Страница:
Такое усердие не могло не сказаться на ее внешности. Уже к концу утра у нее был измученный вид, а уж к вечеру даже ночные тени не смогли скрыть темные круги под ее глазами. Когда они подошли к магазину Макдоноу, Террел спросил, положив руку на ее плечо:
– Ты уверена, что хочешь сделать это одна, Дарси? Я бы хотел пойти с тобой.
Кивнув, Дарси решительно вздохнула:
– Я не задержусь надолго. Просто подожди меня, а потом отправимся выяснять, действительно ли Джордж Фогарти подписал тот самый листок бумаги, на котором Джулс написал записку.
– Не спеши, побудь там столько, сколько считаешь нужным, – тихо сказал Террел Дарси, которая замерла у дверей магазина. – Если Фогарти действительно заядлый игрок, то он лишь часа через два-три войдет в раж.
Она снова кивнула, но, как заметил Эйден, мысли ее уже были заняты тем, что она увидит, оказавшись в доме убитой Селии. Ей и так-то будет нелегко говорить слова соболезнования родителям несчастной, а уж если обращаться к ним, думая о том, что Селия погибла, потому что они не сумели вовремя остановить преступника... Господи! Этот груз Террел носил на себе целых полтора года, и вот теперь он взвалил часть его на хрупкие плечи Дарси. Ах, как хотелось ему освободить ее от этой тяжести!
Сжав кулаки, он стал ходить взад-вперед по улице, вспоминая, как храбро улыбалась Дарси, когда он показал ей записку Джулса. Уж лучше бы она испугалась. Вдруг какой-то шорох в кустах у дома привлек его внимание. Эйден насторожился. Из кустов навстречу ему с улыбкой вышел мужчина.
– Чендлер? – изумился Террел.
– Добрый вечер, сэр.
– Могу я спросить, что ты здесь делаешь?
– Думаю, то же самое, что и вы, сэр. Жду, – объяснил слуга.
Эйден посмотрел на дом Макдоноу, а потом перевел взор на камердинера.
– Полагаю, ты ждешь Мейзи?
– Да, с вашего позволения, сэр, – ответил Чендлер. – Представьте себе, что меня в жизни занимают не только ваши семейные дела и состояние вашего гардероба.
– Похоже, тебя заинтересовала Мейзи, не так ли? – Усмехнувшись, Террел сел на деревянные ступеньки и кивнул Чендлеру, приглашая его присоединиться к нему. – Садись.
– Это невозможно, сэр.
Упершись локтями в верхнюю ступеньку, Эйден вытянул вперед ноги.
– Да будет тебе, садись, Натан. Надоело мне, что ты кличешь меня «сэром», и, черт возьми, я даже не помню, кому взбрела в голову идея сделать тебя моим слугой.
– Да никому особенно, – пожал плечами Чендлер. – Просто мой отец был камердинером вашего отца, и по традиции я продолжил его дело.
Эйден задумчиво посмотрел на него:
– А я бы предпочел, чтобы у нас были те отношения, которые связывали нас, когда мы были еще мальчишками.
Чендлер печально улыбнулся:
– Мы больше не мальчишки, сэр, и меня теперь не надо защищать от хулиганов.
– Может, ты все-таки присядешь, Натан?
– Ну что ж, если так... – Чендлер опустился рядом с Эйденом на ступеньку. – Вот что, – добавил он, – я уже давно не видел тебя таким и считал, что эта часть твоей натуры утеряна навсегда.
– Честно говоря, я сильно изменился за последние дни, – кивнул Эйден.
– Думаю, за это надо благодарить мисс О'Киф?
– Возможно, – бросил Террел, внимательно изучая носок своего сапога. – Я не хочу, чтобы с ней что-то случилось, Натан.
– Полагаю, что ты то же самое можешь сказать обо всех людях на свете, Эйден. Но может, к мисс О'Киф ты испытываешь какие-то особые чувства? Не имеющие отношения к признанию ее некоторой эксцентричности?
Господи, сколъко же лет прошло с тех пор, как Натан называл его по имени?! Это было здорово. Эйден широко улыбнулся:
– Разумеется, у меня есть чувства к Дарси, но мне казалось, что я должен быть сдержанным по отношению к ней. Жизнь у Дарси и так несладкая.
– Потрясающе, Эйден! – вскричал Натан. – Уж и не помню, когда ты думал о душе женщины. Будь осторожен, а то как бы тебе не запутаться в этой истории.
Усмехнувшись, Эйден провел пятерней по волосам.
– Черт возьми, Натан! – воскликнул он. – А я-то надеялся, что ты вскочишь и поблагодаришь меня за то, что я был честен с тобой. Представь себе, я даже предполагал, что ты, возможно, постараешься убедить меня в необходимости как-то упорядочить свою жизнь.
– Ты хочешь получить ответ друга детства или слуги?
– Продолжай! – ободрил Чендлера Террел. Глубоко вздохнув, Натан промолвил:
– При нормальных обстоятельствах я бы приветствовал твою сдержанность по отношению к мисс О'Киф. Но, как мне кажется, ты испытываешь к ней не только физическое влечение, и ты решил продемонстрировать благородство, для того чтобы скрыть свое истинное чувство к ней.
– Ясное дело!
– Разочарованный человек часто не понимает, что именно вызвало его разочарование. Чем больше ты будешь говорить себе, что не хочешь уложить Дарси в постель, тем труднее будет убедить себя в том, что она интересует тебя в другом отношении.
Закинув голову вверх, Эйден посмотрел на звезды.
– Мне вовсе не трудно признаться в том, что я нахожу Дарси интересной личностью. Она – талантливая художница, и у нее острый ум. И ты даже не представляешь себе, сколько раз мне говорили, что Дарси – лучшая карманная воровка в Чарлстауне.
– А мне так нравится смех Мейзи!.. Когда она смотрит на меня, мне начинает казаться, что я даже выше становлюсь, представляешь? А уж когда она вкладывает свои пальчики в мою руку, у меня появляется ощущение того, что я завоевал весь мир.
Эйден с удивлением посмотрел на своего камердинера:
– Господи, Натан! Да ты рассуждаешь, как влюбленный щенок!
– Вообще-то я в жизни себя лучше не чувствовал. А у тебя какие ощущения?
– Я устал, – сухо ответил Террел, – но думаю, что сумею выжить.
– Может, тебе стоит пересмотреть свои взгляды на жизнь, Эйден?
Настроение Террела мгновенно переменилось.
– Мое существование и жизнью-то назвать нельзя, пока Джулс жив! – с горечью произнес он. – Вот когда я покончу с ним, то и в душе своей смогу покопаться, а до тех пор это будет пустой тратой времени.
– Уж ты меня извини, Эйден, но я не могу сказать, что твое существование было исполнено глубокого смысла до того, как Джулс убил твоего отца. И никогда не было. Прикрываясь Джулсом, ты просто избегаешь правды, словно не желаешь проглотить горькую пилюлю.
Натан всегда умел зрить в корень, однако Эйдену никогда не нравилось находиться под прицелом его проницательности.
– Пожалуй, тебе лучше опять превратиться в моего слугу, – проворчал он.
– Я могу еще кое-что сказать про мисс О'Киф.
– Оставь это на следующий раз.
– Очень хорошо, сэр. – Натан начал приподниматься со ступенек.
При мысли о том, что, встав на позицию хозяина, он потеряет старого друга, Эйден встревожился. Он схватил Натана за рукав и усадил назад на ступени.
– Нет, не уходи. Подумав, я вынужден сказать, что мне бы не хотелось еще раз вести об этом разговор, так что уж давай покончим с ним сейчас.
– Я хотел бы преподнести тебе все это как-нибудь более утонченно, но поскольку твоему терпению, кажется, приходит конец, я скажу прямо, только умоляю тебя не разбить мне при этом нос. Если мисс О'Киф захочет стать твоей любовницей, Эйден, то я бы предложил тебе забыть о твоем наигранном благородстве. Думаю, с Дарси у тебя есть неплохой шанс узнать, что же такое на самом деле настоящая любовь.
Террел рассмеялся.
– Боже мой, Натан! – воскликнул он. – Можно подумать, я узнаю любовь, если она треснет меня по заду.
– Думаю, именно так.
– И что же, я должен с умилением наблюдать за тем, как последствия моей нерешительности действуют на Дарси? – Эйден усмехнулся. – Довольно эгоистичный подход, тебе не кажется?
– Знаешь, Эйден, временами мне кажется, что ты нарочно делаешь вид, что не понимаешь, о чем я говорю. Дарси совсем не похожа на Вильгельмину, ее не будут волновать последствия.
У Эйдена засосало под ложечкой, кровь его забурлила – это всегда происходило с ним, когда он вспоминал последнюю ночь с Вильгельминой.
– Дарси и не подумает что-то доказывать, – с горечью произнес он. – Скорее в аду похолодает, чем я дам еще одной женщине такой же шанс, какой давал Вилли.
– Надо ли понимать, что свой опыт с Вильгельминой ты собираешься перенести на всех женщин?
– Нет, я не пойду больше по этой тропе. Взглянув на Эйдена, Натан встал.
– Кажется, мисс Мейзи уже исполнила свой долг и готова отправиться домой. С вашего позволения, сэр, я пойду.
– Разумеется, – бросил Эйден, махнув рукой и заставив себя улыбнуться. – И не забудь пригнуться, когда будешь проходить под дверями.
Любовь? Эйден фыркнул. Он понятия не имел о том, что это такое, и уж, черт возьми, ему было совсем ни к чему забивать голову поэтическими бреднями. Насколько он знал, самая большая страсть – это не более чем обычная сказка. Опыт подсказывал ему, что любовь была не чем иным, как сделкой между двумя людьми, в которой роль мужчины сводилась к обольщению, а женщины – сначала к сопротивлению, а потом к сдаче завоеванных позиций, причем оба в идеальном, с его точки зрения, случае не должны были требовать чего-то друг от друга, как только выбирались из постели.
А Натан полагает, что Дарси О'Киф может показать ему, что такое настоящая любовь! Господи, да если только Натан верит в это, то он еще более неискушен в плотских делах, чем сама Дарси, которая никого и ничему не в состоянии научить, потому что она совершенно неопытна. Более того, она и не желает, чтобы горизонты ее познаний хоть немного расширились.
Эйден почувствовал некоторую неловкость. Дарси была хорошей ученицей, когда он давал ей возможность ощутить какие-то новые чувства. Она начинала сопротивляться лишь тогда, когда он слишком сильно и настойчиво давил на нее, а это случалось, когда он забывал о ее чувствах и думал лишь о собственных.
Ее чувства... Стиснув зубы, Террел заставил себя отогнать печальные воспоминания. С Вильгельминой он получил хороший урок. Он вышел из этих дверей, поклявшись себе, что никогда больше не подойдет к ним и не будет чувствовать к женщине ничего, кроме страсти. Лишь такой подход можно было считать разумным. Женщины в лучшем случае непостоянны, в худшем – эгоистичны и самонадеянны. Если дело все-таки кончится тем, что он уложит Дарси к себе в постель, то нипочем не потеряет над собой контроль.
Через минутутдругую Дарси вышла из магазина одежды. Нет, вынужден был признаться себе Эйден, она совсем не такая, как Вильгельмина. Во всяком случае, та часть Дарси, которая была ему знакома, очень отличалась от нее. Но осторожный внутренний голос подсказывал ему, что не стоит слишком углубляться в изучение ее сути. А если это произойдет, дело может кончиться лишь горьким разочарованием.
Увидев Террела, Дарси помахала ему рукой. Взглянув на нее, Эйден обратил внимание, что походка ее стала легче и она улыбалась. Отогнав от себя мрачные мысли, Эйден остановился.
– Ну как... – Он замолчал, не желая, чтобы она вспоминала неприятные минуты прощания с Селией.
– Я не хотела бы снова пройти через это, но никто не указал на меня пальцем и не обвинил меня в ее смерти.
Спокойная сила в ее голосе так странно контрастировала с усталым выражением лица, что Эйдену захотелось обнять девушку и прижать к себе. Просто прижать...
– Извини, что я так долго, – промолвила она. – Захотелось помолиться о том, чтобы ее душа как можно скорее ушла из чистилища.
Эйден уж и не помнил, когда в последний раз думал о рае, аде и о том, что лежит между ними.
– А с чего ты взяла, что душа Селии находится в чистилище? Подглядывание за полуодетыми мужчинами в примерочной не может считаться слишком уж большим грехом.
– Знаешь, – приподняв брови, медленно проговорила Дарси, – сдается мне, что подглядывание за мужчинами стало лишь началом длинной цепочки ее многочисленных, причем более существенных грехов. Отец О'Хейган слышал множество признаний от мужчин, которые не хотели отправляться на встречу с Создателем, не покаявшись в связи с Селией. Он считает, что ей придется расплачиваться за то, что она стремилась к земным удовольствиям.
– Мне кажется, что она за все сполна заплатила мучительной смертью.
Дарси серьезно кивнула:
– Мы с тобой так относимся к этому, но множество людей не разделяют подобной точки зрения. Еще несколько лет история Селии будет служить примером для девушек, подумывающих о том, чтобы ступить на скользкую тропу порока.
Внезапно Эйден увидел в Дарси много такого, чего не видел раньше: ее волю настаивать на своем, силу, которая заставляла ее улыбаться, когда ей приходилось противостоять людям, считавшим, что она должна быть не такой, какой была. Ей все время приходилось бороться с чем-то.
– Не слишком-то милостив наш мир, не правда ли, Дарси? Так тяжело быть просто человеком.
– Я никогда не думала об этом. – Дарси озорно улыбнулась. – Когда мне было восемь лет, отец О'Хейган сказал мне, что моя душа падка на соблазны, моя вера слаба и что я обречена быть с теми, кто потерян для Бога. А когда мне было девять лет, нас с Джозефом поймали на том, что мы пробовали вино для причастия, и отец О'Хейган объявил нас черными овечками в святом стаде Господнем. Он сказал, что лишает нас причастия до тех пор, пока мы не начнем каяться в содеянном грехе. Эйден улыбнулся:
– И на сколько же хватило Джозефа?
– Он держался неделю, а потом все-таки раскаялся и стал служкой при церкви.
– Зато ты и не подумала раскаяться, да? Глаза Дарси блеснули.
– Дарси О'Киф так и осталась нераскаявшейся грешницей, – улыбнувшись, прошептала она. – А ты, Эйден? Станет ли священнику не по себе, если ты войдешь в церковь?
– Думаю, да, – кивнул Террел. – Дело в том, что я с детства не испытывал никакого стремления к духовному образованию. Припоминаю, что когда-то я считал Десять Заповедей своеобразным вызовом лично мне. Единственная цитата из Библии, которая мне запомнилась, – это «Господь помогает тому, кто помогает себе сам».
– А моя – «Ищите и обрящете». – Сунув руку в карман, Дарси вытащила оттуда шерстяное кепи. Нацепив его на голову и спрятав под ним копну кудрей, она усмехнулась и произнесла: – Итак, настала пора отправиться к Джорджу Фогарти и спросить у него, что ему известно о Джулсе.
Глава 13
– Ты уверена, что хочешь сделать это одна, Дарси? Я бы хотел пойти с тобой.
Кивнув, Дарси решительно вздохнула:
– Я не задержусь надолго. Просто подожди меня, а потом отправимся выяснять, действительно ли Джордж Фогарти подписал тот самый листок бумаги, на котором Джулс написал записку.
– Не спеши, побудь там столько, сколько считаешь нужным, – тихо сказал Террел Дарси, которая замерла у дверей магазина. – Если Фогарти действительно заядлый игрок, то он лишь часа через два-три войдет в раж.
Она снова кивнула, но, как заметил Эйден, мысли ее уже были заняты тем, что она увидит, оказавшись в доме убитой Селии. Ей и так-то будет нелегко говорить слова соболезнования родителям несчастной, а уж если обращаться к ним, думая о том, что Селия погибла, потому что они не сумели вовремя остановить преступника... Господи! Этот груз Террел носил на себе целых полтора года, и вот теперь он взвалил часть его на хрупкие плечи Дарси. Ах, как хотелось ему освободить ее от этой тяжести!
Сжав кулаки, он стал ходить взад-вперед по улице, вспоминая, как храбро улыбалась Дарси, когда он показал ей записку Джулса. Уж лучше бы она испугалась. Вдруг какой-то шорох в кустах у дома привлек его внимание. Эйден насторожился. Из кустов навстречу ему с улыбкой вышел мужчина.
– Чендлер? – изумился Террел.
– Добрый вечер, сэр.
– Могу я спросить, что ты здесь делаешь?
– Думаю, то же самое, что и вы, сэр. Жду, – объяснил слуга.
Эйден посмотрел на дом Макдоноу, а потом перевел взор на камердинера.
– Полагаю, ты ждешь Мейзи?
– Да, с вашего позволения, сэр, – ответил Чендлер. – Представьте себе, что меня в жизни занимают не только ваши семейные дела и состояние вашего гардероба.
– Похоже, тебя заинтересовала Мейзи, не так ли? – Усмехнувшись, Террел сел на деревянные ступеньки и кивнул Чендлеру, приглашая его присоединиться к нему. – Садись.
– Это невозможно, сэр.
Упершись локтями в верхнюю ступеньку, Эйден вытянул вперед ноги.
– Да будет тебе, садись, Натан. Надоело мне, что ты кличешь меня «сэром», и, черт возьми, я даже не помню, кому взбрела в голову идея сделать тебя моим слугой.
– Да никому особенно, – пожал плечами Чендлер. – Просто мой отец был камердинером вашего отца, и по традиции я продолжил его дело.
Эйден задумчиво посмотрел на него:
– А я бы предпочел, чтобы у нас были те отношения, которые связывали нас, когда мы были еще мальчишками.
Чендлер печально улыбнулся:
– Мы больше не мальчишки, сэр, и меня теперь не надо защищать от хулиганов.
– Может, ты все-таки присядешь, Натан?
– Ну что ж, если так... – Чендлер опустился рядом с Эйденом на ступеньку. – Вот что, – добавил он, – я уже давно не видел тебя таким и считал, что эта часть твоей натуры утеряна навсегда.
– Честно говоря, я сильно изменился за последние дни, – кивнул Эйден.
– Думаю, за это надо благодарить мисс О'Киф?
– Возможно, – бросил Террел, внимательно изучая носок своего сапога. – Я не хочу, чтобы с ней что-то случилось, Натан.
– Полагаю, что ты то же самое можешь сказать обо всех людях на свете, Эйден. Но может, к мисс О'Киф ты испытываешь какие-то особые чувства? Не имеющие отношения к признанию ее некоторой эксцентричности?
Господи, сколъко же лет прошло с тех пор, как Натан называл его по имени?! Это было здорово. Эйден широко улыбнулся:
– Разумеется, у меня есть чувства к Дарси, но мне казалось, что я должен быть сдержанным по отношению к ней. Жизнь у Дарси и так несладкая.
– Потрясающе, Эйден! – вскричал Натан. – Уж и не помню, когда ты думал о душе женщины. Будь осторожен, а то как бы тебе не запутаться в этой истории.
Усмехнувшись, Эйден провел пятерней по волосам.
– Черт возьми, Натан! – воскликнул он. – А я-то надеялся, что ты вскочишь и поблагодаришь меня за то, что я был честен с тобой. Представь себе, я даже предполагал, что ты, возможно, постараешься убедить меня в необходимости как-то упорядочить свою жизнь.
– Ты хочешь получить ответ друга детства или слуги?
– Продолжай! – ободрил Чендлера Террел. Глубоко вздохнув, Натан промолвил:
– При нормальных обстоятельствах я бы приветствовал твою сдержанность по отношению к мисс О'Киф. Но, как мне кажется, ты испытываешь к ней не только физическое влечение, и ты решил продемонстрировать благородство, для того чтобы скрыть свое истинное чувство к ней.
– Ясное дело!
– Разочарованный человек часто не понимает, что именно вызвало его разочарование. Чем больше ты будешь говорить себе, что не хочешь уложить Дарси в постель, тем труднее будет убедить себя в том, что она интересует тебя в другом отношении.
Закинув голову вверх, Эйден посмотрел на звезды.
– Мне вовсе не трудно признаться в том, что я нахожу Дарси интересной личностью. Она – талантливая художница, и у нее острый ум. И ты даже не представляешь себе, сколько раз мне говорили, что Дарси – лучшая карманная воровка в Чарлстауне.
– А мне так нравится смех Мейзи!.. Когда она смотрит на меня, мне начинает казаться, что я даже выше становлюсь, представляешь? А уж когда она вкладывает свои пальчики в мою руку, у меня появляется ощущение того, что я завоевал весь мир.
Эйден с удивлением посмотрел на своего камердинера:
– Господи, Натан! Да ты рассуждаешь, как влюбленный щенок!
– Вообще-то я в жизни себя лучше не чувствовал. А у тебя какие ощущения?
– Я устал, – сухо ответил Террел, – но думаю, что сумею выжить.
– Может, тебе стоит пересмотреть свои взгляды на жизнь, Эйден?
Настроение Террела мгновенно переменилось.
– Мое существование и жизнью-то назвать нельзя, пока Джулс жив! – с горечью произнес он. – Вот когда я покончу с ним, то и в душе своей смогу покопаться, а до тех пор это будет пустой тратой времени.
– Уж ты меня извини, Эйден, но я не могу сказать, что твое существование было исполнено глубокого смысла до того, как Джулс убил твоего отца. И никогда не было. Прикрываясь Джулсом, ты просто избегаешь правды, словно не желаешь проглотить горькую пилюлю.
Натан всегда умел зрить в корень, однако Эйдену никогда не нравилось находиться под прицелом его проницательности.
– Пожалуй, тебе лучше опять превратиться в моего слугу, – проворчал он.
– Я могу еще кое-что сказать про мисс О'Киф.
– Оставь это на следующий раз.
– Очень хорошо, сэр. – Натан начал приподниматься со ступенек.
При мысли о том, что, встав на позицию хозяина, он потеряет старого друга, Эйден встревожился. Он схватил Натана за рукав и усадил назад на ступени.
– Нет, не уходи. Подумав, я вынужден сказать, что мне бы не хотелось еще раз вести об этом разговор, так что уж давай покончим с ним сейчас.
– Я хотел бы преподнести тебе все это как-нибудь более утонченно, но поскольку твоему терпению, кажется, приходит конец, я скажу прямо, только умоляю тебя не разбить мне при этом нос. Если мисс О'Киф захочет стать твоей любовницей, Эйден, то я бы предложил тебе забыть о твоем наигранном благородстве. Думаю, с Дарси у тебя есть неплохой шанс узнать, что же такое на самом деле настоящая любовь.
Террел рассмеялся.
– Боже мой, Натан! – воскликнул он. – Можно подумать, я узнаю любовь, если она треснет меня по заду.
– Думаю, именно так.
– И что же, я должен с умилением наблюдать за тем, как последствия моей нерешительности действуют на Дарси? – Эйден усмехнулся. – Довольно эгоистичный подход, тебе не кажется?
– Знаешь, Эйден, временами мне кажется, что ты нарочно делаешь вид, что не понимаешь, о чем я говорю. Дарси совсем не похожа на Вильгельмину, ее не будут волновать последствия.
У Эйдена засосало под ложечкой, кровь его забурлила – это всегда происходило с ним, когда он вспоминал последнюю ночь с Вильгельминой.
– Дарси и не подумает что-то доказывать, – с горечью произнес он. – Скорее в аду похолодает, чем я дам еще одной женщине такой же шанс, какой давал Вилли.
– Надо ли понимать, что свой опыт с Вильгельминой ты собираешься перенести на всех женщин?
– Нет, я не пойду больше по этой тропе. Взглянув на Эйдена, Натан встал.
– Кажется, мисс Мейзи уже исполнила свой долг и готова отправиться домой. С вашего позволения, сэр, я пойду.
– Разумеется, – бросил Эйден, махнув рукой и заставив себя улыбнуться. – И не забудь пригнуться, когда будешь проходить под дверями.
Любовь? Эйден фыркнул. Он понятия не имел о том, что это такое, и уж, черт возьми, ему было совсем ни к чему забивать голову поэтическими бреднями. Насколько он знал, самая большая страсть – это не более чем обычная сказка. Опыт подсказывал ему, что любовь была не чем иным, как сделкой между двумя людьми, в которой роль мужчины сводилась к обольщению, а женщины – сначала к сопротивлению, а потом к сдаче завоеванных позиций, причем оба в идеальном, с его точки зрения, случае не должны были требовать чего-то друг от друга, как только выбирались из постели.
А Натан полагает, что Дарси О'Киф может показать ему, что такое настоящая любовь! Господи, да если только Натан верит в это, то он еще более неискушен в плотских делах, чем сама Дарси, которая никого и ничему не в состоянии научить, потому что она совершенно неопытна. Более того, она и не желает, чтобы горизонты ее познаний хоть немного расширились.
Эйден почувствовал некоторую неловкость. Дарси была хорошей ученицей, когда он давал ей возможность ощутить какие-то новые чувства. Она начинала сопротивляться лишь тогда, когда он слишком сильно и настойчиво давил на нее, а это случалось, когда он забывал о ее чувствах и думал лишь о собственных.
Ее чувства... Стиснув зубы, Террел заставил себя отогнать печальные воспоминания. С Вильгельминой он получил хороший урок. Он вышел из этих дверей, поклявшись себе, что никогда больше не подойдет к ним и не будет чувствовать к женщине ничего, кроме страсти. Лишь такой подход можно было считать разумным. Женщины в лучшем случае непостоянны, в худшем – эгоистичны и самонадеянны. Если дело все-таки кончится тем, что он уложит Дарси к себе в постель, то нипочем не потеряет над собой контроль.
Через минутутдругую Дарси вышла из магазина одежды. Нет, вынужден был признаться себе Эйден, она совсем не такая, как Вильгельмина. Во всяком случае, та часть Дарси, которая была ему знакома, очень отличалась от нее. Но осторожный внутренний голос подсказывал ему, что не стоит слишком углубляться в изучение ее сути. А если это произойдет, дело может кончиться лишь горьким разочарованием.
Увидев Террела, Дарси помахала ему рукой. Взглянув на нее, Эйден обратил внимание, что походка ее стала легче и она улыбалась. Отогнав от себя мрачные мысли, Эйден остановился.
– Ну как... – Он замолчал, не желая, чтобы она вспоминала неприятные минуты прощания с Селией.
– Я не хотела бы снова пройти через это, но никто не указал на меня пальцем и не обвинил меня в ее смерти.
Спокойная сила в ее голосе так странно контрастировала с усталым выражением лица, что Эйдену захотелось обнять девушку и прижать к себе. Просто прижать...
– Извини, что я так долго, – промолвила она. – Захотелось помолиться о том, чтобы ее душа как можно скорее ушла из чистилища.
Эйден уж и не помнил, когда в последний раз думал о рае, аде и о том, что лежит между ними.
– А с чего ты взяла, что душа Селии находится в чистилище? Подглядывание за полуодетыми мужчинами в примерочной не может считаться слишком уж большим грехом.
– Знаешь, – приподняв брови, медленно проговорила Дарси, – сдается мне, что подглядывание за мужчинами стало лишь началом длинной цепочки ее многочисленных, причем более существенных грехов. Отец О'Хейган слышал множество признаний от мужчин, которые не хотели отправляться на встречу с Создателем, не покаявшись в связи с Селией. Он считает, что ей придется расплачиваться за то, что она стремилась к земным удовольствиям.
– Мне кажется, что она за все сполна заплатила мучительной смертью.
Дарси серьезно кивнула:
– Мы с тобой так относимся к этому, но множество людей не разделяют подобной точки зрения. Еще несколько лет история Селии будет служить примером для девушек, подумывающих о том, чтобы ступить на скользкую тропу порока.
Внезапно Эйден увидел в Дарси много такого, чего не видел раньше: ее волю настаивать на своем, силу, которая заставляла ее улыбаться, когда ей приходилось противостоять людям, считавшим, что она должна быть не такой, какой была. Ей все время приходилось бороться с чем-то.
– Не слишком-то милостив наш мир, не правда ли, Дарси? Так тяжело быть просто человеком.
– Я никогда не думала об этом. – Дарси озорно улыбнулась. – Когда мне было восемь лет, отец О'Хейган сказал мне, что моя душа падка на соблазны, моя вера слаба и что я обречена быть с теми, кто потерян для Бога. А когда мне было девять лет, нас с Джозефом поймали на том, что мы пробовали вино для причастия, и отец О'Хейган объявил нас черными овечками в святом стаде Господнем. Он сказал, что лишает нас причастия до тех пор, пока мы не начнем каяться в содеянном грехе. Эйден улыбнулся:
– И на сколько же хватило Джозефа?
– Он держался неделю, а потом все-таки раскаялся и стал служкой при церкви.
– Зато ты и не подумала раскаяться, да? Глаза Дарси блеснули.
– Дарси О'Киф так и осталась нераскаявшейся грешницей, – улыбнувшись, прошептала она. – А ты, Эйден? Станет ли священнику не по себе, если ты войдешь в церковь?
– Думаю, да, – кивнул Террел. – Дело в том, что я с детства не испытывал никакого стремления к духовному образованию. Припоминаю, что когда-то я считал Десять Заповедей своеобразным вызовом лично мне. Единственная цитата из Библии, которая мне запомнилась, – это «Господь помогает тому, кто помогает себе сам».
– А моя – «Ищите и обрящете». – Сунув руку в карман, Дарси вытащила оттуда шерстяное кепи. Нацепив его на голову и спрятав под ним копну кудрей, она усмехнулась и произнесла: – Итак, настала пора отправиться к Джорджу Фогарти и спросить у него, что ему известно о Джулсе.
Глава 13
Дарси ни разу не бывала в заведении Фогарти: деньги давались ей слишком большим трудом, чтобы рисковать ими в игре. К тому же там было опасно, и эту опасность она почуяла, едва они вошли туда. Дарси не знала, что чувствовал Эйден, – по его невозмутимому лицу невозможно было определить, какого он мнения о заведении. Войдя в общий зал, Дарси предпочла остаться в тени. Эйден сел за игральный стол, за которым уже сидели трое каких-то мужчин и жующий сигару Фогарти. Дарси не слышала, о чем они говорили, но ей это было и не нужно, потому что были важны только мысли игроков. И если она правильно поняла выражения их лиц, их жесты и быстрые взгляды, которыми те то и дело украдкой обменивались, то можно было не сомневаться, что они твердо решили опустошить карманы Террела.
Глубоко вздохнув и щурясь от густых клубов табачного дыма, висевшего в помещении, Дарси принялась внимательно осматривать игральный зал в поисках еще одного выхода, кроме передней двери. К задней стене было приколочено замызганное одеяло, и, хотя она и не видела двери, чутье подсказывало ей, что именно там был запасной путь к отступлению. Потому что во всех подобных заведениях обычно устраивают потайные двери: завсегдатаи пользуются ими, когда игорный дом навещают констебли или сборщики налогов.
Итак, заключив, что путь к отступлению у них есть, Дарси продолжила изучение заведения. Этим вечером здесь собрались десять клиентов – все они пили, поругивались, и вообще у них был весьма подозрительный вид. Когда они с Эйденом проходили по залу, Дарси слышала тихий шепот и сразу поняла, что эти люди обратили внимание на ее спутника как на потенциальную жертву. Сейчас они обсуждали, настолько ли велико содержимое его кошелька, чтобы связываться с таким крупным человеком. Дарси заметила, как один из них пересел на другое место за спиной Эйдена, а потом они все стали посматривать то на Террела, то на нее. «Голубой», – пронеслось по воздуху» Некоторые мужчины стали ходить между столиками и о чем-то переговариваться, остальные, кивая, собирали свои карты и деньги.
Дарси едва не застонала, сообразив, что им с Эйденом повезет, если они умудрятся сбежать отсюда, сохранив шкуры. Разумеется, Террел добром свои деньги не отдаст, но это все ерунда по сравнению с тем, что с ним сделается, если он вдруг узнает, что его приняли за гомосексуалиста.
Сунув пальцы правой руки под манжету левой, Дарси с удовлетворением нащупала ножны – ей было легче, когда она думала, что сумеет защититься, если дело дойдет до потасовки. Чувствуя, что им лучше уйти, пока эти глупцы не начали приводить в исполнение задуманный ими план, Дарси неслышно подошла к Эйдену и встала рядом с ним.
– Какие-то проблемы? – спросил он, даже не обернувшись.
– Пока нет, – спокойно ответила она. – Ты получил то, за чем пришел?
– Достаточно для того, чтобы получить удовлетворение, – промолвил он, медленно поднимаясь из-за стола.
Взяв портрет Джулса со стола, он положил его в карман куртки, вытащил оттуда же несколько сложенных банкнот и бросил их на то место, где только что лежал рисунок Дарси. Оглядев по очереди всех сидящих за столом мужчин, Террел медленно произнес:
– Благодарю вас, джентльмены. Желаю вам приятно провести вечер.
Внезапно у них за спиной заскрипели половицы – обернувшись, Дарси увидела, что пятеро игроков выходят в переднюю дверь. Остальные пятеро тоже встали из-за столов и направились к одеялу, висевшему на стене. Фогарти ухмыльнулся и, откинувшись на спинку стула, сложил на груди руки. Дарси выругалась про себя.
– Выбирай выход, О'Киф, – тихо проговорил Эйден. – Каким путем предпочитаешь удалиться отсюда?
– Думаю, надо выйти через переднюю дверь – на улице у нас хотя бы будет место развернуться.
Эйден с восхищением смотрел на нее – Дарси удивила его своей холодной решимостью и расчетливостью. Вот только сможет ли она сделать что-то, когда дело дойдет до кулачного боя? Сможет ли убежать из этой мясорубки? Если бы ее не было с ним, Террел не стал бы искать пути к отступлению, но он взял на себя ответственность за безопасность Дарси с тех пор, как они вошли в игорный дом. Подумав одно мгновение, Эйден скупо улыбнулся Фогарти.
– Непременно сообщу о вашем гостеприимстве Мику О'Шонесси, – заметил он как бы невзначай.
Рука, державшая сигару, чуть дрогнула, на колени Фогарти упал столбик пепла. Даже не подумав стряхнуть его, Фогарти с удивлением уставился на Террела.
– Вы не упоминали о том, что Мик – ваш друг. Услыхав, что остальные игроки о чем-то горячо зашептались, Эйден улыбнулся:
– Пока что в этом не было необходимости, к тому же вы не спрашивали. Я подумал, что вас интересуют только мои деньги. А жизнь бывает полна сюрпризов, не так ли, Фогарти? Передам Мику от вас привет.
Несколько мгновений Фогарти молча смотрел на Эйдена, а потом перевел взгляд на сидевших за столом игроков.
– Джозеф... – бросил он, мотнув головой в сторону передней двери.
Встав, Джозеф поплелся к двери, мрачно поглядывая на Террела. Уверенный в том, что Дарси предупредит его, если кто-то вздумает напасть на него со спины, Эйден направился вслед за прихвостнем Фогарти. На его лице расплылась довольная улыбка, когда он заметил, что Дарси стоит, сунув правую руку в рукав левой. Как он и ожидал, она наблюдала за теми, кто остался позади него. Проходя мимо, Джозеф нарочно толкнул ее, но, удержав равновесие, она снова повернулась к остальным игрокам.
«Господи, – подумал Эйден, – до чего же нелепо, что женщина защищает меня!» Однако еще более нелепой была его вера в ее способность прийти ему на помощь, и он был благодарен ей за это.
– Подождем, пока Джозеф перекинется парой слов со своими друзьями, – сказал он, подходя к Дарси.
– А что, если они слишком пьяны, чтобы послушаться разумных доводов? – спокойным тоном спросила она. – Их было пятеро, с Джозефом – шестеро, а нас – всего двое.
– Воспользуемся тем, что мы трезвые.
– Это означает лишь то, что мы почувствуем удары их кулаков, а они – нет, – возразила Дарси.
Эйден был поражен: оказывается, эта женщина знает немало даже о таких тонкостях драки! Впрочем, напомнил он себе, Дарси О'Киф не была обычной женщиной.
– Если дело все-таки дойдет до рукопашной, то старайся держаться рядом со мной, О'Киф, не дай им разъединить нас, – наставлял он ее. Смерив взглядом расстояние от Фогарти до двери, Эйден добавил: – У Джозефа было достаточно времени, чтобы получить то, что ему нужно. Ты готова?
Кивнув, Дарси вытащила нож из рукава.
– Я буду пятиться вслед за тобой, пока не уверюсь, что остальные не воспользуются тем, что мы повернулись к ним спиной. Не забудь, я иду следом за тобой, – напомнила она.
Что-то всколыхнулось в душе Террела – так он был тронут ее поведением.
– Отчего это мне внезапно захотелось поцеловать тебя, Дарс? – усмехнувшись, спросил он.
– Господи, не надо!.. – взмолилась девушка. – Они считают, что... – Внезапно ее глаза расширились, и она, выругавшись, сорвала с головы кепи. Сверкающий каскад золотистых кудрей рассыпался по ее плечам. – Иногда создается впечатление, что у меня в голове опилки вместо мозгов, – прошептала Дарси.
Эйден был поражен ее поступком, но не успел даже вдуматься в смысл ее слов и поинтересоваться, с чего это она вдруг решила снять головной убор, потому что всего через несколько секунд у него за спиной раздался низкий гул голосов. Он быстро оглянулся назад. Что-то явно озадачило игроков, сидевших за столом, да и те типы, что загораживали потайной выход, скрытый за одеялом, явно были чем-то удивлены. Террел ничего не понял, однако благодаря недолгому замешательству головорезов у них с Дарси появилась возможность улизнуть. Схватив ее за руку, Эйден толкнул ногой дверь и выскочил вместе с ней на улицу.
На дорожке, ведущей к входу в игорный дом, сбившись в тесный кружок, стояла мрачная компания из шестерых человек. Увидев беглецов, они молча выстроились полукругом, а потом замерли, переводя непонимающие взоры с Эйдена на Дарси. Террел остановился, пытаясь спрятать ее у себя за спиной. Но Дарси заупрямилась, и, решив, что лучше не устраивать перед бандитами нелепой потасовки, он отпустил ее.
Террел видел, что эти люди неловко переминаются с ноги на ногу, то и дело поглядывая друг на друга; как ни странно, создавалось впечатление, что с каждой секундой их решимость вступить в драку уменьшается. Эйден решил подождать и не нарываться на неприятности первым – у него появилось непонятное предчувствие, что им, возможно, удастся уйти отсюда без нежеланного боя. И дело было вовсе не в нем: Эйден ничуть не сомневался, что сам с легкостью смог бы постоять за себя, но вот присутствие Дарси заставляло его вести себя с должной осторожностью.
– Хороший вечер, не так ли? – с легкомысленной улыбкой заметила Дарси, нарушая напряженную тишину. Подняв нож вверх и покрутив им так, чтобы острое лезвие блеснуло в лунном свете, она добавила: – Ну? Кто готов выступить против нас с Террелом?
Мужчины продолжали нерешительно переглядываться. Никто из них не проронил ни слова. Четверо стали бросать сердитые взгляды на одного – того самого, который явно разработал план нападения. Джозеф покосился на дверь игорного дома.
Дарси усмехнулась.
– Ну да, все понятно, – деланно равнодушным тоном произнесла она. – Вещи немного изменились, не так ли?
Вы-то думали, что вам предлагают отколотить мальчика и извращенца, да? Но раз уж вы обманулись в своих ожиданиях, мы не будем против того, чтобы вы обсудили между собой сложившуюся ситуацию, верно, Террел?
Сверкнув глазами, Эйден в ярости сжал кулаки – он никак не мог поверить в то, что кто-то посмел обвинить его в противоестественных склонностях.
– Нечего обижаться, – тихо проговорил один из хулиганов. – Что еще мы могли подумать?
Эйден шагнул в его сторону, думая лишь о том, что больше всего на свете ему хочется оторвать тому голову. Пискнув что-то, хулиган взлетел в воздух. Увидев это, остальные бросились врассыпную, спеша укрыться в тени.
Рассмеявшись, Дарси взяла Эйдена под руку и крикнула им вслед:
– Трусы!
– Извращенец... – тихо прорычал Эйден. И повторил: – Извращенец, черт возьми!
– А что еще они могли подумать? – поддразнила его Дарси.
Мысли Эйдена хаотично путались в голове, впрочем, решение пришло быстро: схватив Дарси в объятия, он впился губами в ее губы. Словно в полузабытьи, Террел услыхал, как ее нож с легким звоном упал на землю. Слегка застонав, Дарси обвила его шею руками и приоткрыла губы, пропуская его язык в теплую сладость своего рта... Когда поцелуй прервался, Террел с сожалением отпустил ее.
– Это рассеет все их сомнения, если они, конечно, в чем-то сомневались, – прошептала Дарси, одергивая куртку и улыбаясь ему дрожащими губами.
Эйден явно был недоволен ходом ее мыслей. Наклонившись, он подобрал нож и отдал его Дарси.
Глубоко вздохнув и щурясь от густых клубов табачного дыма, висевшего в помещении, Дарси принялась внимательно осматривать игральный зал в поисках еще одного выхода, кроме передней двери. К задней стене было приколочено замызганное одеяло, и, хотя она и не видела двери, чутье подсказывало ей, что именно там был запасной путь к отступлению. Потому что во всех подобных заведениях обычно устраивают потайные двери: завсегдатаи пользуются ими, когда игорный дом навещают констебли или сборщики налогов.
Итак, заключив, что путь к отступлению у них есть, Дарси продолжила изучение заведения. Этим вечером здесь собрались десять клиентов – все они пили, поругивались, и вообще у них был весьма подозрительный вид. Когда они с Эйденом проходили по залу, Дарси слышала тихий шепот и сразу поняла, что эти люди обратили внимание на ее спутника как на потенциальную жертву. Сейчас они обсуждали, настолько ли велико содержимое его кошелька, чтобы связываться с таким крупным человеком. Дарси заметила, как один из них пересел на другое место за спиной Эйдена, а потом они все стали посматривать то на Террела, то на нее. «Голубой», – пронеслось по воздуху» Некоторые мужчины стали ходить между столиками и о чем-то переговариваться, остальные, кивая, собирали свои карты и деньги.
Дарси едва не застонала, сообразив, что им с Эйденом повезет, если они умудрятся сбежать отсюда, сохранив шкуры. Разумеется, Террел добром свои деньги не отдаст, но это все ерунда по сравнению с тем, что с ним сделается, если он вдруг узнает, что его приняли за гомосексуалиста.
Сунув пальцы правой руки под манжету левой, Дарси с удовлетворением нащупала ножны – ей было легче, когда она думала, что сумеет защититься, если дело дойдет до потасовки. Чувствуя, что им лучше уйти, пока эти глупцы не начали приводить в исполнение задуманный ими план, Дарси неслышно подошла к Эйдену и встала рядом с ним.
– Какие-то проблемы? – спросил он, даже не обернувшись.
– Пока нет, – спокойно ответила она. – Ты получил то, за чем пришел?
– Достаточно для того, чтобы получить удовлетворение, – промолвил он, медленно поднимаясь из-за стола.
Взяв портрет Джулса со стола, он положил его в карман куртки, вытащил оттуда же несколько сложенных банкнот и бросил их на то место, где только что лежал рисунок Дарси. Оглядев по очереди всех сидящих за столом мужчин, Террел медленно произнес:
– Благодарю вас, джентльмены. Желаю вам приятно провести вечер.
Внезапно у них за спиной заскрипели половицы – обернувшись, Дарси увидела, что пятеро игроков выходят в переднюю дверь. Остальные пятеро тоже встали из-за столов и направились к одеялу, висевшему на стене. Фогарти ухмыльнулся и, откинувшись на спинку стула, сложил на груди руки. Дарси выругалась про себя.
– Выбирай выход, О'Киф, – тихо проговорил Эйден. – Каким путем предпочитаешь удалиться отсюда?
– Думаю, надо выйти через переднюю дверь – на улице у нас хотя бы будет место развернуться.
Эйден с восхищением смотрел на нее – Дарси удивила его своей холодной решимостью и расчетливостью. Вот только сможет ли она сделать что-то, когда дело дойдет до кулачного боя? Сможет ли убежать из этой мясорубки? Если бы ее не было с ним, Террел не стал бы искать пути к отступлению, но он взял на себя ответственность за безопасность Дарси с тех пор, как они вошли в игорный дом. Подумав одно мгновение, Эйден скупо улыбнулся Фогарти.
– Непременно сообщу о вашем гостеприимстве Мику О'Шонесси, – заметил он как бы невзначай.
Рука, державшая сигару, чуть дрогнула, на колени Фогарти упал столбик пепла. Даже не подумав стряхнуть его, Фогарти с удивлением уставился на Террела.
– Вы не упоминали о том, что Мик – ваш друг. Услыхав, что остальные игроки о чем-то горячо зашептались, Эйден улыбнулся:
– Пока что в этом не было необходимости, к тому же вы не спрашивали. Я подумал, что вас интересуют только мои деньги. А жизнь бывает полна сюрпризов, не так ли, Фогарти? Передам Мику от вас привет.
Несколько мгновений Фогарти молча смотрел на Эйдена, а потом перевел взгляд на сидевших за столом игроков.
– Джозеф... – бросил он, мотнув головой в сторону передней двери.
Встав, Джозеф поплелся к двери, мрачно поглядывая на Террела. Уверенный в том, что Дарси предупредит его, если кто-то вздумает напасть на него со спины, Эйден направился вслед за прихвостнем Фогарти. На его лице расплылась довольная улыбка, когда он заметил, что Дарси стоит, сунув правую руку в рукав левой. Как он и ожидал, она наблюдала за теми, кто остался позади него. Проходя мимо, Джозеф нарочно толкнул ее, но, удержав равновесие, она снова повернулась к остальным игрокам.
«Господи, – подумал Эйден, – до чего же нелепо, что женщина защищает меня!» Однако еще более нелепой была его вера в ее способность прийти ему на помощь, и он был благодарен ей за это.
– Подождем, пока Джозеф перекинется парой слов со своими друзьями, – сказал он, подходя к Дарси.
– А что, если они слишком пьяны, чтобы послушаться разумных доводов? – спокойным тоном спросила она. – Их было пятеро, с Джозефом – шестеро, а нас – всего двое.
– Воспользуемся тем, что мы трезвые.
– Это означает лишь то, что мы почувствуем удары их кулаков, а они – нет, – возразила Дарси.
Эйден был поражен: оказывается, эта женщина знает немало даже о таких тонкостях драки! Впрочем, напомнил он себе, Дарси О'Киф не была обычной женщиной.
– Если дело все-таки дойдет до рукопашной, то старайся держаться рядом со мной, О'Киф, не дай им разъединить нас, – наставлял он ее. Смерив взглядом расстояние от Фогарти до двери, Эйден добавил: – У Джозефа было достаточно времени, чтобы получить то, что ему нужно. Ты готова?
Кивнув, Дарси вытащила нож из рукава.
– Я буду пятиться вслед за тобой, пока не уверюсь, что остальные не воспользуются тем, что мы повернулись к ним спиной. Не забудь, я иду следом за тобой, – напомнила она.
Что-то всколыхнулось в душе Террела – так он был тронут ее поведением.
– Отчего это мне внезапно захотелось поцеловать тебя, Дарс? – усмехнувшись, спросил он.
– Господи, не надо!.. – взмолилась девушка. – Они считают, что... – Внезапно ее глаза расширились, и она, выругавшись, сорвала с головы кепи. Сверкающий каскад золотистых кудрей рассыпался по ее плечам. – Иногда создается впечатление, что у меня в голове опилки вместо мозгов, – прошептала Дарси.
Эйден был поражен ее поступком, но не успел даже вдуматься в смысл ее слов и поинтересоваться, с чего это она вдруг решила снять головной убор, потому что всего через несколько секунд у него за спиной раздался низкий гул голосов. Он быстро оглянулся назад. Что-то явно озадачило игроков, сидевших за столом, да и те типы, что загораживали потайной выход, скрытый за одеялом, явно были чем-то удивлены. Террел ничего не понял, однако благодаря недолгому замешательству головорезов у них с Дарси появилась возможность улизнуть. Схватив ее за руку, Эйден толкнул ногой дверь и выскочил вместе с ней на улицу.
На дорожке, ведущей к входу в игорный дом, сбившись в тесный кружок, стояла мрачная компания из шестерых человек. Увидев беглецов, они молча выстроились полукругом, а потом замерли, переводя непонимающие взоры с Эйдена на Дарси. Террел остановился, пытаясь спрятать ее у себя за спиной. Но Дарси заупрямилась, и, решив, что лучше не устраивать перед бандитами нелепой потасовки, он отпустил ее.
Террел видел, что эти люди неловко переминаются с ноги на ногу, то и дело поглядывая друг на друга; как ни странно, создавалось впечатление, что с каждой секундой их решимость вступить в драку уменьшается. Эйден решил подождать и не нарываться на неприятности первым – у него появилось непонятное предчувствие, что им, возможно, удастся уйти отсюда без нежеланного боя. И дело было вовсе не в нем: Эйден ничуть не сомневался, что сам с легкостью смог бы постоять за себя, но вот присутствие Дарси заставляло его вести себя с должной осторожностью.
– Хороший вечер, не так ли? – с легкомысленной улыбкой заметила Дарси, нарушая напряженную тишину. Подняв нож вверх и покрутив им так, чтобы острое лезвие блеснуло в лунном свете, она добавила: – Ну? Кто готов выступить против нас с Террелом?
Мужчины продолжали нерешительно переглядываться. Никто из них не проронил ни слова. Четверо стали бросать сердитые взгляды на одного – того самого, который явно разработал план нападения. Джозеф покосился на дверь игорного дома.
Дарси усмехнулась.
– Ну да, все понятно, – деланно равнодушным тоном произнесла она. – Вещи немного изменились, не так ли?
Вы-то думали, что вам предлагают отколотить мальчика и извращенца, да? Но раз уж вы обманулись в своих ожиданиях, мы не будем против того, чтобы вы обсудили между собой сложившуюся ситуацию, верно, Террел?
Сверкнув глазами, Эйден в ярости сжал кулаки – он никак не мог поверить в то, что кто-то посмел обвинить его в противоестественных склонностях.
– Нечего обижаться, – тихо проговорил один из хулиганов. – Что еще мы могли подумать?
Эйден шагнул в его сторону, думая лишь о том, что больше всего на свете ему хочется оторвать тому голову. Пискнув что-то, хулиган взлетел в воздух. Увидев это, остальные бросились врассыпную, спеша укрыться в тени.
Рассмеявшись, Дарси взяла Эйдена под руку и крикнула им вслед:
– Трусы!
– Извращенец... – тихо прорычал Эйден. И повторил: – Извращенец, черт возьми!
– А что еще они могли подумать? – поддразнила его Дарси.
Мысли Эйдена хаотично путались в голове, впрочем, решение пришло быстро: схватив Дарси в объятия, он впился губами в ее губы. Словно в полузабытьи, Террел услыхал, как ее нож с легким звоном упал на землю. Слегка застонав, Дарси обвила его шею руками и приоткрыла губы, пропуская его язык в теплую сладость своего рта... Когда поцелуй прервался, Террел с сожалением отпустил ее.
– Это рассеет все их сомнения, если они, конечно, в чем-то сомневались, – прошептала Дарси, одергивая куртку и улыбаясь ему дрожащими губами.
Эйден явно был недоволен ходом ее мыслей. Наклонившись, он подобрал нож и отдал его Дарси.