— Могу.., если ты не будешь убит. Чарлз прищурил глаза.
— Несчастный случай, — пояснил Сесил. — Трагический, ужасный несчастный случай. Он унесет вас обоих. Мы, любящие родственники, будем убиты горем. Я буду носить траур целый год.
— Очень трогательно с твоей стороны.
— А сейчас, черт побери, мне придется послать одного из этих идиотов, — он кивком головы указал в сторону другой комнаты, — чтобы они привели твою жену.
Чарлз зашевелился, пытаясь выпутаться из веревок.
— Если ты тронешь хоть один волос на ее голове…
— Чарлз, я ведь только что сказал, что собираюсь ее убить. — Сесил почесал подбородок. — Вообще-то я не слишком верю, что они поступят с твоей женой так, как положено. Странно, что им удалось притащить тебя сюда без больших неприятностей.
— Получив страшный удар по голове, я бы не сказал, что “без неприятностей”.
— Придумал! Ты напишешь ей записку. Выманишь ее из дома. Как я понимаю, вы в последнее время без ума друг от друга. Заставь ее поверить, что назначаешь ей любовное свидание. Она сразу же прибежит. Женщины всегда готовы бежать на свидание.
Мозг Чарлза лихорадочно заработал. Сесил не знал, что он и Элли уже догадались о существовании тайного злопыхателя. Элли никогда не поверит, что Чарлз станет назначать свидание, когда существует подобная опасность. Она сразу же заподозрит подвох. Чарлз был в этом уверен.
Но он не хотел возбуждать подозрения у Сесила своей готовностью написать записку, поэтому скорчил презрительную гримасу и резко сказал:
— Я не сделаю ничего такого, что может стоить Элли жизни.
Сесил подошел к Чарлзу и рывком поставил его на ноги.
— Она умрет в любом случае, так пусть ваши жизни прервутся одновременно.
— Тебе придется развязать мне руки, — как можно более угрюмым тоном сказал Чарлз.
— Я не так глуп, как ты думаешь.
— А я не настолько ловок, как думаешь ты, — огрызнулся Чарлз. — Или ты хочешь, чтобы я писал как курица лапой? Элли не дура. Она сразу же заподозрит неладное, если увидит записку, написанную не моим почерком.
— Хорошо. Но не совершай никаких героических поступков. — Сесил вытащил нож и револьвер. Ножом он разрезал веревки, стягивающие запястья Чарлза, и наставил револьвер ему в голову.
— Может быть, у тебя найдется бумага? — спросил Чарлз с сарказмом. — Гусиное перо? Может, даже чернила?
— Заткнись! — Сесил поднялся и стал обходить комнату, держа револьвер нацеленным в голову Чарлза, который вряд ли мог далеко уйти со связанными ногами. — Тысяча чертей!
Чарлз расхохотался — Заткнись! — гаркнул Сесил. Обернувшись к двери, он позвал-. — Бэкстер!
Дверь открыл плотной комплекции мужчина.
— Чего?
— Дай мне листок бумаги. И чернила.
— И гусиное перо, — подсказал Чарлз.
— А где их тута взять? — удивился Бэкстер.
— Пойди и купи! — взорвался от гнева Сесил. Бэкстер скрестил руки на животе.
— Вы мне еще не заплатили за то, что я приволок графа.
— О Господи! — прошипел Сесил. — Я работаю с идиотами Чарлз с интересом наблюдал за тем, как помрачнело лицо Бэкстера. Не удастся ли обратить его против Сесила?
Сесил швырнул Бэкстеру монету. Здоровяк нагнулся, чтобы ее поднять, бросив недобрый взгляд на Сесила. Бэкстер уже собирался покинуть комнату, когда Сесил рявкнул:
— Погоди!
— Чего еще? — недовольным тоном спросил Бэкстер. Сесил кивнул на Чарлза — Свяжи опять ему руки — А на кой было развязывать?
— Не твое дело!
Чарлз вздохнул и протянул руки Бэкстеру. Сейчас было не время пытаться вырваться на свободу, как бы ему того ни хотелось. Ему не справиться с Бэкстером и Сесилом, который к тому же вооружен ножом и револьвером. Не говоря уж о том, что его лодыжки связаны, а одна из них вывихнута.
Чарлз снова вздохнул, пока Бэкстер связывал ему руки веревкой. На сей раз узел оказался не столь тугим, и это по крайней мере не вызывало онемения.
Бэкстер ушел. Сесил пошел вслед за ним и, махнув Чарлзу револьвером, приказал:
— Не двигайся!
— Как будто я могу, — пробормотал Чарлз и попробовал пошевелить пальцами ног. Он слышал, как Сесил в соседней комнате разговаривал с приятелем Бэкстера, которого Чарлз пока что не видел, однако не мог понять, о чем разговор. Через полторы-две минуты Сесил вернулся и сел в полуразвалившееся кресло.
— Что теперь? — спросил Чарлз.
— Будем ждать.
Однако через некоторое время Сесил вдруг занервничал, что принесло Чарлзу определенное удовлетворение.
— Устал? — лениво спросил он.
— Горю от нетерпения.
— Ну да, я понимаю. Ты хочешь поскорее покончить со мной.
— Именно. — Сесил забарабанил пальцами по ляжке, щелкая при этом языком.
Чарлз закрыл глаза. Он словно уже умер и попал в ад. Что может быть хуже, чем сидеть связанным и беспомощным и слушать Сесила, который намерен убить и его, и Элли?
Чарлз открыл глаза. Сесил держал в руках колоду карт.
— Хочешь сыграть?
— Нет, — ответил Чарлз. — Ты всегда жульничал.
Сесил пожал плечами:
— Не имеет значения. Что взять с мертвого? Хотя, прошу прощения, можно взять. Я могу взять все, чем ты владеешь.
Чарлз снова закрыл глаза. И вдруг решил, что должен сыграть в карты с этим негодяем.
В мире нет справедливости. Никакой.
Элли дрожащими руками развернула принесенную дворецким записку. Она пробежала глазами строчки и почувствовала, что у нее остановилось дыхание.
Моя дорогая Элинор!
Весь день я занимался тем, что готовил романтическую прогулку для нас с тобой. Встречай меня у качелей через час.
Твой преданный муж
Чарлз.
Элли подняла глаза на Элен, которая в течение последнего часа не отходила от нее.
— Это ловушка, — прошептала она, передавая кузине записку.
Элен прочитала и спросила:
— Почему ты так уверена?
— В подобных записках он никогда не называет меня Элинор. Тем более если готовит что-то романтическое. Он назвал бы меня Элли. Я уверена в этом.
— Не знаю, — сказала Элен. — Я согласна с тобой: что-то здесь неладно. Но можно ли судить об этом лишь по тому, каким именем тебя называют?
Элли не стала утруждать себя ответом на этот вопрос.
— И кроме того, Чарлз ввел драконовские порядки после того случая с седлом. Неужели ты в самом деле думаешь, что он стал бы приглашать меня одну в это пустынное место?
— Ты права, — согласилась Элен. — И что же ты намерена предпринять?
— Я должна идти.
— Но ты не можешь!
— Как иначе я отыщу его?
— Но, Элли, это опасно! Похититель Чарлза не остановится ни перед чем.
— Тебе придется позвать на помощь. Ты можешь подождать в кустах у качелей и посмотреть, что произошло. Можешь помочь нам, если меня схватят.
— Элли, это огромный риск.
— Другого выхода нет, — твердо сказала Элли. — Мы не сможем спасти Чарлза, если не будем знать, где он. Элен покачала головой:
— У нас нет времени, чтобы звать на помощь. Ты должна быть у качелей через час.
— Ты права. — Элли нервно вздохнула. — Значит, придется спасать его самим.
— Ты сошла с ума!
— Ты можешь стрелять из револьвера?
— Да. Муж меня научил.
— Хорошо. Надеюсь, тебе не придется это делать. Отправляйся к качелям вместе с Леви. Чарлз доверяет ему больше, чем кому-либо из слуг. — Внезапно Элли поморщилась. — Ой, Элен, что я делаю? Я не могу просить тебя об этом!
— Если пойдешь ты, пойду и я, — твердо заявила Элен. — Чарлз спас меня, когда умер мой муж и мне некуда было деться. Теперь моя очередь оказать ему услугу.
Элли крепко сжала ей руки".
— Дорогая Элен, ему повезло, что у него такая кузина.
— Нет, — возразила Элен. — Ему повезло, что у него такая жена.
Глава 23
Эпилог
— Несчастный случай, — пояснил Сесил. — Трагический, ужасный несчастный случай. Он унесет вас обоих. Мы, любящие родственники, будем убиты горем. Я буду носить траур целый год.
— Очень трогательно с твоей стороны.
— А сейчас, черт побери, мне придется послать одного из этих идиотов, — он кивком головы указал в сторону другой комнаты, — чтобы они привели твою жену.
Чарлз зашевелился, пытаясь выпутаться из веревок.
— Если ты тронешь хоть один волос на ее голове…
— Чарлз, я ведь только что сказал, что собираюсь ее убить. — Сесил почесал подбородок. — Вообще-то я не слишком верю, что они поступят с твоей женой так, как положено. Странно, что им удалось притащить тебя сюда без больших неприятностей.
— Получив страшный удар по голове, я бы не сказал, что “без неприятностей”.
— Придумал! Ты напишешь ей записку. Выманишь ее из дома. Как я понимаю, вы в последнее время без ума друг от друга. Заставь ее поверить, что назначаешь ей любовное свидание. Она сразу же прибежит. Женщины всегда готовы бежать на свидание.
Мозг Чарлза лихорадочно заработал. Сесил не знал, что он и Элли уже догадались о существовании тайного злопыхателя. Элли никогда не поверит, что Чарлз станет назначать свидание, когда существует подобная опасность. Она сразу же заподозрит подвох. Чарлз был в этом уверен.
Но он не хотел возбуждать подозрения у Сесила своей готовностью написать записку, поэтому скорчил презрительную гримасу и резко сказал:
— Я не сделаю ничего такого, что может стоить Элли жизни.
Сесил подошел к Чарлзу и рывком поставил его на ноги.
— Она умрет в любом случае, так пусть ваши жизни прервутся одновременно.
— Тебе придется развязать мне руки, — как можно более угрюмым тоном сказал Чарлз.
— Я не так глуп, как ты думаешь.
— А я не настолько ловок, как думаешь ты, — огрызнулся Чарлз. — Или ты хочешь, чтобы я писал как курица лапой? Элли не дура. Она сразу же заподозрит неладное, если увидит записку, написанную не моим почерком.
— Хорошо. Но не совершай никаких героических поступков. — Сесил вытащил нож и револьвер. Ножом он разрезал веревки, стягивающие запястья Чарлза, и наставил револьвер ему в голову.
— Может быть, у тебя найдется бумага? — спросил Чарлз с сарказмом. — Гусиное перо? Может, даже чернила?
— Заткнись! — Сесил поднялся и стал обходить комнату, держа револьвер нацеленным в голову Чарлза, который вряд ли мог далеко уйти со связанными ногами. — Тысяча чертей!
Чарлз расхохотался — Заткнись! — гаркнул Сесил. Обернувшись к двери, он позвал-. — Бэкстер!
Дверь открыл плотной комплекции мужчина.
— Чего?
— Дай мне листок бумаги. И чернила.
— И гусиное перо, — подсказал Чарлз.
— А где их тута взять? — удивился Бэкстер.
— Пойди и купи! — взорвался от гнева Сесил. Бэкстер скрестил руки на животе.
— Вы мне еще не заплатили за то, что я приволок графа.
— О Господи! — прошипел Сесил. — Я работаю с идиотами Чарлз с интересом наблюдал за тем, как помрачнело лицо Бэкстера. Не удастся ли обратить его против Сесила?
Сесил швырнул Бэкстеру монету. Здоровяк нагнулся, чтобы ее поднять, бросив недобрый взгляд на Сесила. Бэкстер уже собирался покинуть комнату, когда Сесил рявкнул:
— Погоди!
— Чего еще? — недовольным тоном спросил Бэкстер. Сесил кивнул на Чарлза — Свяжи опять ему руки — А на кой было развязывать?
— Не твое дело!
Чарлз вздохнул и протянул руки Бэкстеру. Сейчас было не время пытаться вырваться на свободу, как бы ему того ни хотелось. Ему не справиться с Бэкстером и Сесилом, который к тому же вооружен ножом и револьвером. Не говоря уж о том, что его лодыжки связаны, а одна из них вывихнута.
Чарлз снова вздохнул, пока Бэкстер связывал ему руки веревкой. На сей раз узел оказался не столь тугим, и это по крайней мере не вызывало онемения.
Бэкстер ушел. Сесил пошел вслед за ним и, махнув Чарлзу револьвером, приказал:
— Не двигайся!
— Как будто я могу, — пробормотал Чарлз и попробовал пошевелить пальцами ног. Он слышал, как Сесил в соседней комнате разговаривал с приятелем Бэкстера, которого Чарлз пока что не видел, однако не мог понять, о чем разговор. Через полторы-две минуты Сесил вернулся и сел в полуразвалившееся кресло.
— Что теперь? — спросил Чарлз.
— Будем ждать.
Однако через некоторое время Сесил вдруг занервничал, что принесло Чарлзу определенное удовлетворение.
— Устал? — лениво спросил он.
— Горю от нетерпения.
— Ну да, я понимаю. Ты хочешь поскорее покончить со мной.
— Именно. — Сесил забарабанил пальцами по ляжке, щелкая при этом языком.
Чарлз закрыл глаза. Он словно уже умер и попал в ад. Что может быть хуже, чем сидеть связанным и беспомощным и слушать Сесила, который намерен убить и его, и Элли?
Чарлз открыл глаза. Сесил держал в руках колоду карт.
— Хочешь сыграть?
— Нет, — ответил Чарлз. — Ты всегда жульничал.
Сесил пожал плечами:
— Не имеет значения. Что взять с мертвого? Хотя, прошу прощения, можно взять. Я могу взять все, чем ты владеешь.
Чарлз снова закрыл глаза. И вдруг решил, что должен сыграть в карты с этим негодяем.
В мире нет справедливости. Никакой.
Элли дрожащими руками развернула принесенную дворецким записку. Она пробежала глазами строчки и почувствовала, что у нее остановилось дыхание.
Моя дорогая Элинор!
Весь день я занимался тем, что готовил романтическую прогулку для нас с тобой. Встречай меня у качелей через час.
Твой преданный муж
Чарлз.
Элли подняла глаза на Элен, которая в течение последнего часа не отходила от нее.
— Это ловушка, — прошептала она, передавая кузине записку.
Элен прочитала и спросила:
— Почему ты так уверена?
— В подобных записках он никогда не называет меня Элинор. Тем более если готовит что-то романтическое. Он назвал бы меня Элли. Я уверена в этом.
— Не знаю, — сказала Элен. — Я согласна с тобой: что-то здесь неладно. Но можно ли судить об этом лишь по тому, каким именем тебя называют?
Элли не стала утруждать себя ответом на этот вопрос.
— И кроме того, Чарлз ввел драконовские порядки после того случая с седлом. Неужели ты в самом деле думаешь, что он стал бы приглашать меня одну в это пустынное место?
— Ты права, — согласилась Элен. — И что же ты намерена предпринять?
— Я должна идти.
— Но ты не можешь!
— Как иначе я отыщу его?
— Но, Элли, это опасно! Похититель Чарлза не остановится ни перед чем.
— Тебе придется позвать на помощь. Ты можешь подождать в кустах у качелей и посмотреть, что произошло. Можешь помочь нам, если меня схватят.
— Элли, это огромный риск.
— Другого выхода нет, — твердо сказала Элли. — Мы не сможем спасти Чарлза, если не будем знать, где он. Элен покачала головой:
— У нас нет времени, чтобы звать на помощь. Ты должна быть у качелей через час.
— Ты права. — Элли нервно вздохнула. — Значит, придется спасать его самим.
— Ты сошла с ума!
— Ты можешь стрелять из револьвера?
— Да. Муж меня научил.
— Хорошо. Надеюсь, тебе не придется это делать. Отправляйся к качелям вместе с Леви. Чарлз доверяет ему больше, чем кому-либо из слуг. — Внезапно Элли поморщилась. — Ой, Элен, что я делаю? Я не могу просить тебя об этом!
— Если пойдешь ты, пойду и я, — твердо заявила Элен. — Чарлз спас меня, когда умер мой муж и мне некуда было деться. Теперь моя очередь оказать ему услугу.
Элли крепко сжала ей руки".
— Дорогая Элен, ему повезло, что у него такая кузина.
— Нет, — возразила Элен. — Ему повезло, что у него такая жена.
Глава 23
Элли не ожидала лишь того, что ее стукнут по голове, что же касается прочих деталей, то все шло по плану. Она стояла у качелей, изображая из себя наивную глупышку, и, услышав шаги, окликнула:
— Чарлз!
Кто-то схватил ее сзади, и она начала сопротивляться. Должно быть, она сопротивлялась несколько упорнее, чем рассчитывал нападавший, поэтому он, громко выругавшись, стукнул ее по голове чем-то похожим либо на булыжник, либо на дедовские часы. У Элли закружилась голова, ее тут же затошнило, и похититель затолкал ее в джутовый мешок и вскинул его на плечи.
Однако он не догадался ее обыскать и, стало быть, не обнаружил двух револьверов, прикрепленных у бедер.
Элли постанывала и с трудом сдерживалась, чтобы не извергнуть содержимое желудка, пока ее куда-то несли. Затем ее погрузили, как она определила, на какую-то повозку.
У нее создалось впечатление, что похититель специально стремился наехать на каждую кочку на дороге. Если ей удастся выжить, у нее наверняка останутся синяки по всему телу.
Они ехали минут двадцать. Элли знала, что Леви и Элен едут верхом и могут без особого труда проследить, куда ее везут.
Наконец повозка остановилась, и Элли почувствовала, что ее опять куда-то тащат. Она услышала звук открываемой двери.
— Я привез ее! — рявкнул похититель.
— Отлично. Тащи сюда. — Второй голос явно принадлежал человеку из высшего сословия.
Элли услышала, как открылась еще одна дверь, после чего мешок развязали и сдернули с нее. Она заморгала, чтобы привыкнуть к свету.
— Элли? — долетел до нее голос Чарлза.
— Чарлз? — Она вскочила на ноги и вдруг замерла в удивлении. — Ты играешь в карты?
Если он не даст убедительного объяснения тому, что здесь происходит, она готова его убить.
— Хотя это и не так-то просто, — ответил он, поднимая связанные руки.
— Ничего не понимаю, — сказала Элли. Все происходящее показалось ей каким-то нереальным. — Что ты делаешь?
— Я сдаю ему карты, — сказал другой мужчина. — Мы играем в vingt-et-un <очко (фр.)>.
— Кто вы?
— Сесил Уиком.
Элли обернулась к Чарлзу:
— Твой кузен?
— Он самый, — последовал ответ. — И здорово жульничает в карты.
— Что вы надеетесь таким образом выиграть? — спросила Элли у Сесила. Она уперла руки в бока, надеясь, что он не заметил, что забыл ее связать. — Наследовать состояние совсем не ваша очередь.
— Он убил Филиппа, — будничным тоном сообщил Чарлз.
— Вы! Графиня! — рявкнул Сесил. — Посидите на кровати, пока мы закончим партию.
Элли невольно открыла рот. Он хочет продолжать игру? Должно быть, от крайнего удивления она послушно подошла к кровати и села. Сесил дал карту Чарлзу.
— Еще нужно? — спросил он.
Чарлз кивнул.
Тем временем Элли попробовала оценить ситуацию. Очевидно, Сесил не видел угрозы в ее лице, поскольку даже не сделал попытки связать ее, перед тем как приказал сесть на кровать. Да, у него в руке был револьвер, и Элли не сомневалась, что он без колебаний пустит его в ход, если она сделает неосторожное движение. К тому же в дверях стояли, скрестив руки, два здоровяка и не без раздражения наблюдали за игрой.
Все-таки мужчины порой бывают так глупы. Они всегда недооценивают женщин.
Элли поймала взгляд Чарлза в тот момент, когда Сесил разглядывал свои карты, и глазами показала на окно, давая ему понять, что привела подкрепление.
— Почему вы затеяли игру в карты? — спросила Элли.
— Мне было скучно, — ответил Сесил. — Понадобилось больше времени для того, чтобы привести вас сюда, чем я ожидал.
— Теперь нам придется продолжать игру, — пояснил Чарлз, — потому что он не желает бросать, пока я выигрываю.
— Ты ведь говорил, что он жульничает.
— Так оно и есть. Но делает он это плохо.
— Я оставлю без внимания этот выпад, — сказал Сесил, — потому что все равно сегодня убью его. Нужна еще карта?
Чарлз покачал головой:
— Воздержусь.
Сесил раскрыл свои карты, затем перевернул карты Чарлза.
— Черт побери! — выругался он.
— Я опять выиграл, — с беспечной улыбкой проговорил Чарлз.
Элли заметила, что один из стоявших в дверях закатил глаза.
— Давай посмотрим, — предложил Чарлз, — сколько ты теперь мне должен? Если, конечно, ты не собираешься меня убивать.
— Лучше молчи, — прошипел Сесил.
— Мы можем получить обещанные деньги? — спросил один из охранников. — Вы заплатили нам только за один день.
— Заткнись! — оборвал его Сесил. — Я играю в карты!
— Он ни в чем не мог меня переиграть, — сказал, обращаясь к охраннику, Чарлз. — В играх, в охоте, в картах, по части женщин. Я так понимаю, что он хочет хоть раз обыграть меня до того, как я умру.
Элли покусывала верхнюю губу, пытаясь решить, как бы получше воспользоваться ситуацией. Она могла бы выстрелить в Сесила, но вряд ли успеет вытащить пистолет — охранники наверняка его отнимут. Она никогда не была особенно сильной и предпочитала надеяться на свой ум, а не на силу или скорость.
Элли посмотрела на охранников, которые были весьма раздражены грубостью Сесила. Интересно, сколько он им должен? Вероятно, немало, если они вынуждены мириться со столь абсурдной ситуацией.
Однако она может заплатить больше.
— Мне нужно выйти! — громко заявила Элли.
— Потерпишь! — приказал Сесил, переворачивая карты. — Черт побери!
— Я снова выиграл, — сказал Чарлз.
— Перестань это повторять!
— Но это правда.
— Я велел тебе заткнуться! — Сесил раздраженно взмахнул в воздухе пистолетом. Чарлз, Элли и охранники пригнули головы, но, к счастью, выстрела не последовало. Один из охранников пробормотал что-то нелестное в адрес Сесила.
— Мне в самом деле нужно на минутку уединиться, — резким скрипучим голосом сказала Элли.
— Я сказал — потерпишь, сука! Элли ахнула.
— Не смей разговаривать с моей женой в подобном тоне! — рявкнул Чарлз.
— Сэр, — проговорила Элли, надеясь, что своим повторным обращением не искушает судьбу. — Очевидно, у вас нет жены, иначе вы бы знали, что женщины немножко.., более деликатно устроены, чем мужчины, и они просто не в состоянии выполнить то, о чем вы говорите.
— Я бы позволил ей выйти, — посоветовал Чарлз.
— Во имя любви к Богу, — пробормотал Сесил. — Бэкстер! Проводи ее, пусть сделает свои дела.
Элли вскочила и пошла вслед за Бэкстером. Как только они вышли за дверь, Элли спросила шепотом — Сколько он вам платит?
Бэкстер посмотрел на нее с явным интересом.
— Сколько? — повторила Элли. — Я удвою плату. Утрою!
Бэкстер оглянулся на дверь и рявкнул:
— Поторопись!
Затем жестом показал ей, чтобы она следовала за ним. Идя быстрым шагом, Элли продолжала шепотом убеждать Бэкстера:
— Сесил — идиот. Бьюсь об заклад, что он надует вас, после того как вы нас убьете. Ну разве он удвоил плату за то, что вы похитили меня? Ведь нет же? Ну разве это справедливо?
— Вы правы, — согласился Бэкстер. — Он должен был удвоить плату. А пообещал заплатить только за графа.
— Я заплачу вам пятьдесят фунтов, если вы перейдете на мою сторону и поможете освободить графа.
— А если не перейду?
— Тогда вам придется довольствоваться тем, что вам заплатит Сесил. Но, судя по тому, что я видела во время игры в карты, вы останетесь с пустыми карманами.
— Ладно, — согласился Бэкстер, — но я хочу сперва увидеть деньги.
— Я не взяла их с собой.
На лице Бэкстера появилось угрожающее выражение.
— Я ведь не ожидала, что меня похитят, — поспешила сказать Элли. — Ну зачем мне таскать с собой такую сумму?
Бэкстер вперил в нее пристальный взгляд.
— Я даю вам слово, — сказала Элли.
— Ладно. Но если обманешь — клянусь, что перережу тебе горло во сне.
Элли невольно содрогнулась, нисколько не усомнившись в том, что он говорит правду. Она подняла руку, подавая условный знак Леви и Элен, что все в порядке. Элли их не видела, но они согласно договоренности должны были следовать за ней. Она не хотела, чтобы они спугнули Бэкстера.
— Что ты делаешь? — спросил Бэкстер.
— Ничего. Просто убрала волосы от лица. Здесь ветер.
— Нам пора возвращаться.
— Да, конечно, — согласилась Элли. — Ни к чему, чтобы Сесил что-либо заподозрил. Но что мы будем делать?
— Я ничего не могу, пока не поговорю с Райли. Он должен знать, что мы перешли на другую сторону. — Бэкстер прищурился. — Ты ему тоже дашь пятьдесят фунтов, верно?
— Разумеется, — быстро сказала Элли, сообразив, что Райли — это второй охранник.
— Хорошо. Я сообщу ему, как только окажусь с ним наедине, а потом мы начнем действовать.
— Да, но… — Элли хотела сказать, что надо разработать более конкретный план, но Бэкстер уже тянул ее в коттедж. Он втолкнул ее в комнату, и она упала на кровать. — Теперь я чувствую себя гораздо лучше, — объявила она.
Сесил буркнул что-то вроде того, что ему на это наплевать, а Чарлз пристально посмотрел на жену. Элли одарила его быстрой улыбкой и сразу же повернулась к Бэкстеру, пытаясь напомнить охраннику, что он должен поговорить с Райли.
Но у Райли появились свои планы.
— Мне тоже надо выйти, — заявил он и скрылся за дверью. Элли в упор посмотрела на Бэкстера, но тот не последовал за своим напарником. Возможно, решил, что если пойдет за ним сразу же после общения с Элли, это вызовет подозрения.
Буквально минуту спустя все услышали страшный шум около коттеджа. Элли и Сесил вскочили на ноги.
— Что там происходит, черт возьми? — раздраженно спросил Сесил.
Бэкстер пожал плечами.
Элли испуганно прикрыла рот рукой. О Господи, ведь Райли не знает, что теперь он работает на нее, и если он обнаружил Элен или Леви…
— Райли! — крикнул Сесил.
Увы, наихудшие опасения Элли оправдались. В комнату, прижимая к себе Элен и держа у ее горла нож, ворвался Райли.
— Смотрите, что я нашел! — загоготал он.
— Элен? — удивленно спросил Сесил.
— Сесил? — Кажется, она нисколько не удивилась при виде кузена.
— Бэкстер! — в панике крикнула Элли. Нужно, чтобы он немедленно сказал Райли об изменении их планов. Она с ужасом наблюдала за тем, как Сесил подскочил к Элен и дернул ее к себе. На момент он повернулся к Элли спиной, и, воспользовавшись этим, она выдернула прикрепленный к ноге револьвер и спрятала его в складках юбки.
— Элен, тебе не следовало сюда приходить, — почти промурлыкал Сесил.
— Бэкстер, скажи ему сейчас! — крикнула Элли. Сесил резко обернулся:
— Кому скажи и что именно?
У Элли не оставалось времени для размышлений. Она выхватила револьвер, взвела курок и нажала на спусковой крючок. Раздался выстрел, от отдачи в плечо Элли снова упала на кровать.
На лице Сесила отразилось изумление, он схватился за грудь возле ключицы. Между его пальцами появилась кровь.
— Ах ты сука! — прошипел он и поднял свой револьвер.
— Не-е-ет! — завопил Чарлз, сорвался со стула и бросился на Сесила. Он сумел ударить кузена по ногам, и рука Сесила дернулась в тот момент, когда он нажимал на спусковой крючок.
Элли ощутила острую боль в руке и услышала, как Элен окликнула ее по имени, — О Боже! — в шоке прошептала Элли. — Он выстрелил в меня.
Но затем шок сменился гневом.
— Он выстрелил в меня! — воскликнула она. Подняв глаза, Элли увидела, что Сесил целится в Чарлза. Не раздумывая, она здоровой рукой выхватила второй револьвер и выстрелила в Сесила.
В комнате стало тихо. На сей раз не было никаких сомнений, что Сесил мертв.
Райли все еще держал нож у горла Элен, но, похоже, не знал, что с ней делать. Наконец Бэкстер сказал:
— Отпусти ее, Райли.
— Что?
— Я сказал — отпусти.
Райли отпустил Элен, и она бросилась к Элли.
— Элли, — крикнула она, — ты тяжело ранена? Элли, словно не слыша вопроса, грозно посмотрела на Бэкстера.
— Что и говорить, помощи от тебя было немного.
— Я сказал Райли, чтобы он отпустил ее. Разве нет?
— Если хочешь отработать свою плату, по крайней мере развяжи моего мужа.
— Элли, — сказала Элен, — дай мне взглянуть на твою руку.
Элли посмотрела на зажатую ладонью рану.
— Не могу, — шепотом сказала она. — Если убрать ладонь, начнет хлестать кровь, и тогда… Элен потянула ее за пальцы.
— Пожалуйста, Элли. Я должна посмотреть, насколько серьезна рана.
— Нет, я не могу, — захныкала Элли. — Видишь ли, когда я вижу собственную кровь…
Однако Элен все-таки сумела оторвать ладонь от раны.
— Ну вот, — сказала Элен. — Все не так плохо. Элли? Элли!
Элли потеряла сознание..
— Кто бы мог подумать, — говорила Элен спустя несколько часов, когда Элли лежала в своей кровати, — что твоя жена такая слабонервная?
— Уж во всяком случае, не я, — ответил Чарлз, любовно поглаживая локон на лбу Элли. — Как-никак она наложила швы на мою руку, причем такие ровные, что могла бы посрамить белошвейку.
— Неприлично говорить обо мне так, будто меня здесь нет, — обиделась Элли. — Сесил стрелял мне в руку, а не в ухо.
При упоминании имени Сесила Чарлз опять почувствовал приближение приступа гнева. Должно быть, пройдет немало времени, прежде чем он сможет вспоминать о событиях этого дня, не трясясь при этом от ярости.
Он послал людей забрать тело Сесила, хотя еще не решил, что с ним делать. Он не собирался хоронить его на семейном кладбище.
Бэкстеру и Райли заплатили и отпустили восвояси, после того как Райли показал, где он оставил лежать беднягу Леви, оглушив его ударом по голове и захватив после этого Элен.
Все внимание Чарлза было сейчас сосредоточено на Элли. Он хотел лично удостовериться, что рана не более серьезна, чем считала сама Элли. Пуля, похоже, не затронула важнейшие кровеносные сосуды и кость. Однако Чарлз чуть не до смерти испугался, когда Элли потеряла сознание.
Он погладил жену по здоровой руке.
— Главное, чтобы ты поправлялась поскорее. Доктор Саммерс говорит, что после нескольких дней покоя ты будешь вполне здорова. И еще он сказал, что это в порядке вещей — падать в обморок при виде крови.
— Я не падаю в обморок при виде всякой крови, — проговорила Элли. — Только при виде своей.
— Вот странно! — поддразнил ее Чарлз. — Ведь, в конце концов, моя кровь такого же цвета, что и твоя. Мне она кажется совершенно одинаковой.
— Если ты не можешь вести себя прилично, — рассердилась Элли, — оставь меня с Элен.
По ее тону он понял, что Элли тоже его поддразнивает. Он нагнулся и поцеловал жену в нос.
Элен внезапно поднялась и сказала:
— Я принесу чаю.
Чарлз проследил взглядом за удаляющейся кузиной. Когда дверь за ней закрылась, он сказал:
— Элен всегда знает, когда мы хотим остаться наедине, правда?
— Элен более деликатна и тактична, чем любой из нас, — согласилась Элли.
— Вероятно, по этой причине мы так подходим друг другу.
Элли улыбнулась.
— Да, мы и в самом деле подходим.
Чарлз сел рядом с женой и положил руки ей на плечи.
— Ты понимаешь, что отныне у нас начинается нормальная семейная жизнь?
— Поскольку я никогда раньше замужем не была, то и не знала, что мы ведем ненормальную жизнь.
— Ну, может быть, слова “ненормальная жизнь” не вполне точны, однако я сомневаюсь, что новобрачных принято травить и похищать, да еще и стрелять в них.
— Не забудь еще про аварию экипажа и историю с джемом, — подхватила, смеясь, Элли.
— Не говоря уже о швах на моей руке, тухлятине в оранжерее и пожаре на кухне.
— Господи, это был поистине волнующий месяц!
— Не знаю, как ты, а по мне, лучше бы волнений было поменьше!
— Ну, не знаю. Я не против того, чтобы были причины для волнений, но пусть они будут несколько иного рода. Он приподнял бровь:
— Что ты имеешь в виду?
— Все очень просто. Возможно, Джудит захочется, чтобы у нее появился братик, еще один маленький Уиком.
Чарлз почувствовал, как у него от волнения запрыгало сердце.
— Так ты… — пробормотал он, не имея, сил закончить фразу. — Ты…
— Пока что нет, — сказала Элли, хлопнув мужа ладонью по плечу. — Конечно, может быть, это уже и случилось, но поскольку мы начали.., как ты сам знаешь, совсем недавно, у меня пока что не было возможности это определить.
— Тогда в чем же смысл твоих слов? Элли застенчиво улыбнулась.
— В том, что нет причин для того, чтобы нам не начать воплощать мечту в реальность.
— Элен может прийти с подносом в любую минуту.
— Она постучит.
— А твоя рука?
— Я верю, что ты будешь осторожен. Нежная улыбка осветила лицо Чарлза.
— Я уже говорил тебе, что люблю тебя? Элли кивнула.
— А я говорила? Чарлз тоже кивнул:
— Давай я стяну с тебя эту ночную рубашку, и мы начнем воплощать нашу мечту в реальность.
— Чарлз!
Кто-то схватил ее сзади, и она начала сопротивляться. Должно быть, она сопротивлялась несколько упорнее, чем рассчитывал нападавший, поэтому он, громко выругавшись, стукнул ее по голове чем-то похожим либо на булыжник, либо на дедовские часы. У Элли закружилась голова, ее тут же затошнило, и похититель затолкал ее в джутовый мешок и вскинул его на плечи.
Однако он не догадался ее обыскать и, стало быть, не обнаружил двух револьверов, прикрепленных у бедер.
Элли постанывала и с трудом сдерживалась, чтобы не извергнуть содержимое желудка, пока ее куда-то несли. Затем ее погрузили, как она определила, на какую-то повозку.
У нее создалось впечатление, что похититель специально стремился наехать на каждую кочку на дороге. Если ей удастся выжить, у нее наверняка останутся синяки по всему телу.
Они ехали минут двадцать. Элли знала, что Леви и Элен едут верхом и могут без особого труда проследить, куда ее везут.
Наконец повозка остановилась, и Элли почувствовала, что ее опять куда-то тащат. Она услышала звук открываемой двери.
— Я привез ее! — рявкнул похититель.
— Отлично. Тащи сюда. — Второй голос явно принадлежал человеку из высшего сословия.
Элли услышала, как открылась еще одна дверь, после чего мешок развязали и сдернули с нее. Она заморгала, чтобы привыкнуть к свету.
— Элли? — долетел до нее голос Чарлза.
— Чарлз? — Она вскочила на ноги и вдруг замерла в удивлении. — Ты играешь в карты?
Если он не даст убедительного объяснения тому, что здесь происходит, она готова его убить.
— Хотя это и не так-то просто, — ответил он, поднимая связанные руки.
— Ничего не понимаю, — сказала Элли. Все происходящее показалось ей каким-то нереальным. — Что ты делаешь?
— Я сдаю ему карты, — сказал другой мужчина. — Мы играем в vingt-et-un <очко (фр.)>.
— Кто вы?
— Сесил Уиком.
Элли обернулась к Чарлзу:
— Твой кузен?
— Он самый, — последовал ответ. — И здорово жульничает в карты.
— Что вы надеетесь таким образом выиграть? — спросила Элли у Сесила. Она уперла руки в бока, надеясь, что он не заметил, что забыл ее связать. — Наследовать состояние совсем не ваша очередь.
— Он убил Филиппа, — будничным тоном сообщил Чарлз.
— Вы! Графиня! — рявкнул Сесил. — Посидите на кровати, пока мы закончим партию.
Элли невольно открыла рот. Он хочет продолжать игру? Должно быть, от крайнего удивления она послушно подошла к кровати и села. Сесил дал карту Чарлзу.
— Еще нужно? — спросил он.
Чарлз кивнул.
Тем временем Элли попробовала оценить ситуацию. Очевидно, Сесил не видел угрозы в ее лице, поскольку даже не сделал попытки связать ее, перед тем как приказал сесть на кровать. Да, у него в руке был револьвер, и Элли не сомневалась, что он без колебаний пустит его в ход, если она сделает неосторожное движение. К тому же в дверях стояли, скрестив руки, два здоровяка и не без раздражения наблюдали за игрой.
Все-таки мужчины порой бывают так глупы. Они всегда недооценивают женщин.
Элли поймала взгляд Чарлза в тот момент, когда Сесил разглядывал свои карты, и глазами показала на окно, давая ему понять, что привела подкрепление.
— Почему вы затеяли игру в карты? — спросила Элли.
— Мне было скучно, — ответил Сесил. — Понадобилось больше времени для того, чтобы привести вас сюда, чем я ожидал.
— Теперь нам придется продолжать игру, — пояснил Чарлз, — потому что он не желает бросать, пока я выигрываю.
— Ты ведь говорил, что он жульничает.
— Так оно и есть. Но делает он это плохо.
— Я оставлю без внимания этот выпад, — сказал Сесил, — потому что все равно сегодня убью его. Нужна еще карта?
Чарлз покачал головой:
— Воздержусь.
Сесил раскрыл свои карты, затем перевернул карты Чарлза.
— Черт побери! — выругался он.
— Я опять выиграл, — с беспечной улыбкой проговорил Чарлз.
Элли заметила, что один из стоявших в дверях закатил глаза.
— Давай посмотрим, — предложил Чарлз, — сколько ты теперь мне должен? Если, конечно, ты не собираешься меня убивать.
— Лучше молчи, — прошипел Сесил.
— Мы можем получить обещанные деньги? — спросил один из охранников. — Вы заплатили нам только за один день.
— Заткнись! — оборвал его Сесил. — Я играю в карты!
— Он ни в чем не мог меня переиграть, — сказал, обращаясь к охраннику, Чарлз. — В играх, в охоте, в картах, по части женщин. Я так понимаю, что он хочет хоть раз обыграть меня до того, как я умру.
Элли покусывала верхнюю губу, пытаясь решить, как бы получше воспользоваться ситуацией. Она могла бы выстрелить в Сесила, но вряд ли успеет вытащить пистолет — охранники наверняка его отнимут. Она никогда не была особенно сильной и предпочитала надеяться на свой ум, а не на силу или скорость.
Элли посмотрела на охранников, которые были весьма раздражены грубостью Сесила. Интересно, сколько он им должен? Вероятно, немало, если они вынуждены мириться со столь абсурдной ситуацией.
Однако она может заплатить больше.
— Мне нужно выйти! — громко заявила Элли.
— Потерпишь! — приказал Сесил, переворачивая карты. — Черт побери!
— Я снова выиграл, — сказал Чарлз.
— Перестань это повторять!
— Но это правда.
— Я велел тебе заткнуться! — Сесил раздраженно взмахнул в воздухе пистолетом. Чарлз, Элли и охранники пригнули головы, но, к счастью, выстрела не последовало. Один из охранников пробормотал что-то нелестное в адрес Сесила.
— Мне в самом деле нужно на минутку уединиться, — резким скрипучим голосом сказала Элли.
— Я сказал — потерпишь, сука! Элли ахнула.
— Не смей разговаривать с моей женой в подобном тоне! — рявкнул Чарлз.
— Сэр, — проговорила Элли, надеясь, что своим повторным обращением не искушает судьбу. — Очевидно, у вас нет жены, иначе вы бы знали, что женщины немножко.., более деликатно устроены, чем мужчины, и они просто не в состоянии выполнить то, о чем вы говорите.
— Я бы позволил ей выйти, — посоветовал Чарлз.
— Во имя любви к Богу, — пробормотал Сесил. — Бэкстер! Проводи ее, пусть сделает свои дела.
Элли вскочила и пошла вслед за Бэкстером. Как только они вышли за дверь, Элли спросила шепотом — Сколько он вам платит?
Бэкстер посмотрел на нее с явным интересом.
— Сколько? — повторила Элли. — Я удвою плату. Утрою!
Бэкстер оглянулся на дверь и рявкнул:
— Поторопись!
Затем жестом показал ей, чтобы она следовала за ним. Идя быстрым шагом, Элли продолжала шепотом убеждать Бэкстера:
— Сесил — идиот. Бьюсь об заклад, что он надует вас, после того как вы нас убьете. Ну разве он удвоил плату за то, что вы похитили меня? Ведь нет же? Ну разве это справедливо?
— Вы правы, — согласился Бэкстер. — Он должен был удвоить плату. А пообещал заплатить только за графа.
— Я заплачу вам пятьдесят фунтов, если вы перейдете на мою сторону и поможете освободить графа.
— А если не перейду?
— Тогда вам придется довольствоваться тем, что вам заплатит Сесил. Но, судя по тому, что я видела во время игры в карты, вы останетесь с пустыми карманами.
— Ладно, — согласился Бэкстер, — но я хочу сперва увидеть деньги.
— Я не взяла их с собой.
На лице Бэкстера появилось угрожающее выражение.
— Я ведь не ожидала, что меня похитят, — поспешила сказать Элли. — Ну зачем мне таскать с собой такую сумму?
Бэкстер вперил в нее пристальный взгляд.
— Я даю вам слово, — сказала Элли.
— Ладно. Но если обманешь — клянусь, что перережу тебе горло во сне.
Элли невольно содрогнулась, нисколько не усомнившись в том, что он говорит правду. Она подняла руку, подавая условный знак Леви и Элен, что все в порядке. Элли их не видела, но они согласно договоренности должны были следовать за ней. Она не хотела, чтобы они спугнули Бэкстера.
— Что ты делаешь? — спросил Бэкстер.
— Ничего. Просто убрала волосы от лица. Здесь ветер.
— Нам пора возвращаться.
— Да, конечно, — согласилась Элли. — Ни к чему, чтобы Сесил что-либо заподозрил. Но что мы будем делать?
— Я ничего не могу, пока не поговорю с Райли. Он должен знать, что мы перешли на другую сторону. — Бэкстер прищурился. — Ты ему тоже дашь пятьдесят фунтов, верно?
— Разумеется, — быстро сказала Элли, сообразив, что Райли — это второй охранник.
— Хорошо. Я сообщу ему, как только окажусь с ним наедине, а потом мы начнем действовать.
— Да, но… — Элли хотела сказать, что надо разработать более конкретный план, но Бэкстер уже тянул ее в коттедж. Он втолкнул ее в комнату, и она упала на кровать. — Теперь я чувствую себя гораздо лучше, — объявила она.
Сесил буркнул что-то вроде того, что ему на это наплевать, а Чарлз пристально посмотрел на жену. Элли одарила его быстрой улыбкой и сразу же повернулась к Бэкстеру, пытаясь напомнить охраннику, что он должен поговорить с Райли.
Но у Райли появились свои планы.
— Мне тоже надо выйти, — заявил он и скрылся за дверью. Элли в упор посмотрела на Бэкстера, но тот не последовал за своим напарником. Возможно, решил, что если пойдет за ним сразу же после общения с Элли, это вызовет подозрения.
Буквально минуту спустя все услышали страшный шум около коттеджа. Элли и Сесил вскочили на ноги.
— Что там происходит, черт возьми? — раздраженно спросил Сесил.
Бэкстер пожал плечами.
Элли испуганно прикрыла рот рукой. О Господи, ведь Райли не знает, что теперь он работает на нее, и если он обнаружил Элен или Леви…
— Райли! — крикнул Сесил.
Увы, наихудшие опасения Элли оправдались. В комнату, прижимая к себе Элен и держа у ее горла нож, ворвался Райли.
— Смотрите, что я нашел! — загоготал он.
— Элен? — удивленно спросил Сесил.
— Сесил? — Кажется, она нисколько не удивилась при виде кузена.
— Бэкстер! — в панике крикнула Элли. Нужно, чтобы он немедленно сказал Райли об изменении их планов. Она с ужасом наблюдала за тем, как Сесил подскочил к Элен и дернул ее к себе. На момент он повернулся к Элли спиной, и, воспользовавшись этим, она выдернула прикрепленный к ноге револьвер и спрятала его в складках юбки.
— Элен, тебе не следовало сюда приходить, — почти промурлыкал Сесил.
— Бэкстер, скажи ему сейчас! — крикнула Элли. Сесил резко обернулся:
— Кому скажи и что именно?
У Элли не оставалось времени для размышлений. Она выхватила револьвер, взвела курок и нажала на спусковой крючок. Раздался выстрел, от отдачи в плечо Элли снова упала на кровать.
На лице Сесила отразилось изумление, он схватился за грудь возле ключицы. Между его пальцами появилась кровь.
— Ах ты сука! — прошипел он и поднял свой револьвер.
— Не-е-ет! — завопил Чарлз, сорвался со стула и бросился на Сесила. Он сумел ударить кузена по ногам, и рука Сесила дернулась в тот момент, когда он нажимал на спусковой крючок.
Элли ощутила острую боль в руке и услышала, как Элен окликнула ее по имени, — О Боже! — в шоке прошептала Элли. — Он выстрелил в меня.
Но затем шок сменился гневом.
— Он выстрелил в меня! — воскликнула она. Подняв глаза, Элли увидела, что Сесил целится в Чарлза. Не раздумывая, она здоровой рукой выхватила второй револьвер и выстрелила в Сесила.
В комнате стало тихо. На сей раз не было никаких сомнений, что Сесил мертв.
Райли все еще держал нож у горла Элен, но, похоже, не знал, что с ней делать. Наконец Бэкстер сказал:
— Отпусти ее, Райли.
— Что?
— Я сказал — отпусти.
Райли отпустил Элен, и она бросилась к Элли.
— Элли, — крикнула она, — ты тяжело ранена? Элли, словно не слыша вопроса, грозно посмотрела на Бэкстера.
— Что и говорить, помощи от тебя было немного.
— Я сказал Райли, чтобы он отпустил ее. Разве нет?
— Если хочешь отработать свою плату, по крайней мере развяжи моего мужа.
— Элли, — сказала Элен, — дай мне взглянуть на твою руку.
Элли посмотрела на зажатую ладонью рану.
— Не могу, — шепотом сказала она. — Если убрать ладонь, начнет хлестать кровь, и тогда… Элен потянула ее за пальцы.
— Пожалуйста, Элли. Я должна посмотреть, насколько серьезна рана.
— Нет, я не могу, — захныкала Элли. — Видишь ли, когда я вижу собственную кровь…
Однако Элен все-таки сумела оторвать ладонь от раны.
— Ну вот, — сказала Элен. — Все не так плохо. Элли? Элли!
Элли потеряла сознание..
— Кто бы мог подумать, — говорила Элен спустя несколько часов, когда Элли лежала в своей кровати, — что твоя жена такая слабонервная?
— Уж во всяком случае, не я, — ответил Чарлз, любовно поглаживая локон на лбу Элли. — Как-никак она наложила швы на мою руку, причем такие ровные, что могла бы посрамить белошвейку.
— Неприлично говорить обо мне так, будто меня здесь нет, — обиделась Элли. — Сесил стрелял мне в руку, а не в ухо.
При упоминании имени Сесила Чарлз опять почувствовал приближение приступа гнева. Должно быть, пройдет немало времени, прежде чем он сможет вспоминать о событиях этого дня, не трясясь при этом от ярости.
Он послал людей забрать тело Сесила, хотя еще не решил, что с ним делать. Он не собирался хоронить его на семейном кладбище.
Бэкстеру и Райли заплатили и отпустили восвояси, после того как Райли показал, где он оставил лежать беднягу Леви, оглушив его ударом по голове и захватив после этого Элен.
Все внимание Чарлза было сейчас сосредоточено на Элли. Он хотел лично удостовериться, что рана не более серьезна, чем считала сама Элли. Пуля, похоже, не затронула важнейшие кровеносные сосуды и кость. Однако Чарлз чуть не до смерти испугался, когда Элли потеряла сознание.
Он погладил жену по здоровой руке.
— Главное, чтобы ты поправлялась поскорее. Доктор Саммерс говорит, что после нескольких дней покоя ты будешь вполне здорова. И еще он сказал, что это в порядке вещей — падать в обморок при виде крови.
— Я не падаю в обморок при виде всякой крови, — проговорила Элли. — Только при виде своей.
— Вот странно! — поддразнил ее Чарлз. — Ведь, в конце концов, моя кровь такого же цвета, что и твоя. Мне она кажется совершенно одинаковой.
— Если ты не можешь вести себя прилично, — рассердилась Элли, — оставь меня с Элен.
По ее тону он понял, что Элли тоже его поддразнивает. Он нагнулся и поцеловал жену в нос.
Элен внезапно поднялась и сказала:
— Я принесу чаю.
Чарлз проследил взглядом за удаляющейся кузиной. Когда дверь за ней закрылась, он сказал:
— Элен всегда знает, когда мы хотим остаться наедине, правда?
— Элен более деликатна и тактична, чем любой из нас, — согласилась Элли.
— Вероятно, по этой причине мы так подходим друг другу.
Элли улыбнулась.
— Да, мы и в самом деле подходим.
Чарлз сел рядом с женой и положил руки ей на плечи.
— Ты понимаешь, что отныне у нас начинается нормальная семейная жизнь?
— Поскольку я никогда раньше замужем не была, то и не знала, что мы ведем ненормальную жизнь.
— Ну, может быть, слова “ненормальная жизнь” не вполне точны, однако я сомневаюсь, что новобрачных принято травить и похищать, да еще и стрелять в них.
— Не забудь еще про аварию экипажа и историю с джемом, — подхватила, смеясь, Элли.
— Не говоря уже о швах на моей руке, тухлятине в оранжерее и пожаре на кухне.
— Господи, это был поистине волнующий месяц!
— Не знаю, как ты, а по мне, лучше бы волнений было поменьше!
— Ну, не знаю. Я не против того, чтобы были причины для волнений, но пусть они будут несколько иного рода. Он приподнял бровь:
— Что ты имеешь в виду?
— Все очень просто. Возможно, Джудит захочется, чтобы у нее появился братик, еще один маленький Уиком.
Чарлз почувствовал, как у него от волнения запрыгало сердце.
— Так ты… — пробормотал он, не имея, сил закончить фразу. — Ты…
— Пока что нет, — сказала Элли, хлопнув мужа ладонью по плечу. — Конечно, может быть, это уже и случилось, но поскольку мы начали.., как ты сам знаешь, совсем недавно, у меня пока что не было возможности это определить.
— Тогда в чем же смысл твоих слов? Элли застенчиво улыбнулась.
— В том, что нет причин для того, чтобы нам не начать воплощать мечту в реальность.
— Элен может прийти с подносом в любую минуту.
— Она постучит.
— А твоя рука?
— Я верю, что ты будешь осторожен. Нежная улыбка осветила лицо Чарлза.
— Я уже говорил тебе, что люблю тебя? Элли кивнула.
— А я говорила? Чарлз тоже кивнул:
— Давай я стяну с тебя эту ночную рубашку, и мы начнем воплощать нашу мечту в реальность.
Эпилог
Спустя девять месяцев и один день Элли стала счастливейшей женщиной на свете. Дело не в том, что она не была счастливейшей женщиной на свете за день или за два до этого. Просто этот день оказался совершенно особым.
Элли и Чарлз окончательно удостоверились, что у них будет ребенок.
Их брак, который поначалу можно было назвать случайностью, поистине превратился в нечто волшебное. Дни Элли были наполнены радостью, ночи — страстью, а мечты — надеждой и удивлением.
Не говоря уж об оранжерее, которая ломилась от апельсинов благодаря ее стараниям и самоотверженности Клер.
Элли посматривала на свой живот с чувством удивления. Как странно, что там зародилась новая жизнь, и человек, который впоследствии будет ходить, разговаривать, иметь свое имя и вынашивать собственные мысли, находится сейчас у нее внутри.
Она улыбнулась. Ей казалось, что это будет девочка. Элли не могла объяснить почему, но не сомневалась в этом. Она хотела назвать девочку в честь матери — Мэри и знала, что Чарлз не станет против этого возражать.
Элли шла по большому залу, разыскивая мужа. Проклятие, умеет же он куда-то запропаститься, когда позарез ей нужен! Она много месяцев ждала часа, когда сможет сообщить ему эту изумительную весть, — и вот на тебе, нигде не может его найти! В конце концов она отбросила всякую чопорность и громко крикнула:
— Чарлз! Чарлз!
Он вошел в зал, перебрасывая из руки в руку апельсин.
— Добрый день, Элли! Что тебя так взволновало? Лицо ее расплылось в улыбке.
— Чарлз, наконец-то мы добились своего! Чарлз недоумевающе уставился на нее:
— Чего мы добились?
— У нас будет ребенок!
— Ну еще бы! Я приложил к этому столько стараний в последние девять месяцев.
Элли от изумления открыла рот.
— И это все, что ты хотел мне сказать?
— Осторожно, а то у тебя могут начаться роды прямо сейчас.
— Чарлз! — Она хлопнула его рукой по плечу. Он фыркнул и заключил ее в объятия.
— Успокойся, Элли! Ты же знаешь, что я просто подтруниваю над тобой.
— Ты счастлив? Чарлз нежно поцеловал ее.
— Даже больше, чем способен это выразить.
Элли улыбнулась.
— Я никогда не думала, что могу полюбить кого-нибудь другого больше, чем тебя, но я ошибалась. — Она приложила руку к пока еще плоскому животу. — Я уже люблю эту малышку, очень-очень люблю, хотя она еще и не родилась.
— Она?
— Это девочка. Я уверена в этом.
— Если ты уверена, то и я тоже.
— Неужели?
— Я давно пришел к выводу, что с тобой не следует спорить.
— Я понятия не имела, что ты так хорошо воспитан. Чарлз засмеялся:
— Из меня получился отличный муж, согласись.
— Лучший из лучших. И еще ты будешь отличным отцом.
На лице Чарлза отразилось волнение. Он дотронулся до живота Элли, — Я уже люблю эту малышку, — шепотом сказал он.
— Правда? Он кивнул.
— А сейчас давай покажем нашей дочке ее первый заход солнца. Я выглядывал в окно — небо ясное, как твоя улыбка.
— Думаю, ей это понравится. И мне тоже. Взявшись за руки, они вышли из дома, любуясь безоблачным небом.
Элли и Чарлз окончательно удостоверились, что у них будет ребенок.
Их брак, который поначалу можно было назвать случайностью, поистине превратился в нечто волшебное. Дни Элли были наполнены радостью, ночи — страстью, а мечты — надеждой и удивлением.
Не говоря уж об оранжерее, которая ломилась от апельсинов благодаря ее стараниям и самоотверженности Клер.
Элли посматривала на свой живот с чувством удивления. Как странно, что там зародилась новая жизнь, и человек, который впоследствии будет ходить, разговаривать, иметь свое имя и вынашивать собственные мысли, находится сейчас у нее внутри.
Она улыбнулась. Ей казалось, что это будет девочка. Элли не могла объяснить почему, но не сомневалась в этом. Она хотела назвать девочку в честь матери — Мэри и знала, что Чарлз не станет против этого возражать.
Элли шла по большому залу, разыскивая мужа. Проклятие, умеет же он куда-то запропаститься, когда позарез ей нужен! Она много месяцев ждала часа, когда сможет сообщить ему эту изумительную весть, — и вот на тебе, нигде не может его найти! В конце концов она отбросила всякую чопорность и громко крикнула:
— Чарлз! Чарлз!
Он вошел в зал, перебрасывая из руки в руку апельсин.
— Добрый день, Элли! Что тебя так взволновало? Лицо ее расплылось в улыбке.
— Чарлз, наконец-то мы добились своего! Чарлз недоумевающе уставился на нее:
— Чего мы добились?
— У нас будет ребенок!
— Ну еще бы! Я приложил к этому столько стараний в последние девять месяцев.
Элли от изумления открыла рот.
— И это все, что ты хотел мне сказать?
— Осторожно, а то у тебя могут начаться роды прямо сейчас.
— Чарлз! — Она хлопнула его рукой по плечу. Он фыркнул и заключил ее в объятия.
— Успокойся, Элли! Ты же знаешь, что я просто подтруниваю над тобой.
— Ты счастлив? Чарлз нежно поцеловал ее.
— Даже больше, чем способен это выразить.
Элли улыбнулась.
— Я никогда не думала, что могу полюбить кого-нибудь другого больше, чем тебя, но я ошибалась. — Она приложила руку к пока еще плоскому животу. — Я уже люблю эту малышку, очень-очень люблю, хотя она еще и не родилась.
— Она?
— Это девочка. Я уверена в этом.
— Если ты уверена, то и я тоже.
— Неужели?
— Я давно пришел к выводу, что с тобой не следует спорить.
— Я понятия не имела, что ты так хорошо воспитан. Чарлз засмеялся:
— Из меня получился отличный муж, согласись.
— Лучший из лучших. И еще ты будешь отличным отцом.
На лице Чарлза отразилось волнение. Он дотронулся до живота Элли, — Я уже люблю эту малышку, — шепотом сказал он.
— Правда? Он кивнул.
— А сейчас давай покажем нашей дочке ее первый заход солнца. Я выглядывал в окно — небо ясное, как твоя улыбка.
— Думаю, ей это понравится. И мне тоже. Взявшись за руки, они вышли из дома, любуясь безоблачным небом.