- Правильно, папа. Следовательно, Вильям Седлар был вторым визитером. Эту версию подтверждает тот факт, что он беспрепятственно проник в дом, хотя дверь захлопнулась. Он воспользовался своим ключом.
   - Так кем же, по-твоему, был человек в маске? - спросил инспектор.
   - Есть кое-какие улики. В холле мы нашли осколки монокля. Единственный человек, который был замешан в этом деле и носил монокль, - Гэмнет Седлар. Максвелл никогда раньше не видел монокля в доме. Это доказывает нам, что Гэмнет Седлар действительно находился в доме в ночь убийства. И поскольку жертвой оказался Вильям, то Гэмнет должен быть убийцей брата!
   - Будь я проклят, - прошептал Тамм.
   - Нет, Пэтиенс! - воскликнул Роу, вскакивая со стула. - Это...
   - Одну минутку, Гордон, - спокойно произнес Лейн. - На каком основании, Пэтиенс, ты делаешь доктора Гэмнета Седлара главным действующим лицом этой трагедии?
   - Я утверждаю, - ответила Пэтиенс, осмотрев присутствующих дерзким взглядом, - что Гэмнет - один из тех, кто охотился за документом. На это есть несколько причин - во-первых, он библиофил, он признает, что Вильям ему рассказал все о документе, и я убеждена - он не был бы ученым, если бы упустил шанс завладеть письмом Шекспира. Во-вторых, чем можно объяснить его странный отказ от должности хранителя Лондонского музея ради точно такой же работы в презренной Америке за меньшее жалованье? Только тем, что здесь он получал законный доступ к "Страстному пилигриму"
   1599 года. А его тайное прибытие в Нью-Йорк?
   - Просто мастерски, Пэтиенс, - со вздохом сказал Лейн.
   - Кроме того, - продолжала воодушевленная Пэтиенс, - версию, что Гэмнет был погромщиком, подкрепляет тот факт, что он не знал, где находится тайник, и искал его, круша все вокруг... Легко восстановить сцену убийства. Пока Гэмнет размахивал топором в спальне Вильяма, его брат вошел в дом и достал документ из тайника в своем рабочем кабинете. Тут-то они и столкнулись нос к носу, и Гэмнет, увидя документ в руках Вильяма, рубанул его топором. Во время борьбы монокль Гэмнета упал и разбился. Гэмнет застрелил Вильяма, скинул тело...
   - Нет! - перебил Роу. - Помолчи-ка, Пэтиенс! Мистер Лейн, послушайте меня. Кое в чем я с ней согласен.
   Да, в доме находились оба брата. Да, именно Вильям достал документ, а человеком в маске и погромщиком был Гэмнет. Но в схватке за право обладания документом пал не Вильям, а Гэмнет! Ведь тело, найденное в руинах, с таким же успехом может принадлежать и Гэмнету!
   Я полагаю, что человек, найденный нами в заброшенном доме, на самом деле - Вильям!
   - Гордон, - недовольно воскликнула Пэтиенс, - это.., это просто глупо! Не забывай, что при трупе нашли оригинал ключа. Значит, труп принадлежал Вильяму!
   - Это нелогично, Пэтиенс, - пробормотал Лейн. - Продолжайте, Гордон! Как у вас родилась эта оригинальная версия?
   - Элементарная психология, сэр. Но есть одна улика, подкрепляющая мою теорию. Полагаю, человек, которого мы нашли в доме, лжет, уверяя, что он Гэмнет, из-за того, что Вильяма разыскивает французская полиция.
   Как единственный, кто выжил, он является обладателем документа, и ему необходима свобода передвижения. Не стоит забывать и о том, что благодаря болтливости инспектора, он получил массу информации и о многом знал еще вечером, накануне нашего визита. Остальное ему рассказали утром журналисты.
   Лейн загадочно улыбнулся.
   - Ваша версия не лишена смысла. Очень умно, Гордон! Но все же, кто заложил мину?
   Пэтиенс и Роу переглянулись, а затем, перебивая друг друга, заявили, что мина была заложена третьим лицом за двадцать четыре часа до убийства с целью уничтожить документ. Этот третий скрылся с места преступления, думая, что сделал свое черное дело.
   Старый джентльмен фыркнул.
   - А как быть с похищениями? Зачем выжившему, будь то Вильям или Гэмнет, понадобилось разыгрывать из себя беспомощную жертву? Не забывайте, что человек, которого мы нашли, действительно был сильно истощен и измучен.
   - Это легко объяснить, - парировала Пэтиенс. - Независимо от того, кто это - Вильям или Гэмнет, цель была одна: свалить вину за вымышленное похищение на мертвеца и заработать алиби на день убийства.
   Роу нерешительно кивнул.
   - А как быть с Донахью? - поинтересовался инспектор.
   - Если выжил Вильям, - резко заметил Роу, - то это он должен был похитить Донахью, поскольку тот шел по его следам и угрожал его планам.
   - Таким образом, - пробормотал Лейн, - вопрос заключается в следующем: все согласны, что в преступлении участвовали оба брата, но вы расходитесь во мнениях, когда речь заходит о том, кто же является убийцей, а кто - жертвой.
   - Клянусь всеми святыми, - воскликнул инспектор, - нам предоставляется превосходный случай решить эту задачку!
   - Что ты имеешь в виду, папа?
   - Видишь ли, Пэтти, до того, как ты приехала, Лейн говорил о том, что есть возможность проверить, лжет англичанин или говорит правду.
   - Проверить? - нахмурилась Пэтиенс.
   - Это все очень просто, - сказал Лейн, поднимаясь со стула. - Нам нужно отправиться в Британский музей.
   Гордон, ведь вы там оставили сегодня человека, который называет себя Гэмнетом Седларом?
   - Да, сэр.
   - Превосходно. Собирайтесь быстрее, у нас не так много времени.
   Глава 29
   Обман зрения
   Человека, который называл себя Гэмнетом Седларом, они застали увлеченного работой в кабинете хранителя музея. Доктор Шоут слегка растерялся, когда они вошли, но англичанин быстро поднялся и пошел навстречу, радушно улыбаясь.
   - Какая делегация! - произнес он. - Здравствуйте! - Но когда он заметил, что все лица остались серьезными, улыбка быстро исчезла с его губ. - Надеюсь, все в порядке?
   - Мы-то в порядке, - проворчал инспектор. - Доктор Шоут, будьте любезны, оставьте нас наедине с доктором Седларом. Дело секретное.
   - - Секретное? - Хранитель испуганно застыл, и кровь прилила к его лицу. Немного потоптавшись около стола, он направился к выходу. Англичанин замер на месте.
   В наступившей тишине отчетливо слышалось тяжелое дыхание инспектора.
   - Доктор Седлар, - бесцветным голосом сказал Лейн, - в интересах науки возникла необходимость подвергнуть вас простому испытанию... Пэтиенс, пожалуйста, дай твою сумочку.
   - Какое такое испытание? - Лоб англичанина прорезала глубокая морщина.
   Пэтиенс с готовностью протянула Лейну свою сумочку. Он раскрыл ее и, порывшись внутри, достал шарф яркой расцветки.
   - Итак, сэр, - спокойно произнес старый джентльмен, - прошу вас, скажите, какого цвета этот шарф?
   Глаза Пэтиенс округлились, и она с недоумением наблюдала за этой сценой. Инспектор и Роу тоже ничего не поняли и с удивлением переглянулись.
   Доктор Седлар отступил на шаг назад.
   - Это какая-то чепуха, - хрипло отозвался он. - Могу я узнать, какова цель этих фокусов?
   - Разумеется, - пробормотал Лейн, - вы узнаете.
   Но ведь безобидный шарфик не принесет вам никакого вреда, доктор!
   Англичанин немного помедлил и ответил вялым голосом:
   - Синего цвета...
   Шарф был зеленого, желтого и белого цветов.
   - А галстук мистера Роу?
   - Коричневого цвета, - безнадежно произнес Седлар.
   Галстук был бирюзового цвета.
   - Благодарю вас, сэр. - Лейн протянул сумочку и шарф Пэтиенс. Инспектор, этот джентльмен вовсе не доктор Гэмнет Седлар. Это Вильям Седлар, он же доктор Алес.
   Англичанин опустился в кресло и закрыл лицо руками.
   - Черт вас побери, Лейн! - воскликнул Тамм. - Как вы это узнали?
   - Элементарно, инспектор, - вздохнул Лейн. - Нам известно, что именно Вильям Седлар, или доктор Алес, как вам будет угодно, принес конверт шестого мая. Безусловно он же написал загадочные символы, над которыми вы столько времени ломали голову. О чем нам говорит манере написания этих символов?
   - Ну, - протянул инспектор, - пожалуй, я не знаю.
   - Бумага, - терпеливо объяснил Лейн, - была серо-голубого оттенка, а штамп библиотеки Саксона в верхней части листа - темно-серого. Этот факт в сочетании с манерой написания символов сильно удивил меня.
   - Что вы хотите этим сказать? Мы просто не правильно смотрели на лист и все. А вы, к счастью, посмотрели, как надо.
   - Вот именно. Другими словами, Вильям Седлар написал символы WM SH3 вверх ногами! Но ведь когда кто-либо берет листок со штампом, он пишет текст под ним. Это происходит инстинктивно. Автор таинственных знаков сделал все наоборот. Почему? - Лейн остановился, достал платок и приложил его к губам, Англичанин отнял руки от лица и отрешенно уставился в пол.
   - Я поняла, - тихо промолвила Пэтиенс. - Он совершенно случайно взял листок вверх ногами и не заметил штамп, потому что его не видел!
   - Да, моя дорогая, совершенно верно. Сначала это показалось мне невероятным. Я предположил, что доктор Алес просто спешил и не заметил штампа, но потом у меня появилась другая версия. Как человек мог не заметить темно-серый штамп? Он был слепым? Ничего подобного, у человека, посетившего вашу контору, было нормальное зрение. Затем мне в голову пришла эта мысль. На нее меня натолкнула борода.
   Англичанин поднял воспаленные глаза, в них промелькнул интерес.
   - Борода? - буркнул он.
   - - Вы понимаете? - улыбнулся Лейн. - Он до сих пор не знает, что с его фальшивой бородой было что-то не в порядке. Мистер Седлар! Борода, которую вы нацепили в то утро, была ужасна! Она переливалась синим, зеленым и еще Бог весть какими цветами.
   - О Господи! - простонал Седлар. - Я купил ее у торговца масками и театральными костюмами. Я, вероятно, недостаточно ясно изъяснился, и торговец решил, что мне нужна комическая борода для маскарада или. розыгрыша...
   - Да, вам не повезло, - согласился Лейн. - Но случай с бородой и бумагой подтверждают мою версию.
   Я подумал, что автор странного письма - дальтоник.
   Я проконсультировался по этому поводу у доктора Мартини. Он сказал, что случаи полного дальтонизма встречаются крайне редко; такой больной видит окружающий мир в черно-белом цвете. Кроме того, он добавил, что существует вероятность того, что больной страдает потерей цветоощущения. Этот факт еще лучше вписывался в мою схему: в таком случае штамп на бумаге становился для него просто невидимым.
   Англичанин вздрогнул.
   - Вы правы, - печально произнес он. - Я никогда не различал цветов.
   - Ну и к чему же мы пришли? - продолжил Лейн. - Доктор Алес был дальтоником. Вы, сэр, только что продемонстрировали нам, что страдаете тем же недугом, тщетно пытаясь угадать цвета шарфика Пэтиенс и галстука мистера Роу. Вы утверждаете, что являетесь Гэмнетом Седларом. Но Гэмнет Седлар не был дальтоником! Когда мы с ним впервые встретились в Саксоновском зале, он, взглянув на стенд Джэггарда, совершенно верно назвал не только цвета, но и оттенки переплетов книг. Следовательно, вы не можете быть Гэмнетом Седларом, а являетесь его братом Вильямом. Простейшая цепочка силлогизмов. Вы лгали. Большая часть истории, рассказанной вами в больнице, - выдумка. Теперь, будьте любезны, расскажите нам всю правду... - Лейн устало опустился на стул.
   - Да, я действительно Вильям Седлар, - хрипло сказал англичанин и поведал свою историю.
   ***
   Для начала он посетил инспектора и оставил ему конверт, в котором хранился ключ к разгадке тайны автографа Шекспира. Этим он надеялся обезопасить себя на тот случай, если во время поисков документа с ним произойдет что-то непредсказуемое. И это "что-то" произошло. Гэмнет Седлар похитил его, своего родного брата, в тот же день, когда Вильяму удалось выкрасть книгу из музея. Похищение произошло немногим позже нападения на Донахью. Ирландец, оглушенный ударом по голове, плохо ориентировался во времени и поэтому решил, что второго пленника привезли намного позже. Таким образом, Вильям находился hors de combat <В стороне от главных событий (фр.)> с самого дня кражи.
   Несмотря на все угрозы Гэмнета, он отказался выдать секрет тайника. Донахью, которого Гэмнет по ошибке принял за сообщника Вильяма, разумеется, тоже ничего не сообщил, поскольку и понятия не имел о существовании документа. Гэмнет пришел в отчаяние. Однажды он сказал брату, что знает о существовании тайника в доме я заложил в подвал мину, чтобы уничтожить письмо.
   Только тогда Вильям осознал, что Гэмнет согласился на место хранителя Британского музея, чтобы получить доступ к Джэггарду 1599 года, а целью его охоты за документом было уничтожение.
   - Но почему? - взревел Роу, сжимая кулаки. - Это. просто варварство какое-то! Скажите, зачем ему понадобилось уничтожать документ?
   - Ваш брат страдал психическими расстройствами? - серьезно спросила Пэтиенс.
   Англичанин сжал губы и быстро взглянул на Лейна, но старый джентльмен не заметил его взгляда.
   - Я не знаю, - ответил Седлар и продолжил свой рассказ.
   Гэмнет сообщил ему, что установил часовой механизм мины так, что взрыв должен был произойти розно через сутки. Осознав угрозу безвозвратной потери, Вильям решил, что любая отсрочка лучше, чем гибель документа, и рассказал Гэмнету, где находится тайник и как его открыть. Гэмнет, злорадно усмехнувшись, пообещал достать документ и уничтожить его собственными руками.
   Он уехал и больше не возвращался. Вильям не догадывался о том, что произошло, до тех пор, пока его не освободили. В больнице он прочитал газеты, поговорил с репортерами и узнал о взрыве и убийстве одного из братьев Седларов. Тогда ему стало ясно, что на Гэмнета напал третий охотник за документом.
   - Итак, я понял, - продолжал Вильям, - что существует некто третий, который и завладел документом. Подумать только! Я столько лет отдал его поискам, почти смирился с мыслью, что Гэмнет его уничтожил, но теперь появилась надежда, что документ цел и невредим.
   Я решил начать все сначала, раскрыть тайну убийства брата, разыскать этого третьего и вернуть документ. Но признайся я, что мое имя Вильям Седлар, и эти планы были бы перечеркнуты. Меня разыскивает полиция Бордо, и если бы я предстал перед французским правосудием, то документ был бы потерян для меня навсегда.
   Я решил извлечь выгоду из того факта, что полиция не идентифицировала труп, а кроме того, рядом с телом был обнаружен ключ доктора Алеса - Гэмнет забрал его у Меня сразу же после похищения, - и выдал себя за Гэмнета. Доктор Шоут, вероятно, заподозрил что-то неладное, так что всю эту неделю я ходил по краю пропасти.
   Англичанин упомянул и о том, что человек в маске, напавший на Роу и Пэтиенс, был его братом. Прочитав телеграмму Лейна, тот решил, что в конверте, который молодые люди везли в "Гамлет", находятся не безобидные символы, а сам документ.
   ***
   - Послушайте, - угрюмо сказал Тамм, когда Вильям закончил свой рассказ, - я вам не верю. Вы не смогли доказать, что не были в доме той ночью. Скорее всего, вам все же удалось улизнуть из своей темницы, последовать за братом и убить его ради бумажки. А разговоры о третьем лице, о его причастности к убийству и похищению письма - просто чушь собачья!
   Вильям побледнел как полотно.
   - Послушайте... - начал он слабым голосом.
   - Нет, папа, - устало перебила Пэтиенс, - ты не Прав. Мистер Седлар не виноват в смерти Гэмнета, и я могу это доказать.
   - Вот как? - удивился Лейн. - Каким образом, Пэтиенс?
   - Мы теперь точно знаем, что перед нами Вильям Седлар; следовательно, мертвец должен быть Гэмнетом.
   Вопрос заключается в следующем; был Гэмнет первым или вторым из тех двоих, что вошли в дом ночью? Мы знаем, что у первого посетителя не было ключа, и чтобы попасть в дом, он отнял его у Максвелла. Но у Гэмнета Седлара был ключ - он забрал его у брата. Следовательно, Гэмнет - это второй визитер, и именно он был убит первым посетителем. Теперь подумаем, кто же этот человек в маске? - продолжала увлеченная Пэтиенс. - Мы давно установили, что первый визитер, вооружившись топором, устроил погром. Мог ли этим человеком быть Вильям? Конечно, нет, поскольку Вильям точно знал, где находится тайник. Вильяма вообще не было в доме той ночью, и он не виновен в убийстве брата. Все это доказывает, что существовал некто третий. Именно он убил Седлара после того, как тот достал письмо из тайника, сбросил труп в подвал и скрылся.
   - Изумительно! - воскликнул Роу. - Но кто же все-таки это был?
   - Боюсь, нам придется начать расследование сначала, - сказала Пэтиенс, пожав плечами, и надолго погрузилась в свои мысли. Внезапно ее лицо сильно побледнело, она вскрикнула и, неуверенно поднявшись со стула, покачнулась.
   - Пэт! Что случилось? В чем дело? - бросился к ней Роу.
   Инспектор грубо оттолкнул его.
   - Пэтти, с тобой все в порядке, дорогая?
   Пэтиенс слабо простонала;
   - Я... Я... У меня странное чувство... Мне действительно плохо... - Она пошатнулась и упала на руки отца.
   ***
   Тамм и Роу отвезли Пэтиенс домой на такси. Девушка оставалась очень бледной, и ее била дрожь.
   Мистер Друри Лейн и Вильям Седлар остались в кабинете хранителя вдвоем.
   - Должно быть, это от жары, - пробурчал Седлар. - Бедная девочка!
   - Без сомнения, - сказал Лейн. Он неподвижно стоял посреди комнаты, его глаза потемнели и напоминали два бездонных колодца.
   - Думаю, с этим делом покончено, - с грустью произнес Вильям. - Конец поискам. Я бы так не беспокоился, если...
   - Очень хорошо вас понимаю, мистер Седлар.
   - Да. Теперь, полагаю, вы меня выдадите властям...
   Лейн усмехнулся.
   - Почему вы так уверены? Я не полицейский, а инспектор Тамм уже давно не связан с полицией. Кроме нас, никто не знает всю правду об этом деле. Мне не в чем обвинить вас. Вы не убийца, и кроме того, заплатили за свою кражу дорогой ценой.
   В измученных глазах англичанина мелькнул луч надежды.
   - Не могу ручаться за инспектора, - продолжил Лейн, - но как один из директоров Британского музея советую вам немедленно встретиться с Джеймсом Уайтом и подать в отставку...
   - Я согласен с вами, мистер Лейн. Конечно, это будет нелегко, но не вижу другого выхода... - Он вздохнул. - Никогда бы не подумал, что поединок, начатый на страницах "Стрэтфорд Квартерли"...
   - - Приведет к такой драматической развязке, не так ли? - закончил Лейн. - Ну ладно, до свидания, мистер Седлар.
   Старик взял свою трость и направился к выходу. С трудом, как будто у него болело все тело, он забрался на заднее сиденье лимузина, прикрыл глаза и унесся в мир своих мыслей.
   Глава 30
   Решение Друри Лейна
   Инспектора нельзя было назвать нежным человеком.
   Его эмоции были спонтанными и необузданными. Но когда он стал отцом, в нем начали уживаться противоречивые чувства - смущение, восторг, трепетное беспокойство. Чем чаще он видел свою дочь, тем больше любил ее и тем меньше ее понимал. Казалось, Пэтиенс держит отца в постоянном напряжении; бедняге инспектору никогда не удавалось предугадать ее следующий шаг или разгадать тайну последней выходки.
   Обычно он чувствовал себя скверно в подобных ситуациях и сейчас испытал облегчение, переложив заботу о Пэтиенс, у которой случился необъяснимый приступ истерии, на плечи мистера Роу. А Гордон Роу, до сих пор влюбленный только в книги, наконец осознал, что означает любить женщину.
   Пэтиенс оставалась загадкой, которую трудно было разгадать. Перестав плакать, она вытерла глаза платком, который позаимствовала у молодого человека, улыбнулась ему и скрылась в своей комнате. Ни угрозы, ни мольбы не произвели на нее никакого впечатления. Она посоветовала мистеру Роу уехать. Нет, она не желает видеть доктора. Она великолепно себя чувствует, только голова немного болит. Как инспектор ни упорствовал, больше он ничего от нее не добился. Мистер Гордон Роу и его потенциальный тесть переглянулись, и Роу направился к двери, безоговорочно подчинившись полученному приказу.
   К обеду Пэтиенс не вышла. Более того, она не пожелала видеть отца перед сном и бросила "спокойной ночи" через закрытую дверь. Ночью инспектор, не в силах успокоиться, встал с постели и пошел в ее комнату. До него донеслись жалобные всхлипывания. Он уже было поднял руку, чтобы постучать в дверь, но не сделал этого, а вернулся в свою спальню и остаток ночи провел, уставившись печальным взглядом в серую стену.
   Утром он проскользнул в ее комнату. Дочь спала. Ее золотистые волосы разметались по подушке, а слезы оставили полоски на бледных щеках. Она беспокойно ворочалась и горько вздыхала во сне. Инспектор поплелся в свою комнату, где позавтракал на скорую руку, и собрался на работу.
   Пэтиенс так и не появилась в конторе. В 16 часов 30 минут инспектор, громко выругавшись, схватил свою шляпу и вышел на улицу.
   - Пэт! - озабоченно позвал он, когда вошел в свою квартиру.
   До него донеслись какие-то звуки, и, пройдя через гостиную, он обнаружил Пэтиенс перед закрытой дверью ее спальни.
   - Ты уходишь? - недовольно пробубнил он.
   - Да, папа.
   - Почему ты закрыла дверь?
   - Я... - Она прикусила губу. - Папа, я собираю вещи.
   - Пэт, дорогая, в чем дело? Куда ты собралась?
   Она медленно открыла дверь, и инспектор словно в тумане увидел чемоданы, лежащие на кровати.
   - Я хочу уехать на несколько дней, - дрожащим голосом сказала Пэтиенс. - Это.., это очень важно.
   - Но что...
   - Нет, папа. - Она закрыла чемоданы и застегнула ремни. - Пожалуйста, не спрашивай меня, куда и зачем.
   Вообще ничего не спрашивай, прошу тебя! Всего несколько дней...
   Инспектор плюхнулся в кресло, стоящее в гостиной, и не сводил с нее удивленных глаз. Но Пэтиенс, подхватив чемоданы, направилась в прихожую. Внезапно, приглушенно вскрикнув, она выронила чемоданы, подбежала к отцу, обвила его шею руками и крепко поцеловала.
   Прежде чем инспектор опомнился, Пэтиенс уже исчезла.
   Тамм остался один в пустой квартире, с потухшей сигарой во рту. Звук захлопнувшейся двери вывел его из оцепенения, и он постарался привести свои мысли в порядок. Но чем больше он размышлял, тем тревожнее становилось на душе. Инспектор неплохо разбирался в особенностях человеческой натуры и попытался прояснить для себя мотивы странного поведения дочери. Пэтиенс казалась уравновешенной девушкой, и эмоциональные бури и вспышки гнева, присущие большинству представительниц слабого пола, были чужды ей. Чем же объяснить необычную порывистость ее действий? Инспектор просидел в темноте без движения несколько часов. Только в полночь он поднялся, зажег свет и сварил себе крепкий кофе.
   Два дня тянулись как два года. Жизнь опостылела Гордону Роу. Молодой человек часами просиживал в конторе инспектора, мучая того своими расспросами. Его совершенно не могли удовлетворить невнятные объяснения Тамма, что Пэтиенс уехала отдохнуть на несколько дней.
   - Но почему она мне не позвонила и не оставила никакой записки?
   Инспектор пожал плечами.
   - Не хочу тебя обидеть, парень, но, черт возьми, кто ты такой?
   Роу вспыхнул.
   - Проклятье! Она любит меня!
   - Неужели?
   Но когда прошло шесть дней, а от Пэтиенс не поступило никаких известий, у инспектора опустились руки, и первый раз в жизни он испытал страх.
   Покинув контору, он забрался в "родстер" и взял курс на Вестчестер.
   Друри Лейн грел свои старые кости в одном из садиков "Гамлета". В первое мгновение инспектор был шокирован его жалким видом. За эту неделю Лейн сильно постарел. Его кожа сморщилась и пожелтела, тело съежилось, он сидел, закутавшись в одеяло, будто в этот. жаркий день его бил озноб. Тамм вспомнил, каким энергичным и моложавым казался Лейн еще несколько месяцев назад, и отвел взгляд.
   - Ну, ну, инспектор, - отозвался старый джентльмен. - Рад вас видеть... Кажется, вам не нравится мой внешний вид?
   - Нет, нет, - поспешно отозвался Тамм. - Вы отлично выглядите.
   Лейн улыбнулся.
   - Ах ты, лгунишка! Я выгляжу на девяносто, а чувствую себя на все сто. Это произошло как-то неожиданно...
   Помните Сирано, когда он в пятом акте сидит на скамейке под деревом? Сколько раз я играл в этой пьесе, и в моей груди билось молодое горячее сердце. Теперь же... - Он прикрыл глаза. - Мартини не скрывает, что весьма обеспокоен состоянием моего здоровья. Медики не могут понять, что старость неизлечимая болезнь, как сказал Сенека.
   Затем он резко открыл глаза и озабоченно спросил:
   - Тамм, старина, в чем дело? Что случилось?
   Инспектор закрыл лицо руками. Когда он отнял руки, его лицо напоминало застывшую маску, - Пэтиенс... - пробормотал он. - Она уехала... Лейн, ради всего святого, помогите мне разыскать ее.
   Старый джентльмен переменился в лице.
   - Она.., исчезла?
   - Да, то есть нет. Она уехала сама.
   Тамм сбивчиво рассказал ему все, что произошло. Пока Лейн наблюдал за губами инспектора, вокруг его немигающих глаз появились паутинки морщин.
   - Я не знаю, что мне делать, - простонал Тамм. - Это моя вина, я не понял вовремя, что произошло. Она вышла на след убийцы и, очертя голову, бросилась на его поиски. Одна... Это может быть опасно, Лейн. Ее нет уже неделю. А вдруг... - Он запнулся, не в силах выговорить страшное слово, мелькнувшее в его мозгу.
   - Итак, вы думаете, - пробормотал Лейн, - что она каким-то образом вышла на след убийцы и что он мог...
   Онемевший инспектор кивнул.
   Мужчины долго хранили молчание. Где-то поблизости начала свою песню малиновка; Тамм слышал, как чем-то недовольный Квейси препирается с садовником. Но глухой Лейн ничего не мог слышать. Он изучал траву у себя под ногами. Наконец, вздохнув, он положил руку с набухшими венами на плечо Тамма, и инспектор взглянул на него с болью и надеждой.
   - Бедный старый друг. Не могу выразить словами., как сочувствую вам... Кому дано постичь женский ум?
   Вы слишком откровенны и по-мужски примитивны, мой друг, чтобы понять, что творится в душе Пэтиенс. Женщины обладают неистощимой энергией, когда дело доходит до мучения мужчин. У вас есть с собой карандаш и бумага?