Криюфф вскинул брови:
   — Не вижу причин отказывать. Разумеется, вам самому придется оформить визу и проездные документы, но я велю своей помощнице напечатать пригласительное письмо и прислать его вам в отель. Только сообщите ей, когда уезжаете. Полагаю, китайские власти пойдут вам навстречу и разрешат въехать в страну.
   — Спасибо. Ваше письмо в корне меняет ситуацию.
   Нож оттягивал руку Смита. Беседа близилась к завершению, а ему до сих пор не удалось вложить его между подушками. Переборов напряжение, он вновь просиял и кивком указал на две модели кораблей на столе Криюффа. Еще четыре модели стояли в настенных витринах из стекла.
   — Я любуюсь вашими кораблями, мсье, — сказал он. — Очень красивые. Вы сами сделали их? Это ваше хобби?
   Криюфф рассмеялся и взмахнул рукой.
   — Нет. Они изготовлены специалистами. Это модели лучших судов компании. Видите ли, «Донк и Ла Пьер» в основном занимается перевозками. — Он продолжал следить за Смитом и даже не взглянул на корабли.
   — Вы работаете главным образом с китайскими предприятиями? — невинным тоном осведомился Джон.
   Его вопрос застал Криюффа врасплох:
   — С китайскими предприятиями? Нет, разумеется, нет.
   — Ох... прошу прощения. Просто это показалось мне логичным, и я заметил, что названия многих ваших кораблей написаны не только латинскими буквами, но и китайскими иероглифами.
   Криюфф невольно отвел глаза, но посмотрел не на модели, а на сейф в стене слева от его стола.
   Джону хватило этого мгновения. Он облегченно вздохнул, разжал ладонь и большим пальцем втолкнул нож между подушками дивана.
   Криюфф тут же повернул лицо к нему:
   — Нет, с Китаем мы почти не сотрудничаем. Однако названия всех наших кораблей, зарегистрированных в Гонконге, пишутся латиницей и по-китайски.
   — Разумеется. — Смит поднялся на ноги. — Я сам должен был догадаться. Что ж, больше не буду отнимать у вас время. Я очень благодарен за то, что вы согласились принять меня, и еще больше — за разрешение посетить ваши биомедицинские лаборатории.
   — Не стоит благодарности, доктор.
   Улыбаясь и кивая, Джон покинул кабинет и закрыл за собой дверь. Он остановился в приемной и сообщил хмурой валькирии номер своей резиденции в отеле «Шангри-Ла». Потом улыбнулся величественной секретарше и вышел в стеклянную дверь.
   За дверью он столкнулся с посыльным. Сердце Смита забилось чаще, но посыльный миновал контору «Донк и Ла Пьер» и продолжал шагать по коридору. Как только он исчез из виду, Смит торопливо проскользнул в мужской туалет. Он заперся в кабинке, вынул из внутреннего кармана крохотное подслушивающее устройство и вставил его в левое ухо. Этот прибор, очередное изобретение специалистов разведывательных служб, был размером с фасолину. Смит задержался в кабинке, настраиваясь на другой лад.
   Изобразив на лице озабоченность, он вышел из туалета, вернулся в контору «Донк и Ла Пьер», быстро прошагал мимо красавицы в приемной с таким видом, будто бы его возвращение не только было предусмотрено заранее, но и преследовало важные цели, потом, рассеянно взмахнув рукой, обогнул растерянную Брунхильду.
   — Кажется, я выронил здесь свой карманный нож, — объявил он, без стука вломившись в кабинет Шарля-Марии Криюффа.
   Криюфф сидел, откинувшись на спинку кресла, и приглушенным голосом говорил что-то в телефонную трубку. Он изумленно поднял глаза и умолк на полуслове.
   — В чем дело? — требовательно осведомился он.
   Джон досадливо фыркнул.
   — Черт побери... прошу прошения. Кажется, я выронил здесь свой карманный нож, — повторил он. — Давайте посмотрим. Я стоял здесь, а потом... — Он задержался у стола и обвел взглядом просторный кабинет, как бы стараясь припомнить, что делал здесь после того, как вошел.
   Криюфф нахмурился.
   — У меня важный телефонный разговор, доктор Сен-Жермен. Прошу вас, поторопитесь. — Он замолчал, прислушиваясь к голосу в трубке.
   Остронаправленный микрофон в ухе Смита отчетливо и громко передавал голос Криюффа. Тот загородил микрофон ладонью и зашептал:
   — Нет, не думаю. Нет, сэр, он всего лишь вынюхивал сведения о наших работах с хантавирусами, хотел узнать, создаем ли мы вакцины. Он попросил разрешения посетить наши лаборатории в Китае. Что? Нет, все совершенно законно. Да, сэр, работает во ВМИИЗ. Должно быть, это простое совпадение. Что? Да, он задал один странный вопрос — работаем ли мы в основном с китайскими фирмами. Он увидел у меня модели кораблей, и...
   Джон повернулся к дивану.
   — Ага, наверное, там! — Он уселся на подушки и запустил между ними руку.
   — Вы, наверное, ошиблись, сэр. — Криюфф нахмурился, продолжая следить за поисками Смита. — Верно, чуть выше шести футов, и...
   Смит услышал достаточно. Ему нужно было уйти до того, как Криюфф что-то заподозрит. С облегчением улыбнувшись, он вынул нож из щели, в которой его спрятал, и показал его Криюффу.
   — Вот он. Должно быть, выпал у меня из кармана. Извините, если помешал вам, и еще раз спасибо, мсье Криюфф.
   Он выбежал из кабинета и протиснулся мимо валькирии, которая собиралась войти внутрь, чтобы проверить, все ли в порядке.
   Секунды спустя Джон торопливо шел по коридору к лифтам. Только один из них стоял на этаже, и его дверь закрывалась. Смит прибавил шаг, в последний момент проскользнул между створками и нажал кнопку.
   Кабина поехала вниз, и он мрачно улыбнулся сам себе. Итак, в этой истории замешан еще кто-то, более высокопоставленный и могущественный, чем даже главный администратор азиатского отделения... настолько важный человек, что Криюфф не мог дождаться, пока Смит закончит свои поиски. Этот человек желал знать, действительно ли майор Сен-Жермен работает во ВМИИЗ, задавал ли он необычные либо неожиданные вопросы и как он выглядит.
   О чем свидетельствовал испуг Криюффа, с которым тот посмотрел на стенной сейф, когда Джон спросил, сотрудничает ли «Донк и Ла Пьер» с китайскими компаниями?
* * *
   Манила
   Лежа под шелковыми простынями на кровати с четырьмя столбиками в комнате с высокими потолками, в которой некогда развлекались испанские гранды, Ральф МакДермид прорычат в трубку:
   — Что еще?
   В его голосе не было и следа прежних добродушия и мягкости.
   Шарль-Мария Криюфф продолжал описывать внешность человека, который приехал в Гонконг с вопросами, которые можно было без труда задать по телефону или электронной почте, и который наводил справки, сотрудничает ли «Донк и Ла Пьер» с китайскими предприятиями.
   — На мой взгляд, ему за сорок. Мускулистый и подтянутый — создается впечатление, будто бы он много работает физически либо занимается изнурительным видом спорта.
   — Темные волосы, зачесанные назад?
   — Нет, сэр. Я бы сказал — темно-русые, с прямым пробором. Я уверен, что...
   — Вы сказали, отель «Шангри-Ла»? В районе Коулюнь?
   — Да. Именно туда он попросил отправить письмо с приглашением.
   — Подождите несколько часов. Отправите письмо после того, как я вернусь в Гонконг.
   — Хорошо, господин МакДермид. Но я уверен, что этот человек именно тот, за кого он себя выдает. Не забывайте, его визит был организован ВМИИЗ через нашу главную контору в Антверпене.
   — Возможно, вы правы, Шарль-Мария. Вероятно, он попросту хотел встретиться с вашими учеными. Поговорим об этом позже, когда я приеду в Гонконг. А вы тем временем займитесь нашим неотложным делом.
   — Разумеется, господин МакДермид.
   МакДермид дал отбой, улегся и стиснул веки. Доброе расположение духа не возвращалось к нему. Когда из ванны вышла надушенная обнаженная девушка, он открыл глаза и отпустил ее вежливым взмахом руки. Как только девица ушла, МакДермид схватил телефон и набрал номер.
   В трубке немедленно послышался хорошо поставленный голос:
   — Да?
   — Это я. Вероятно, наши затруднения в Шанхае отнюдь не преодолены. — МакДермид описал внешность сотрудника ВМИИЗ и рассказал о его вторжении в контору «Донк и Ла Пьер», а собеседник слушал, время от времени задавая вежливые, хорошо продуманные вопросы.
   Объясняя ему ситуацию, МакДермид мало-помалу успокаивался. Человек с хорошо поставленным голосом был для него ключом к будущему. Группа «Альтман» вознеслась высоко, но теперь, заручившись поддержкой нынешнего собеседника МакДермида, могла подняться еще выше. Перспективы казались безграничными. К тому времени, когда разговор подошел к концу, МакДермид уже улыбался.
* * *
   Басра, Ирак
   Получая от американца задания, Гассан нередко возвращался мыслями к событиям памятного дня в Багдаде, когда он оказался на волосок от гибели, но был спасен — не по воле Аллаха, а благодаря тщеславности республиканских гвардейцев. Он укрыл доктора Махука в своей лавке, которая превратилась в западню, и у него не было шансов выжить. Внезапно, следом за безоружным доктором, в лавку вбежали еще несколько солдат гвардии. Они не обратили внимания на Гассана, а те, что пришли первыми, забыли о нем. Торопясь схватить Махука, они все помчались за доктором в надежде отличиться.
   Гассан выполз наружу, оставляя за собой кровавую полосу. Множество людей помогли ему спрятаться. С тех пор он не только ходил, прихрамывая, но полностью забыл о страхе и посвятил собственную жизнь освобождению своей страны. Через доктора Махука он вновь связался с полковником Смитом и начал помогать американцу, которого знал только по голосу в телефонной трубке.
   Сегодня Гассан выполнял очередное поручение американцев. Одетый в черное, он сидел на крыше по соседству с нужным ему зданием, пятиэтажным кирпичным домом, испещренным пулевыми выбоинами — следами перестрелок американцев с Республиканской гвардией. Теперь в этом здании размещалась контора экспортно-импортной компании «Тигр, сельскохозяйственные химикаты» — одного из немногих предприятий, которым было позволено торговать с зарубежными странами. В отдалении возвышались бронзовые статуи 101 героя Священной войны против Ирана. Они находились всего в квартале — фигуры, выстроившиеся вдоль дощатой набережной канала. После нескольких лет запустения на канале вновь появилось множество кораблей и рыбачьих лодок, ходивших до Шатт-аль-Араб. Их огни умиротворяюще поблескивали в ночи.
   В конце концов Гассан услышал какой-то шум у входа с улицы. Он перегнулся через ограждение крыши. Из здания вышли уборщики, их бригадир запер дверь и отправился следом за остальными. Настала пора действовать. Гассан прицепил к своей обвязке тонкий трос, глубоко вздохнул и перебрался через ограждение. Спустившись до верхнего ряда окон, он вырезал круглое отверстие в одном из них и вынул кусок стекла присоской. Сунув в отверстие руку, он открыл старомодный шпингалет и забрался в окно. Скрывать следы проникновения не было необходимости; куда важнее было завершить операцию и не попасться.
   Двигаясь быстро и беззвучно, Гассан прошагал мимо контор и оказался в соседнем здании. В конце концов он отыскал кабинет управляющего филиалом «Тигра». Войдя внутрь, он включил крохотный фонарик и осмотрел ряды каталожных шкафов, пока не обнаружил нужный ящик и нужную папку — переписку с шанхайской компанией «Летучий дракон». Просмотр бумаг занял больше времени, чем он рассчитывал, поскольку все сообщения в Китай и обратно были на английском.
   Вот оно. Пятым от начала документом была грузовая декларация. Гассан тщательно сверил указанные в ней товары со списком, который ему продиктовал американец. Убедившись в том, что списки совпадают, он ощутил прилив воодушевления. Декларация была подлинная. Уняв возбуждение, он сунул ее в пластиковый конверт, прикрепленный под рубашкой, положил папку в ящик и торопливо прошел мимо кабинетов к окну. Вновь прикрепив трос, он выбрался наружу и уже секунды спустя опять стоял на крыше. Потом Гассан уложил экипировку в небольшую сумку на поясе и бегом спустился вниз по лестнице. На улице он затаился в тени, оглядываясь вокруг.
   Мимо проехал автомобиль с солдатами Республиканской гвардии.
   Как только он исчез из виду, Гассан помчался прочь. По пути домой он еще дважды прятался от патрульных машин гвардии. В конце концов, когда над Шатт-аль-Араб уже занимался рассвет, он вошел в свою крохотную комнатку. Все еще чувствуя, как в крови бушует адреналин, он достал специальный сотовый телефон, который прятал под половицей, и набрал номер американца. Гассан не знал, где находится его рабочее место — сам он не спрашивал, а американец не рассказывал.
   — Так вот каким образом ты получаешь приказы, Гассан. Очень умно со стороны американцев. Что ни говори, они во многом превосходят нас.
   Гассан рывком обернулся. Лицо незваного гостя пряталось в тени, но пистолет в его руке отражал лучи восходящего солнца.
   — Дай мне телефон и документ.
   Гассан ни на минуту не забывал о возможности разоблачения и хорошо подготовился к нему. Не раздумывая и ни о чем не сожалея, он раскусил ампулу с цианидом, бросил телефон на пол и ударом ноги превратил его в бесполезные обломки. Тело Гассана пронзила боль. Ему показалось, что он погружается в черную бездну. Он распластался на полу, извиваясь от боли, и его обожгла гневная мысль: смерть не значила для него ровным счетом ничего, он боялся только провала. И это произошло.

Глава 18

   Вашингтон, округ Колумбия
   Руководитель администрации президента Чарльз Оурей бродил по пустой гостиной в жилом крыле Белого дома. Занимался рассвет, и в окна проникали тусклые лучи. Время от времени он пытался нащупать в нагрудном кармане рубашки пачку сигарет, которые перестал носить с собой еще девятнадцать лет назад, подписав обязательство бросить курение. Оурею было за шестьдесят. Его треугольное лицо хмурилось, движения казались порывистыми и бесцельными.
   Каждые пять минут он смотрел на часы. Услышав, как открывается дверь президентской спальни, он обернулся.
   Сэм Кастилья появился полностью одетым. Он выглядел свежим и подтянутым, в безупречно скроенном костюме его крупное тело казалось гибким и стройным.
   — Чарли, когда приедет посол?
   — Через двадцать минут. Он говорил раздраженным тоном. Очень раздраженным. Сказал, что дело чрезвычайно серьезное, и вам известно, о чем идет речь. Он попросил немедленной встречи с вами. В сущности, потребовал назначить ее.
   — Вот как?
   Оурея было трудно сбить с толку:
   — Это правда, господин президент?
   — Что именно?
   — Вам известно, что именно так обеспокоило посла?
   — Да, — просто ответил Кастилья.
   — А мне — нет?
   Президент смутился, но ничего не сказал.
   Оурей не спускал с него глаз. Порой вытянуть из Кастильи сведения было труднее, чем проникнуть в Форт-Нокс.
   — Из-за утечек мы становимся параноиками, — задумчиво произнес Оурей. — Я поймал себя на том, что не сообщил своему секретарю о совещании по поводу военных расходов. Кларенс работает со мной уже двадцать лет. Я знаю, что могу всецело полагаться на него.
   Президент тяжело вздохнул.
   — Ты прав. Я должен был рассказать тебе. — Он замялся, словно до сих пор пребывал в неуверенности. Потом поморщился и кивнул, по всей видимости, приняв решение. — Дело в китайском сухогрузе под названием «Доваджер Эмпресс». В начале текущего масяца он вышел из Шанхая и взял курс на Басру. Мы располагаем неподтвержденными сведениями от источника, заслуживающего высочайшего доверия, что корабль перевозит десятки тонн тиогликоля и хлорида тионила.
   Оурей широко распахнул глаза и, повысив голос, произнес:
   — Отравляющие вещества нервного и кожно-нарывного действия. Повторение истории с «Иньхэ».
   — И это при том, что нынешний мир гораздо тщеславнее, сложнее и опаснее, чем в эпоху «холодной войны». Времена, когда было всего два волосатых великана с дубинами, вышагивавших один вокруг другого в примитивной схватке, вызывают разве что ностальгию. Тот мир не был идеальным, Чарли, но он был простым. Теперь мы имеем одного по-настоящему большого гиганта, больного гиганта, сонного гиганта и целую стаю волков, которые кусают нас за ноги и в любой момент готовы схватить за горло.
   Оурей кивнул:
   — Так что же встревожило посла?
   — Вероятно, китайцы узнали о том, что мы направили военный фрегат следить за их сухогрузом. — Президент посерьезнел. — Я рассчитывал, что у нас будет больше времени. — Он помолчал. — У меня есть причины полагать, что Пекин не знает либо не знал о грузе. Рейс «Эмпресс» — частное предприятие. Но ведь это не имеет значения, как ты считаешь?
   — Если только мы сможем это доказать.
   — Верно.
   — Мы сможем? — с надеждой спросил Оурей.
   — Пока нет. Мы работаем над этим.
   Несколько секунд они стояли молча, глядя на свои начищенные до блеска туфли. Президент готовился к ненавистной игре. Принимать позы, угрожать, умиротворять, ставить словесные преграды и откровенно лгать. Оттягивать время. Ему предстояло исполнить опасный дипломатический танец, который очень легко мог стать смертельным.
   В конце концов президент вздохнул, расстегнул пиджак и подтянул брюки.
   — Что ж, давай побеседуем с его превосходительством. — Он потер ладони. — Начинается схватка.
* * *
   Когда посол Китайской Народной Республики появился в Овальном кабинете, президент и руководитель его администрации стояли напротив стола Кастильи. Посол By Баньтиаго был невысоким человеком с энергичной пружинистой походкой футбольного форварда международного класса, каковым он и был прежде. Сегодня он в знак протеста надел синий рабочий костюм покроя времен Мао, но улыбка на его лице, хотя и едва заметная, была доброжелательной, почти дружеской.
   Уловив оба эти намека, президент краешком глаза посмотрел на Оурея. Тот и сам чуть улыбался, и Кастилья понял, что его давнишний сподвижник тоже заметил противоречия во внешнем виде посла.
   — Я рад тому, что вы смогли безотлагательно принять меня, — произнес посол с кантонезским акцентом, хотя, как было известно президенту, он умел говорить по-английски с безупречным оксфордским произношением. Он несколько лет учился в Лондонском университете. — Господин президент, вы, несомненно, знаете о причинах моей внезапной обеспокоенности. — By Баньтиаго продолжал улыбаться, но не протянул ладонь для рукопожатия.
   Президент указал на своего помощника.
   — Если не ошибаюсь, вы знакомы с руководителем моей администрации Чарльзом Оуреем, не так ли, господин посол?
   — Мы встречались много раз, — чуть натянутым голосом отозвался By, демонстрируя, что попытка перевести разговор в другое русло не ускользнула от его внимания.
   — Тогда, может быть, мы присядем? — сердечным тоном предложил Кастилья.
   Он указал послу удобное кожаное кресло напротив стола. Посол опустился в него, а президент занял свое рабочее место. Оурей сел в кресло с прямой спинкой, стоявшее у стены чуть в стороне и поодаль. Ноги By Баньтиаго едва касались пола. Кресло было предназначено для рослых ранчеро из Нью-Мексико, и именно поэтому президент усадил туда посла.
   Сдерживая улыбку, Кастилья откинулся назад и любезным тоном произнес:
   — Я теряюсь в догадках относительно причин вашего визита. Быть может, вы просветите меня?
   Глаза By сузились.
   — Один из наших сухогрузов сообщил, что ваш фрегат «Джон Кроув» преследует его в международных водах.
   — Нельзя ли предположить, что фрегат попросту идет тем же курсом, господин посол? — спросил Оурей.
   Взгляд By стал ледяным. Он повернулся к Оурею:
   — Поскольку скорость вашего фрегата намного выше, чем у заурядного грузового судна, но он уже несколько часов движется позади на одной и той же дистанции, то можно сделать только один вывод — «Джон Кроув» следит за «Доваджер Эмпресс».
   — Я бы не сказал, что это единственный возможный вывод, — ровным голосом произнес Кастилья. — Нельзя ли поинтересоваться, где именно находится ваш корабль?
   — В Индийском океане. — Посол посмотрел на часы. — Впрочем, к настоящему времени он мог достичь Аравийского моря.
   — Понятно. И куда же он направляется?
   — При всем уважении к вам, господин президент... этот вопрос вряд ли уместен. Корабль находится в международных водах, там, где суда любой суверенной страны имеют право идти в любой порт.
   — Господин посол, мы с вами знаем, что это всего лишь слова. Любая нация защищает свои интересы — ваша страна, и моя тоже.
   — Какие же интересы отстаивают Соединенные Штаты, преследуя безоружное коммерческое судно в международных водах?
   — Именно это я пытаюсь вам втолковать, господин By. Мне ничего не сообщали о «Кроуве», и я не знаю никаких подробностей даже того, действительно ли ваш сухогруз находится неподалеку от нашего фрегата. Но я не думаю, что вы ошиблись, и могу только предположить, что данная ситуация возникла в результате какой-нибудь заурядной операции нашего военного флота.
   — Слежка за китайским торговым судном стала для Америки заурядным явлением?
   — Все это чушь собачья, и вы прекрасно об этом знаете! — вспылил президент. — Каковы бы ни были причины этой предполагаемой слежки, я их выясню. У вас все, господин посол?
   By Баньтиаго даже глазом не моргнул. Он встал.
   — Да, господин президент. Мне остается добавить только следующее. Мое правительство поручило передать вам, что мы будем отстаивать свое право свободно перемещаться в любой точке международных вод. Включая противодействие попыткам Соединенных Штатов остановить судно либо атаковать его.
   Президент поднялся на ноги еще быстрее.
   — Передайте своему правительству, что, если ваш сухогруз нарушает какие-либо международные законы, правила либо общепринятые ограничения, мы оставляем за собой право вмешаться, чтобы прекратить подобные нарушения.
   — Я ознакомлю свое правительство с вашей точкой зрения. — By кивнул президенту и Оурею, четко развернулся и покинул Овальный кабинет.
   Кастилья и Оурей смотрели вслед послу, пока за ним не закрылась дверь.
   — Они не знают, какой груз перевозит «Эмпресс», — проронил наконец президент.
   — Не знают. Но разве это что-то меняет?
   — В обычной обстановке я бы сказал — нет. Но на сей раз я заметил в поведении посла особенную натянутость. Ты согласен?
   Оурей сложил ладони между коленями и подался вперед:
   — Я не уверен. Его последние фразы прозвучали как стандартное предостережение. Обычный дипломатический прием.
   — Формальность, которой следовало ожидать. Однако By — великий мастер нюансов, и у меня возникло впечатление, будто бы он намекал, что его предостережение действительно является формальностью. В сущности, он давал понять, что это пустая угроза.
   — Возможно. Но он знает, что мы солгали по поводу «Кроува».
   — Разумеется. Но он не стал изобличать меня и заявил формальный протест только после того, как я дал понять, что разговор окончен. Ему не оставалось ничего другого, иначе он ушел бы, как говорится, с пустыми руками.
   — Он явно не хотел поднимать шум. Но пришел в костюме времен коммунистической диктатуры.
   — Его внешний вид был двусмысленным, — сказал президент. — В этом и заключается намек. Пекин — во всяком случае, большинство членов Постоянного комитета — в растерянности. Они не могут позволить, чтобы Китаем помыкали на глазах у всего мира, каковы бы ни были обстоятельства. С другой стороны, насколько я понял, они не стремятся к конфронтации. Они не хотят, чтобы об этом инциденте стало известно по крайней мере сейчас. Они предоставляют нам определенную свободу действий и немного времени.
   — Вопрос лишь, сколько именно?
   — По крайней мере до тех пор, пока «Эмпресс» не окажется так близко к Басре, что мы будем вынуждены приступить к активным действиям. — Президент печально покачал головой. — Либо до тех пор, пока об этом предприятии не пойдут слухи и оно попросту не лопнет, вызвав при этом скандал.
   — В таком случае сведения о нем нужно хранить в тайне.
   — И добыть доказательства.
   Оурей все еще сидел, подавшись вперед, как будто его внутренности терзала острая боль. Его старческое лицо осунулось.
   — Выслушав вас и посла By, я еще больше убедился в необходимости соблюдать строгую секретность. Тем не менее настала пора посвятить в это дело военного министра Стэнтона, госсекретаря Пэджетта и вице-президента Эрикссона, поскольку китайское правительство заявило официальный протест. Стэнтону и Пэджетту нужно подготовиться. А если с вами — не дай бог — что-нибудь случится, ситуацию придется улаживать вице-президенту. Его необходимо немедленно поставить в известность о случившемся. Потом на это может не хватить времени.
   Кастилья задумался:
   — Как насчет начальников объединенных штабов?
   — В настоящий момент достаточно того, что Броуз в курсе событий. Остальные могут взвиться на дыбы и осложнить ситуацию.
   — Хорошо, Чарли. Я согласен. Собери совещание. С участием Броуза.
   — Слушаюсь, сэр. Спасибо, сэр.
   Оставшись один, президент повернулся к высоким окнам позади своего стола. На несколько секунд перед его мысленным взором появился маленький мальчик, и он улыбнулся. Мальчик был похож на него — слишком крупный для своего возраста, с копной соломенных волос. Он нетерпеливо протягивал руки мужчине. Мужчина низко наклонился, чтобы поднять мальчика, но его лицо было расплывчатым, словно не в фокусе. Мальчик не мог рассмотреть лицо мужчины, не мог рассмотреть своего отца.