— Все так, но, если верить Генри, полиция уже нашла желтый "Кадиллак", который бросили в Вентуре, и уже связала его с угоном "Форда" и пропавшими номерными знаками. На "Кадиллаке" остались отпечатки пальцев, и быстро установили, что они принадлежат мне, поскольку мои отпечатки есть в досье полицейского управления.
   — Но из того, что вы говорили, я поняла, что полиция никогда не работает так быстро.
   — Как правило, нет. В данном случае нам просто не повезло.
   — Опять?
   — "Кадиллак" принадлежит местному сенатору, и полиция подошла к этому делу не как к заурядному угону.
   — Нас будто кто-то сглазил.
   — Это просто случайность, — сказал Чарли, но такое развитие событий явно вывело его из равновесия.
   В следующем проходе были полки с картофельными и кукурузными чипсами и прочей сухой закуской — то, от чего Кристина всегда подальше держала Джоя. Но сейчас взяла картофельные чипсы и сырные шарики, положила в тележку — и потому, что хотела поднять Джою настроение, но главным образом потому, что казалось глупым отказывать себе в чем-то, когда отпущенного им времени могло оставаться очень мало.
   — Так что теперь полиция ищет уже не столько "Форд", — сказала Кристина, — сколько нас.
   — Но есть кое-что и похуже, — произнес он едва слышно, почти шепотом.
   Она уставилась на него, сомневаясь, хочет ли услышать то, что Чарли собирается сказать. За эти дни создалось впечатление, что они попали в тиски; последние несколько часов тиски чуть отпустили, но теперь Грейс Спиви вновь зажимала их.
   — Полиция в вествудском гараже нашла мой "Мерседер". Им сообщили о нем по телефону. В багажнике.., обнаружили труп.
   Кристина едва не лишилась дара речи:
   — Чей?
   — Они пока не знают. Мужчина. Лет тридцати с лишним, без документов, с двумя огнестрельными ранами.
   — Люди Спиви прикончили его и подбросили в вашу машину? — спросила она, приглядывая за Джоем, который выбирал игрушечные пистолеты в конце прохода.
   — Да, думаю, так. Возможно, он находился в гараже, когда они напали на нас. Может быть, он слишком много знал, и его необходимо было убрать. А потом поняли, что тело можно использовать, чтобы навести полицию на мой след. Теперь меня разыскивают не последователи Грейс Спиви, а каждый полицейский штата.
   Они остановились на месте и говорили тихо, но увлеченней уже не притворяясь, что поглощены выбором продуктов.
   — Но полиция, надеюсь, не считает, что это вы убили его?
   — Им приходится допускать, что я каким-то образом причастен.
   — Но неужели они не поймут, что это связано с Церковью, с этой сумасшедшей...
   — Безусловно. Однако могли решить, что этот тип в моем багажнике — один из ее людей и что я убрал его.
   И даже если заподозрят, что меня подставили, им все равно необходимо допросить меня. Так или иначе, вынуждены подготовить ордер на мой арест.
   Теперь за ними охотился весь мир. Казалось, не было никакой надежды. Словно яд, в Кристине поселилось отчаяние, высасывая последние силы. Она хотела просто лечь, закрыть глаза и уснуть.
   — Идемте, — сказал Чарли. — Давайте заканчивать с покупками, отвезем все в мотель, а потом избавимся от машины. Мне не стоит высовываться, пока какой-нибудь полицейский не заметит наши номера или не опознает меня.
   — Вы думаете, что полиции известно, что мы отправились из Вентуры в Санта-Барбару?
   — Они не могут знать этого наверняка, однако известно, что из Лос-Анджелеса мы все время двигались на север, так что вполне могут предположить, что мы подались в Санта-Барбару.
   Когда еще раз они проходили по рядам и расплачивались у кассы, Кристина почувствовала, что ей трудно дышать. Как будто на них направили прожектор. Ждала, что вот-вот завоют сирены. Джой становился все более вялым и грустным. Чувствовал, что от него что-то скрывают. Конечно, нехорошо, что приходится его обманывать, но Кристина сочла это лучшим, чем рассказать правду о поджоге дома. Тогда он был бы убежден, что никогда они не вернутся домой. Этого бы он не выдержал. Даже она была почти уже на пределе. Потому что это могло оказаться правдой. Возможно, им не суждено больше вернуться домой.

Глава 44

   Чарли загнал "Форд" на стоянку и, когда ставил перед входом в номер, в маленьком окне на кухне заметил какое-то движение. Это могло быть и плодом воображения.
   Могла зайти горничная. Чарли не верил ни в то, ни в другое.
   Не выключая двигателя, подал назад.
   — Что случилось? — спросила Кристина.
   — Банда, — ответил Чарли.
   — Что? Где?
   С заднего сиденья голосом, исполненным ужаса, Джой произнес:
   — Ведьма.
   Пока отъезжали назад, впереди медленно открывалась дверь их номера. "Черт побери, как же им удалось найти нас так быстро?" — изумился Чарли. Не тратя времени на разворот, продолжал вести машину задним ходом, быстро приближаясь к выезду на шоссе.
   В этот момент на улице появился белый фургон. Резко вывернув, заблокировал въезд к "Тихому приюту".
   Чарли увидел это в зеркало заднего вида и нажал на тормоза, чтобы избежать столкновения.
   Послышалась стрельба. Из мотеля выскочили два человека с автоматами.
   — Ложитесь!
   Кристина оглянулась на Джоя.
   — Живо на пол! — приказала она.
   — И вы тоже, — сказал Чарли, снова нажав на педаль газа и крутанув руль, чтобы увернуться от фургона.
   Кристина отстегнула ремень и пригнулась, чтобы ее не было видно в переднее стекло. Но если будут стрелять в дверь, пули ей все равно не избежать.
   Здесь Чарли был бессилен что-либо предпринять. Он мог только постараться поскорее выскочить отсюда.
   В закрытой машине оглушительно залаяла собака.
   Чарли промчался задним ходом через автостоянку, едва не столкнувшись с "Тойотой" и задев за край железной загородки, окружавшей плавательный бассейн. Другого выезда на улицу не было, но ему было на это наплевать. Он проделает свой собственный выезд. Подал назад на тротуар, задний мост заскрежетал по бордюру, Чарли молил бога, чтобы не пробило бак. "Форд" резко подскочил и вылетел на тротуар. Слава богу, движок продолжал работать. Сердце стучало, как шестицилиндровый мотор.
   Чарли не отпускал ноги с педали газа — машина, визжа шинами, с ревом вылетела задним ходом на Стейт-стрит, едва не врезавшись в "Фольксваген", ехавший вверх по улице, и заставив полдюжины других автомобилей резко затормозить и вывернуть в сторону, чтобы уступить ему дорогу.
   Белый фургон рванул от мотеля на улицу и попытался протаранить их. Он мчался прямо на них, и решетка радиатора напоминала жуткий оскал, разверстую акулью пасть.
   За лобовым стеклом было видно двоих. Фургон зацепил правое переднее крыло "Форда", раздался металлический скрежет и звон стекла разбитой фары. От сильного удара "Форд" подскочил — кричал Джой, скулила собака, Чарли чуть не откусил язык.
   Кристина хотела подняться и посмотреть, что происходит, но Чарли закричал, чтобы она оставалась на месте, переключил скорость и рванул вперед по Стейт-стрит, на восток, обогнув белый фургон. Тот попытался протаранить их, дав задний ход, но опоздал.
   Чарли боялся, что покореженное крыло будет цепляться за колесо и в конце концов им придется остановиться, но этого не случилось. Несколько раз слышалось какое-то бряканье, когда от машины отваливались поврежденные части, однако того специфического скрежещущего звука, с которым крыло блокирует колесо или ось, не было. Снова послышалась стрельба. Пули били по обшивке, но в салон не попадали. "Форд" на огромной скорости проскочил простреливаемый сектор. Чарли с такой силой сжал зубы, что у него свело челюсти.
   Впереди у перекрестка из-за угла появился еще один белый "Форд" — фургон, выскочивший из тени огромного дуба.
   Боже, они повсюду!
   Фургон остановился на перекрестке, загораживая им путь. Чарли отчаянно вырулил на полосу встречного движения, заставив шарахнуться в сторону приближавшийся "Мустанг". Какой-то красный "Ягуар", чтобы избежать столкновения, подпрыгнув на бордюре, влетел на автостоянку. Они были у самого перекрестка, и, хотя Чарли не отпускал ногу с педали газа, машина больше не набирала скорость.
   Второй фургон приближался. Он уже не успевал заблокировать дорогу, поэтому пошел на таран.
   Чарли все еще ехал по полосе встречного движения.
   Водитель мчащегося навстречу "Понтиака" затормозил слишком резко, и машину занесло и боком неотвратимо потащило прямо на них.
   Чарли отпустил газ, но не тормозил, иначе потерял бы маневренность и лишь на время отсрочил бы столкновение. У него оставались доли секунды, чтобы оценить ситуацию. Он не мог повернуть влево из-за потока транспорта. Справа наезжал белый фургон. Подать назад тоже нельзя — там машины, и, кроме того, на переключение скорости не было времени. Оставалось одно — продолжать ехать вперед и попытаться увильнуть от летящей на них стальной махины "Понтиака", который уже нависал над ними, точно гора.
   Из-под дымящихся шин "Понтиака" в воздух летели куски резины.
   В следующее мгновение ситуация переменилась: "Понтиак" уже не был обращен к ним боком, а, продолжая на ходу вращаться, развернулся на сто восемьдесят градусов.
   Теперь он летел на них задом, занимая меньший участок трассы. Чарли рванул руль вправо, затем влево; огибая юзом летевший "Понтиак", который просвистел мимо в каком-нибудь дюйме.
   С правой стороны в них врезался фургон. К счастью, он зацепил лишь бампер, который оторвался с диким скрежетом. Машина задрожала, ее отбросило на пару метров в сторону. Рулевое колесо словно сошло с ума: оно вращалось под ладонями Чарли, обжигая кожу. Он вскрикнул от боли, но не выпустил баранку из рук. Извергая проклятья и пытаясь подавить навернувшиеся от боли слезы, которые мешали смотреть, он направил машину на восток, надавил на газ и помчался вперед. Миновав перекресток, он вывернул вправо и перебрался на нужную полосу. Он просигналил идущим впереди машинам, чтобы они уступили дорогу.
   Второй фургон, тот, что снес бампер, наконец выбрался из свалки, образовавшейся на перекрестке, и пустился в погоню. Их разделяли две машины, потом одна, потом он оказался сразу за ними.
   Кристина с Джоем после того, как стихла стрельба, приподнялись на своих сиденьях. Мальчик посмотрел в заднее стекло и воскликнул:
   — Это ведьма! Я вижу ее! Я вижу ее!
   — Сядь и пристегни ремень, — велел ему Чарли. — Возможно, придется резко тормозить или поворачивать.
   Фургон был в десяти метрах и продолжал нагонять их.
   Оставалось семь метров. Чубакка опять залаял.
   Перегнувшись, Джой обнял собаку и пытался ее успокоить. Впереди идущие машины сворачивали и сбавляли скорость.
   Чарли поправил зеркало заднего обзора. Фургон был всего в пяти метрах. В трех.
   — Они будут таранить нас на ходу, — сказала Кристина.
   Слегка нажав на тормоза, Чарли повернул направо в узкий переулок, оставляя позади себя перегруженную транспортом Стейт-стрит. Они оказались в старом жилом районе, застроенном в основном бунгало и двухэтажными домами. Вокруг стояли старые деревья, по одной стороне были припаркованы машины.
   Фургон ехал следом, однако немного отстал, так как задержался на повороте. Он был менее маневренным, чем "Форд". Именно на это и рассчитывал Чарли.
   На ближайшем углу Чарли повернул налево, почти не сбавляя скорости, едва не поставив машину на два колеса.
   Он чуть было не потерял управление, но все-таки справился с ним, чудом избежав столкновения с автомобилем, который стоял у самого перекрестка. Миновав квартал, ушел вправо, затем влево, снова направо и еще раз направо, кружа по узким улочкам и постоянно увеличивая дистанцию между ними и фургоном.
   Когда они уже оторвались на расстояние двух кварталов, так что их преследователи больше не видели, куда они поворачивают, Чарли прекратил беспорядочные маневры и стал выбирать дорогу более расчетливо, направляясь обратно в сторону Стейт-стрит, затем пересек основную городскую магистраль и заехал на автостоянку возле какого-то торгового центра.
   — Мы что, останавливаемся? — спросила Кристина.
   — Да.
   — Но...
   — Мы оторвались от них.
   — Возможно, на какое-то время. Но они...
   — Мне надо кое-что проверить, — сказал Чарли.
   Он припарковался так, чтобы не было видно со Стейт-стрит, поставив машину между двумя другими, которые по размеру превосходили "Форд": один — туристический трейлер, а второй — грузовичок-пикап.
   Очевидно, при столкновении со вторым белым фургоном, помимо бампера, была повреждена выхлопная труба, а может, и глушитель. Снизу в салон проникал едкий дым.
   Чарли попросил немного опустить стекла. Он не хотел бы выключать двигатель, чтобы в случае необходимости немедленно сняться с места, но дым был таким едким, что пришлось заглушить мотор.
   Кристина отстегнула ремень и повернулась к Джою:
   — Как дела, малыш?
   Мальчик не ответил.
   Чарли оглянулся на него.
   Джой забился в угол, крепко стиснув кулачки. Подбородок дрожал, в лице не было ни кровинки. Губы кривились, однако он был слишком напуган, чтобы заплакать, и, парализованный страхом, не мог вымолвить ни слова.
   Наконец он поднял глаза, взгляд был затравленным и каким-то старческим.
   Когда Чарли увидел обращенные на него глаза мальчика, в которых читалось страшное страдание, его охватили тоска, и отчаяние, и гнев. У него было подсознательное желание немедленно выйти из машины, найти на Стейт-стрит Грейс Спиви и разрядить в нее обойму.
   "Сука. Тупая, безумная, безжалостная, злобная, отвратительная старая сука!"
   Собака тихо поскуливала, как будто сопереживая своему юному хозяину. Мальчик издал похожий звук и посмотрел на пса, который положил голову ему на колени.
   Ведьма нашла их, словно по волшебству. Мальчик предупреждал, что от ведьмы спрятаться невозможно, что бы они ни предпринимали. И, похоже, он был прав.
   — Джой, — сказала Кристина, — что с тобой, малыш?
   Скажи что-нибудь. Все в порядке?
   Мальчик кивнул, но не произнес ни слова. И кивнул он как-то неуверенно.
   Чарли понимал, что происходит с мальчиком. Было трудно говорить, за какие-нибудь несколько минут все может пойти кувырком.
   В глазах Кристины стояли слезы. Чарли догадывался, о чем она думает. Она боялась, что теперь Джой сломался.
   Возможно, так оно и было.

Глава 45

   Клубящиеся черно-серые тучи прорвались, и разразилась собиравшаяся все утро гроза. Дождь поливал стоянку у торгового центра и стучал по крыше их потрепанного "Форда". Зловещие вспышки молний озаряли хмурое серое небо.
   Хорошо, думал Чарли, глядя в окно на затопляемый водой мир. Шторм, особенно грозовые разряды, были им на руку. Они радовались любой помощи, пусть даже небесной.
   — Должно быть где-то здесь, — сказал Чарли, открыв сумочку Кристины и вывалив все, что в ней было, на кресло.
   — Но я не понимаю, как они могли это сделать, — сказала она.
   — Это единственное место, где они могли его спрятать, — настаивал он, перерывая содержимое в поисках наиболее вероятного предмета, в котором мог быть спрятан миниатюрный передатчик. — Это единственная вещь, которая путешествует с нами от самого Лос-Анджелеса.
   Мы бросили чемоданы, оставили мою машину, так что это единственное место, где можно было его спрятать.
   — Но кому могла попасть в руки моя сумочка?
   — Его могли установить еще пару дней назад, до того, как началось это безумие, когда вы еще не подозревали ничего, — сказал Чарли. Он понимал, что хватается за соломинку, и старался, чтобы его голос не, выдавал отчаяния, но это не очень ему удавалось.
   "Если мы не таскаем с собой передатчик, — думал он, — тогда как же, черт побери, им удалось так быстро выйти на нас? Как?" Он огляделся по сторонам. Никаких белых фургонов не было. Пока.
   Джой смотрел в окно. Губы его шевелились, но он не произносил ни звука. Он выглядел совершенно изможденным. Капли дождя сквозь узкую щель в окне попали ему на лицо, но он, казалось, не замечал этого.
   Чарли вспомнил о своем несчастном детстве, о побоях, которые терпел от отца, вспомнил пьяное лицо матери, в котором не было ни тени любви. Он подумал о других беспомощных детях во всем мире, которые становятся жертвами насилия, потому что еще слишком малы, чтобы дать сдачи, и новая волна гнева придала ему сил.
   Он взял зеленую малахитовую пудреницу, которую вместе со всем остальным вытряхнул из сумочки Кристины, открыл ее, убрал пуховку и снял слой пудры, выбросив и то и другое в мешок для мусора, который был подвешен на щитке. Он быстро проверил пудреницу, но ничего не нашел. Он постучал ею об руль, отчего она разбилась, и он внимательно осмотрел осколки, не обнаружив ничего подозрительного.
   — Если бы где-то здесь был передатчик, — сказала Кристина, — у него должен был быть мощный источник питания, верно?
   — Батарейка, — сказал он, разбирая футляр с помадой.
   — Но он же не смог бы работать от такой крохотной батарейки.
   — Уровень современной технологии позволяет и не такое. Они могут быть микроскопическими, вы не поверите.
   Хотя все четыре окна были слегка приоткрыты и свежий воздух беспрепятственно поступал в салон, стекла запотели. Чарли не мог наблюдать за стоянкой, это нервировало, поэтому он завел машину и, несмотря на выхлопные газы, которые просачивались в салон из поврежденного глушителя и выхлопной трубы, включил обогреватель стекол. В сумочке была ручка с золотым пером и капиллярная ручка. Чарли разобрал обе.
   — На какое расстояние может передавать такое устройство? — поинтересовалась Кристина.
   — Зависит от того, насколько совершенна его конструкция.
   — А точнее?
   — Мили на две.
   — Всего лишь?
   — Ну, максимум на пять.
   — Но из Лос-Анджелеса его засечь невозможно?
   — Нет.
   В ручках передатчика не оказалось.
   — Как же они нашли нас здесь, в Санта-Барбаре? — спросила Кристина.
   Просматривая ее бумажник, проверяя карманный фонарик, пузырек с эскедрином и другие мелочи, он сказал:
   — Возможно, у них есть осведомители в полицейских управлениях, через которых они узнали, что угнанный "Кадиллак" обнаружен в Вентуре. Затем, должно быть, предположили, что мы двигаемся в сторону Санта-Барбары, объявились здесь и на своих фургонах начали наугад прочесывать улицу за улицей с включенными принимающими устройствами, пока не оказались на достаточном расстоянии и не запеленговали передатчик.
   — Но ведь мы могли отправиться в сотню других мест, — сказала Кристина. — Я просто не понимаю, как они так быстро вышли на Санта-Барбару.
   — Может, они искали нас не только здесь. У них могут быть специальные группы в Вентуре, Оджае и в десятке других городов.
   — Какова вероятность обнаружить нас, прочесывая город такого размера и рассчитывая засечь сигнал передатчика?
   — Вероятность невелика, но такое возможно. Наверное, так оно и было, потому что как иначе они могли нас обнаружить?
   — Это ведьма, — с заднего сиденья произнес Джой. — У нее есть волшебная сила.., колдовские чары.., что-то такое, — и он снова погрузился в угрюмое молчание, глядя на дождь за окном.
   Чарли был готов согласиться с наивным объяснением Джоя. Старуха отличалась нечеловеческой одержимостью и обладала потрясающим даром преследования добычи.
   Естественно, никакого волшебства в этом не было.
   Всему есть логическое объяснение. Версия о миниатюрном передатчике выглядела наиболее убедительно, но будь это передатчик или что-либо другое, им было необходимо приложить весь свой интеллект и здравый смысл, чтобы найти ответ. В противном случае им никогда не оторваться от этой старой суки с ее фанатиками.
   Стекла очистились.
   Белых фургонов на стоянке не было. Чарли проверил все содержимое сумочки, но так и не нашел электронного устройства, которое, по его мнению, наверняка было там спрятано. Тогда стал прощупывать саму сумку в надежде найти что-то под подкладкой.
   — По-моему, нам пора трогаться, — нервничала Кристина.
   — Одну минуту, — сказал Чарли, разрывая пилкой для ногтей крепкие швы на ручке сумки.
   — Меня уже тошнит от выхлопных газов, — сказала она.
   — Откройте пошире окно.
   Внутри ручек не нашел ничего, кроме ватной прокладки.
   — Никакого передатчика, — сказала она.
   — И все же дело, должно быть, именно в этом.
   — Но если не в сумочке.., то где же?
   — Где-то, — мрачно произнес он.
   — Вы же сами сказали, что он должен быть в сумочке.
   — Я ошибся. Где-то еще... — Он задумался, но мысль о белых фургонах не давала сосредоточиться.
   — Нам надо ехать, — настаивала Кристина.
   — Я знаю.
   Он снял машину с ручного тормоза, переключил скорость и, подняв столб брызг, тронулся с места.
   — Куда теперь? — спросила Кристина.
   — Не знаю.

Глава 46

   Некоторое время они бесцельно кружили по Санта-Барбаре и соседнему городку Монтесито, держась в стороне от крупных автомагистралей, переезжая из одного спального района в другой с одной-единственной целью — не останавливаться.
   То здесь, то там на перекрестках в местах соединения — водостоков образовались настоящие озера, из-за которых проехать было сложно, а иногда и совсем невозможно.
   С деревьев капало, они стояли мокрые, с отяжелевшими от сырости ветками. Из-за дождя и туманной хмари все дома, независимо от стиля и цвета, казались одинаково серыми и грязными.
   Кристина боялась, что Чарли не представляет себе, как выбраться из создавшегося положения. Более того, что у него не осталось и надежды. Он был неразговорчив, вел машину, не произнося ни звука, мрачно глядя на залитые дождем улицы. Только теперь она окончательно осознала, насколько привыкла полагаться на его хорошее настроение, на его оптимизм и непоколебимую уверенность в себе. Она держалась только благодаря ему. Никогда она не думала, что будет способна сказать такое о мужчине, каком бы то ни было, но сейчас должна была признать: без Чарли она просто пропала бы.
   Джой говорил только тогда, когда к нему обращались, но сказать ему было особенно нечего, и голос его звучал отстраненно, точно у призрака.
   Таким же вялым и апатичным был Чубакка.
   Всю дорогу они слушали радио, ловили станции, передающие рок-музыку, или кантри, или свинг, или джаз. Но любая музыка, независимо от стиля, звучала фальшиво.
   Реклама казалась неуместной: когда за вами гонится банда лунатиков, чтобы убить вас и маленького мальчика, какая вам разница, лучше или хуже та или иная марка машинного масла, виски, джинсов или туалетной бумаги?
   Новости в основном касались погоды и были неутешительными: в десятке городов между Лос-Анджелесом и Сан-Диего — наводнения, в Малибу затопило первые этажи дорогих особняков, грязевые потоки наносят ущерб в Сан-Клементе, Лагуна-Бич, Пэсифик-Пэлисейдс, Монтесито и других населенных пунктах к северу по побережью.
   Мир Кристины рухнул и развалился на части, и теперь, похоже, все мироздание готово было последовать этому примеру.
   Когда Чарли заговорил, нарушив тягостное молчание, Кристина почувствовала такое облегчение, что едва не разрыдалась.
   А сказал он следующее:
   — Главная наша задача — убраться из Санта-Барбары, найти безопасное место и затаиться до тех пор, пока Генри не приведет все в порядок. Мы не сможем ничего предпринять, пока все мои люди не займутся делом Спиви вплотную и не начнут оказывать давление на нее и на всех прочих в ее поганой Церкви.
   — Как же нам выбраться из города? — спросила Кристина. — Ведь машина в розыске.
   — Да. К тому же разваливается на ходу.
   — Ну что, угоним еще одну тачку?
   — Нет, — сказал Чарли. — Первым делом нам нужны наличные. Деньги на исходе, а расплачиваться всюду по кредитным карточкам невозможно, потому что так мы оставляем след. Но пока мы здесь, в этой осторожности нет никакого смысла — им все равно известно, что мы в Санта-Барбаре, так что нужно получить по кредиткам всю имеющуюся на наших счетах наличность.
   Чарли стал действовать с ошеломляющей скоростью.
   Они разыскали телефонную будку и по справочнику выписали адреса ближайших отделений банков "Уэллс-Фарго" и "Секьюрити Пэсифик". Чарли имел счет в первом, Кристина — во втором.
   В одном из филиалов "Секьюрити Пэсифик" Кристина по кредитной карточке "Виза" сняла тысячу долларов, в другом получила пятьсот долларов по "Мастеркард", а в третьем приобрела на две тысячи долларов дорожных чеков номинальной стоимостью по двадцать и сто долларов каждый. Затем у входа в банк, используя свою автоматическую чековую книжку, получила в банковском кассовом аппарате три сотни долларов единовременно и, справившись через компьютер, выяснила, что имеет право снимать такую же сумму дважды в день. Таким образом, к полутора тысячам, полученным по "Мастеркард" и "Виза", добавила еще шестьсот долларов. Вместе с двумя тысячами в дорожных чеках у нее образовалась сумма в четыре тысячи сто долларов.
   — Теперь посмотрим, что имеется у меня, — сказал Чарли, приступив к поискам отделения "Уэллс-Фарго".
   — Но этого должно хватить надолго, — сказала Кристина.
   — Только не для того, что я задумал, — ответил Чарли.
   — И что же вы задумали?
   — Потерпите.., увидите.
   В бумажнике у Чарли всегда лежал незаполненный чек. В ближайшем отделении своего банка, предъявив целую кипу удостоверений и пространно побеседовав с управляющим, Чарли снял со своего текущего счета семь тысяч пятьсот долларов из имевшихся восьми тысяч двухсот пятидесяти четырех.