Трэйс обогнул стол, несколькими шагами преодолел разделявшее их расстояние и схватил его за грудки. В тот же миг молодые греки оказались рядом с ним, без труда оторвали от незнакомца и крепко вцепились ему в руки. Трэйс переводил взгляд с одного на другого. Глаза их были пустыми, а улыбки бессмысленными.
   — Они ДЕЙСТВИТЕЛЬНО идиоты, — сказал человек в желтом одеянии, как будто прочитав мысли Трэйса. — Но идиоты, которые меня любят и беспрекословно подчиняются. Их жизни целиком принадлежат мне, они с радостью, не задумываясь, убьют за меня любого. Достаточно одного моего слова — и они тут же выбросят вас из этого окна. Прямо сейчас
   — Кто вы такой? — спросил Трэйс.
   — Лучше начнем с вас, — покачал головой старик. — Кто вы такой?
   У Трэйса появилась возможность наконец-то узнать все до конца.
   — Я — Чарльз Трэйс, — сказал он. — Меня послал сюда Димитриос Каструни.
   — Димитриос?! — удивленно уставился на него собеседник. Он подал знак своим людям, те немедленно отпустили Трэйса и отошли в сторонку. — Димитриос Каструни, — снова повторил человек в желтом, кивая. Он взял Трэйса за руку, и они прошли к столу. Только теперь Трэйс, наконец, мог разглядеть его как следует, а не на фоне залитого солнцем окна.
   Несмотря на длинные волосы, цветом напоминавшие его одеяние, незнакомец был еще не стар, хотя загорелое обветренное лицо прорезали глубокие морщины. Нет, при ближайшем рассмотрении он вовсе не казался стариком уже потому, что молодыми были его глаза. Серо-зеленого цвета, немного странные. Взгляд их, тем не менее, был взглядом умудренного жизнью человека. ГЛАЗА СВЯТОГО, снова подумал Трэйс. Будто они видели рай… а может, и ад.
   — Димитриос Каструни, — еще раз повторил хозяин, и уголки его губ тронула легкая улыбка. — О, да, это крепкий орешек. Пожалуй, не по гнилым зубам Хумени. И как же поживает Каструни?
   Трэйс наконец отвел от него взгляд и осторожно потрогал лоб.
   — Вы, видимо, хотите узнать, как он поживал, — заметил он. И продолжал: — Насчет зубов Хумени не знаю, зато его молот я видел!
   Заметно скрюченные пальцы крепко, почти конвульсивно стиснули руку Трэйса, причиняя боль.
   — Каструни? — недоверчиво прошептал незнакомец. — Мертв?
   Он внезапно отпустил Трэйса, пошатнулся, и едва ли не рухнул на каменную скамью. — — Нет, только не Димитриос, — простонал он, тряся головой. — Господи, сделай так, чтобы это оказалось неправдой!
   — Нет, это правда, — ответил Трэйс. — Я сам видел.
   Человек в желтом одеянии поднял голову и взглянул на него.
   — А как.. ? То есть, я хотел спросить, что.. ?
   — Молния, — Трэйс внимательно наблюдал за выражением его лица. Крупные желтоватые зубы обнажились в страшной гримасе боли и ужаса, а потом незнакомец крепко зажмурил глаза.
   — Молния! — повторил он следом за Трэйсом, выхаркивая это слово как желчь. — Орудие дьявола! Демогоргон!
   — Именно поэтому я и здесь. — Трэйс уселся рядом с ним. — Каструни рассказал мне одну историю. Я не поверил ему. Но кое-что — сколь бы безумным это ни казалось, очень походило на правду. Затем начали происходить разные события. Я видел, как погиб Каструни. И теперь уверен, что это не было несчастным случаем. Да, его действительно убила молния, но совершенно целенаправленно! Разве такое возможно? Я просто должен выяснить. Но перед этим… Понимаете, тогда, в Лондоне я не дал ему возможности рассказать мне все, что ему было известно. И теперь я хочу — нет, должен! — узнать все до конца. Он упоминал о вас, об этом месте и еще о винном магазине в Пигадии. Я прилетел на Карпатос и поговорил с владельцем этого магазина — таким полным веселым человеком… Теперь этот виноторговец тоже мертв. Ему перерезали глотку. Но полиция задержала не того человека. Я знаю, кто это сделал: либо тот худой тип, что упал с обрыва, либо его приятель, который остался в Пигадии. — Трэйс перевел дух и продолжал: — Вот вкратце и все. А если хотите окончательно убедиться в моей правдивости, можете просто расспросить меня о деталях, и я сообщу вам все, что знаю. Но с условием, что потом и вы, в свою очередь, ответите на кое-какие мои вопросы.
   Человек в желтом наконец открыл глаза; по его щекам текли слезы. Он поднял голову и, казалось, только сейчас заметил Трэйса. А потом… потом он как будто заглянул Трэйсу прямо в душу — так пронзителен был взгляд этих глаз.
   — Расскажите мне все, — властно распорядился он. — Ничего не опуская. — Он повернулся к одному из своих людей и что-то произнес по-гречески. Юноша кивнул и вышел из комнаты.
   — Пока я не начал, — сказал Трэйс, — я хотел бы повторить свой вопрос: — Кто вы такой…
   — Меня зовут Сол Гоковски, — ответил его собеседник. — Но вам мое имя вряд ли о чем-нибудь говорит. Впрочем, это естественно. А теперь, если не возражаете… ?
   Пока Трэйс собирался с мыслями, вернулся грек с большой миской салата, краюхой хлеба и бокалом вина.
   — А за разговором можем и поесть, — заметил Гоковски, отламывая себе кусок хлеба.
   Трэйс был очень благодарен ему за предложение, поскольку к этому времени очень проголодался. Он смочил пересохшее горло глотком вина и обмакнул кусочек хлеба в соус. А потом рассказал Гоковски абсолютно все. Рассказывал он быстро, на одном дыхании, стараясь ничего не пропустить. И даже о том, что он, Трэйс, вор. О своей матери, о брате-близнеце — мертворожденном уроде. Единственное, о чем он не стал упоминать, так это о своем романе с Амирой Гальбштейн, поскольку уж она-то к этой истории определенно не имела ни малейшего отношения.
   Прошло не меньше трех четвертей часа, пока он не закончил.
   — А этот ваш близнец, — задумавшись на мгновение, спросил Гоковски. — Как он выглядел?
   — Думаю, мать видела ребенка всего лишь раз, а потом его унесли. По ее словам, выглядел он просто чудовищно. А если она и рассказывала о нем что-то еще, то я, наверное, просто не помню. Впрочем, он ведь все равно родился мертвым…
   — А кто еще знал о нем?
   — Врач, который принимал роды, — пожал плечами Трэйс. — Наверное, одна или две акушерки … А кого это могло интересовать?
   — А Каструни знал?
   — Нет, он спрашивал только… — И тут Трэйс понял: кое о чем он все-таки забыл рассказать.
   — О каких-нибудь отметинах, стигматах?
   Трэйс недоуменно уставился на него и увидел, что Гоковски смотрит на него как-то странно.
   — Я не сын антихриста, — наконец взорвался Трэйс, тряся головой. — Не сын!
   — Но у вас есть отметина, верно?
   Трэйс хотел было возразить, но взгляд Гоковски остановил его.
   — Так все-таки есть, да? — настаивал Гоковски.
   — Смотря что называть отметиной, — пожал плечами Трэйс. И медленно, неохотно разувшись, показал хранителю монастыря свою левую ступню.
   Гоковски взглянул на нее сначала мельком, затем присмотрелся повнимательнее… По выражению его лица Трэйс понял, что дело обстоит не так плохо, как он ожидал. Он нетерпеливо выдохнул:
   — Ну?
   — Это всего лишь деформация ступни, — сказал Гоковски. — Конечно, такое встречается не слишком часто, но и большой редкостью это назвать трудно. А в вашем случае это в общем-то даже и не уродство. И на вид не так уж отвратительно, да и особых хлопот скорее всего вам не доставляет.
   — Нет, — солгал Трэйс, — не доставляет.
   — Ваша мать была изнасилована чудовищем, — продолжил Гоковски. — Чудовищем, которого вообще не должно бы было быть, но которое, тем не менее, существует! Пока существует Бог, существует и дьявол, а именно его выродок — кошмарное полуживотное — овладело вашей матерью. По крайней мере, в этом Каструни был прав. Но поскольку он не знал о вашем брате-близнеце, мы вправе предположить, что и Хумени этот факт тоже неизвестен. Что же до вашей ступни, так просто беременность была ненормальной — ведь ваша мать вынашивала в своей утробе кроме вас еще и отродье дьявола. Поэтому, считайте, вам повезло.
   — То есть, вы хотите сказать… значит, вы не думаете, что я сын Хумени? — Трэйса охватило чувство облегчения.
   — Нет, — покачал головой Гоковски. — Не думаю. Если бы это было так, то ваше злое начало непременно бы уже проявилось. Вы профессиональный вор — но ведь в мире полным-полно воров! Вы сын Хумени? Но будь это так, неужели бы вы отправились разыскивать меня, и к тому же спасли бы мне жизнь? Да и вообще разве стали бы вы спасать жизнь кому-либо? — Он снова покачал головой. — Сомневаюсь. — И наконец улыбнулся. — Нет, Чарльз Трэйс, никакой вы не сын антихриста.
   — А мой близнец, значит, им был? Разве такое возможно?
   — Он не был вашим близнецом, во всяком случае генетически. Такое, конечно, случается нечасто, но иногда женщины все же рожали одновременно разных детей, да — говоря «разных» я подразумеваю детей от разных отцов. Вы говорили, что всегда считали своим отцом погибшего лейтенанта Соломона. И, думаю, вы совершенно правы.
   Трэйс громко с облегчение вздохнул, запрокинул голову и, глядя на древний с высокими сводами каменный потолок, произнес:
   — Слава тебе Господи, что это так. И ради Бога, Сол, зовите меня просто Чарли!
   Через некоторое время Гоковски рассказал и свою историю.
   — Кто я теперь — вы скоро узнаете. А вот раньше я был археологом. Как и мой отец. В тридцатые годы мы вели раскопки в Бербати, Телль-Аграбе, Мегиддо. Я говорю «мы», но на самом деле в то время я был еще мальчишкой. Вернее, даже не мальчишкой, а совсем ребенком. Хоть вы меня и не спрашиваете об этом, Чарли, но я вам скажу — мне пятьдесят три года. Я знаю, что выгляжу на все семьдесят, но так уж сложилась жизнь…
   Как бы то ни было, детство и молодость я провел на раскопках в пустыне. И полюбил это занятие. Но с годами… мы по национальности — польские евреи, и мой отец предчувствовал назревавшую в Европе войну. Моя мать бросила нас вскоре после моего рождения, так что в этом плане мы с отцом ничем связаны не были, а Израиль в то время был еще просто идеей, причем довольно расплывчатой, хотя и англичане вынашивали ее еще со времен окончания Первой Мировой войны. Мы каким-то образом ухитрились осесть в Палестине и пережить там и войну, и все прочие невзгоды.
   В пятьдесят втором отец умер. Мне было чуть за двадцать, но я сумел продолжить его дело. Он занимался исследованиями и делал переводы древних текстов для нескольких американских научных учреждений, для французов, даже для Британского музея. Понимаете, он был настоящим специалистом по истории Среднего Востока: древние надписи, иероглифы, древнеарабский и все, что касалось еврейской истории с незапамятных времен. По моему мнению, он принадлежал к числу гениев, и, если бы не сложные времена, и не специфические черты его характера — упрямство, а также исключительная прямолинейность — обязательно добился бы всемирного признания. К сожалению, этого не случилось.
   Многое из того, что отец знал, он передал мне. Не только свою любовь к древним языкам и культурам, но и свою способность их понимать. К тому же, он знал много современных языков, и этот его дар я тоже унаследовал. Я был воспитан как еврей, говорящий на иврите, но вот сейчас, например, я говорю с вами по-английски — понимаете? А если бы вы были поляком, или французом, то и тогда для меня разницы практически бы не было. Это не предмет моей гордости, а просто дар. Однако…
   За год до того как мой отец, Иосиф Гоковски, умер, к нему домой в Зиппори — это городок к западу от Галилеи и неподалеку от Назарета — явился совершенно седой человек, назвавшийся Ионафаном Бен Мейрисом и представившийся евреем откуда-то с греческих островов. Короче говоря: на самом деле этот Мейрис был Димитриосом Каструни. Он принес с собой и показал отцу кое-что из найденного им в седельных сумках Хумени.
   — Вы хотели сказать «из сумок Гуигоса», — поправил Трэйс.
   Гоковски мрачно улыбнулся.
   — Наряду с вещами, в которые вы готовы поверить, есть и такие, которые вам просто трудно понять. И это вполне естественно. Но только вы должны постоянно помнить, что мы имеем дело со сверхъестественным, с самыми темными силами зла, с самим антихристом. Как вы справедливо заметили, я действительно имею в виду Гуигоса. А также Хумени, Аба, Гоора Гунна, Тирокса из Халеба — города, который находится в Сирии и сейчас называется Алеппо — и других. В отношении этих «других» мы можем строить лишь научно обоснованные предположения, а вот о существовании тех, кого я назвал по именам, известно со всей определенностью.
 
   — То есть вы хотите сказать, что он феникс, как и предполагал Каструни? — уточнил Трэйс.
   — Это, пожалуй, слишком поэтично. Но Каструни был греком и конечно же, как и всякий грек — поэтом в душе. Хумени вполне может быть источником некоторых легенд о фениксе, но на самом деле фениксом вовсе не является. Повторяю: он — антихрист. Но позвольте мне продолжить.
   Итак, я как раз был с коллегой на раскопках каких-то развалин на западном берегу Галилеи, а Каструни тем временем гостил у моего отца в Зиппори. Обычно я видел его только по ночам, когда возвращался из пустыни. Он был настойчив, но вежлив и всегда избегал рассказывать о своих делах со «Старым Джо», как я ласково называл отца. В конце концов он уехал, как я тогда считал, обратно на свои греческие острова. Я не видел оставленного им — во всяком случае тогда — но отец говорил, что это книги, какие-то черепки и некоторое количество разных документов, древних и современных…
   Основным же итогом его визита явилось вот что.
   До того как отец начал болеть — а у него становилось все хуже с сердцем — он занимался и раскопками древних городов на берегах Галилеи. Иногда мы с ним работали целые дни напролет, а ночью отец возвращался к своим исследованиям и переводам. Теперь же, заболев, вместо того, чтобы отдыхать, он снова начал раскопки в пустыне, причем с необыкновенным рвением — но только уже в одиночку, без меня. Я предупреждал его, что он губит себя, но отец не обращал на мои слова ни малейшего внимания. Он явно увлекся новой проблемой даже больше, чем его недавний гость.
   Благодаря специфике нашей работы у нас были друзья повсюду. Даже в периоды жесточайших политических и международных кризисов — естественно, я не имею в виду настоящие войны — мы обычно могли получить доступ в местности, даже расположенные на территориях соседних государств. И вот я стал замечать, что отец занялся восстановлением своих сирийских и иорданских контактов. Поверьте, в то время это было делом весьма щекотливым: одна война уже шла, несколько других грозили вспыхнуть со дня на день, а сирийская граница проходила прямо по западному берегу Галилеи, иорданская же, естественно — по южному. Понимаете, о чем думал отец, к чему он готовился?
   Трэйс кивнул.
   — Он хотел перебраться через границу и взглянуть на Хоразин, верно?
   — Вот именно! И в конце концов, при содействии наших военных, именно это он и сделал. Чуть позже я вам все объясню…
   Что же касается меня, то я был молод, энергичен, и моя работа, в свете тревожной предвоенной обстановки, конечно же, не выглядела особо важной — одним словом, меня «призвали» в армию. И, по мере возможности, я старался принимать участие в «специальных и разведывательных операциях», сопровождая отца в его поездках через Галилею или вокруг нее на северное побережье . Но как вы думаете, взял он хоть раз меня с собой в Хоразин? Позволил он мне по-настоящему побывать в этом проклятом, обреченном разрушенном городе? Ни разу! Нет, военные должны были оцеплять город с тем, чтобы он мог производить там раскопки и делать Бог знает что еще в полном одиночестве.
   Год такой работы окончательно подорвал его здоровье. Я тогда служил в саперной части в Седероте немного восточнее Сектора Газа. Мы обслуживали железнодорожную линию Беэр-Шева — Кирьят-Гат. И тут мне сообщили о болезни отца. Я приехал к нему и понял, что он и вправду не на шутку болен. Он заявил мне, что не боится умереть, и что гораздо больше боится жить и дальше! И до самой своей смерти, говоря со мной о чем угодно, он то и дело повторял: "Прав был этот Ионафан Бен — совершенно прав! " Или: "Хватит ли у тебя сил, сынок, справишься ли ты? " Я ему отвечал: "Конечно, хватит, отец — только скажи, что я должен сделать? " А он на это восклицал: " Ах! Если бы можно было снова стать молодым и сильным. Тогда бы я сам это сделал — ну хотя бы попытался сделать, или помог бы кому-нибудь сделать это — сам! Но я стар. "
   Тут Гоковски скорбно опустил голову. Трэйс несколько мгновений подождал, затем мягко спросил:
   — Ну? И что же дальше?
   Гоковски поднял глаза.
   — Простите. Я очень любил его. — Он глубоко вздохнул и продолжал: — Перед самой кончиной он подозвал меня и прошептал: "Я побывал в тайном подземелье под Хоразином. Сол, все доказательства там. Все зло в нем. Иисус знал об этом — должно быть, Он чувствовал его приближение. Когда-то среди нас был Иисус, теперь ОН здесь! Антихрист бродит среди людей. И продолжается это с тех пор, как Иисус умер на Голгофе! " — таковы были его последние слова…
   Снова Гоковски помолчал, а затем продолжал:
   Я прослужил еще год, затем демобилизовался. Только к концу 1953 года я сумел завершить его переводы, поскольку считал это своим почетным долгом — ведь за них ему заплатили — и стал совершенно свободным человеком — то есть был волен делать, что захочу.
   В это время «Ионафан Бен Мейрис» — как называл себя Димитриос Каструни — прислал мне из Афин письмо с выражением соболезнований и сообщил, что вскоре постарается приехать повидаться со мной. Но было в его письме и предупреждение: если я продолжаю дело отца, то мне лучше воздержаться от исследований или раскопок в Хоразине. Он, мол, уже совершил ошибку, попытавшись привлечь на помощь моего отца в одном деле — но лишь потому, что не отдавал себе отчета в том, насколько тот слаб здоровьем. И теперь ему не давала покоя мысль, что он, возможно, дал «Старому Джо» плохой совет. Больше он в письме ничего не рассказывал, а лишь просил ему доверять и слушаться его советов, а также избегать любых контактов с Джорджем Гуигосом.
   И, конечно же, месяцев через шесть ко мне явился его представитель! Только тогда я этого не понял, поскольку посланец назвал его «Хумени» — богатым армянином, занимавшимся скупкой и незаконным вывозом древностей. Думаете, он так сразу мне все и выложил? Ничего подобного, он вовсе не пришел ко мне и не заявил: "Мой хозяин Джордж Хумени желает, чтобы вы провели для него раскопки в определенном месте и переслали ему определенный предмет, который вы там найдете, по определенному адресу, за что готов выплатить вам более чем щедрое вознаграждение. ", но после приблизительно часовой беседы стало ясно, что смысл его предложения именно таков.
   И где же я должен был копать? В Хоразине! А что за предмет я там найду? Это должна была быть одна из двух каменных плит с надписями на древнейшем из семитских языков.
   — Я знаю об этих плитах! — воскликнул Трэйс, в голове которого бешено кружились мысли. — Я читал про них в одной из тех книг, что оставил мне Каструни. Это была книга Моргана Селби «Мои путешествия и открытия в Святой Земле». Надписи на плитах сделала ведьма — приемная мать Аба. На одной из них было заклинание, концентрировавшее силы зла, а на другой — изгонявшее их.
   Гоковски наклонился к нему и схватил его за руку.
   — А эта книга все еще у вас?
   Трэйс нахмурился.
   — Она у меня дома, в Англии.
   По лицу Гоковски было видно, что это известие крайне его огорчило. Но он тут же справился с собой и сказал:
   — Впрочем, это неважно. Я слышал о работе Селби — и сильно сомневаюсь, что там есть хоть что-то, чего я не знаю. Тем не менее, вы правы. Так вот, этот Хумени хотел, чтобы я нашел одну из Хоразинских плит и доставил ее по назначению, а затем уничтожил следы раскопок и никогда туда больше не возвращался. И как вы думаете, которая из плит его интересовала?
   Трэйс на секунду задумался и ответил:
   — Та, на которой каплевидный знак обращен вверх — чтобы иметь возможность призывать себе на помощь могущество сатаны через Демогоргона!
   Гоковски покачал головой.
   — Мне понятен ход ваших мыслей, но вы просто не располагаете всеми фактами. Аб был рожден в Галилее. Через 347 лет произошло его первое перерождение, затем последовали все остальные. Он изначально НАДЕЛЕН могуществом сатаны, а также Демогоргона и способен призывать их где угодно и когда угодно — чему вы наверняка стали свидетелем! Плита же с обращенной вверх каплей является средоточием могущества злых сил и в этом качестве является инструментом, позволяющим ему перерождаться!
   — То есть при помощи этой плиты он обновляет себя, — подхватил Трэйс, — а значит, она должна всегда оставаться в Хоразине.
   — Вот именно! А теперь задумайтесь: почему в Хоразине практически никогда не велись раскопки, а если его и обследовали, то лишь крайне поверхностно?
   Если бы можно было отследить события на две тысячи лет назад, мы бы наверняка обнаружили, что Хумени — будем пока продолжать звать его так — все это время буквально глаз не спускал с этого места, всячески препятствуя любым исследованиям города. А уж в наше время, когда в этих местах идет современная война и вполне вероятно, что там вот-вот появятся танки, которые под собственной тяжестью могут кое-куда ПРОВАЛИТЬСЯ… Хумени наверняка не на шутку встревожился.
   И, тем не менее, плита с каплей, обращенной вверх, должна оставаться на месте — но как же другая?
 
   — Плита, изгоняющая злые силы? — Трэйс задумчиво почесал нос, потом пожал плечами. — А что другая?
   — Ну как же — что будет, если она попадет не в те руки? Разве мог Хумени позволить, чтобы кто-нибудь случайно обнаружил ее — это одно-единственное средство, с помощью которого его только и можно уничтожить? Разумеется, нет.
   Трэйс явно был озадачен.
   — Тогда почему же он попросту не вернулся и не забрал ее?
   — Да потому что он не может ее коснуться! Ее должен достать кто-то другой. Причем человек, имеющий туда доступ. Хорошо, скажете вы, почему бы тогда ему хотя бы просто не наблюдать за ходом работ? Зачем посвящать в секрет подземелья кого-то постороннего? Да? Как вы думаете, сколько по-вашему я бы прожил, выполнив работу?
   — Все равно непонятно, что он собирался делать с плитой? — спросил Трэйс.
   — Конечно же, разбил, уничтожил бы ее — а заодно и угрозу, которую она для него представляла — навсегда.
   — И вы согласились, — кивнул Трэйс. — Хотя и не уничтожили ее, но достали. К тому времени вы уже занялись изучением всего того, что Каструни оставил вашему отцу, и постепенно начали понимать, в чем дело. Вы достали плиту и перевезли ее сюда. Назначили себя ее хранителем — значит, это и есть та «вещь», которую вы «охраняете»!
   — И да и нет, — сказал Гоковски. — Вы слишком поспешны в своих умозаключениях. Прежде всего, я ведь не был вором, как вы. Не был я и грабителем могил. Нет, в тот раз я отклонил предложение Хумени. А после этого, как вы верно предположили, я постепенно начал понимать значение того, что Каструни оставил моему отцу. Но в следующие четыре года счастье мне совершенно изменило — причем самым роковым образом.
   Сначала я запил. Должно быть, я едва не стал — а может даже и вплотную приблизился к этому состоянию — алкоголиком. Потом в моей жизни появилась женщина — высококлассная проститутка из Дженина. Она даже изменила своему ремеслу, чтобы удержать меня возле себя. Я был буквально разорен пьянством, одурманен этой женщиной — короче, на меня будто порчу навели! До того я был довольно состоятельным человеком, но к середине пятьдесят восьмого года… И вдруг…
   … снова весточка от Каструни. Пространное сбивчивое письмо на несколько тысяч слов. И на сей раз в нем он поведал мне все. Более того, к тому времени он уже побывал на Кипре и во второй раз столкнулся с Гуигосом/Хумени, и в письме изложил то, что, по его мнению, произошло на вилле к северу от Ларнаки! И чего же он хотел от меня? Чтобы я отправился в Хоразин, заложил взрывчатку и взорвал то проклятое место к чертовой матери!
   Со времени тех событий на Кипре он был очень занят. Вероятно, Хумени преследовал его, но и он в свою очередь преследовал Хумени. Да, надо отдать ему должное! Он совершенно твердо решил так или иначе, но уничтожить это создание. Да! Как и вы, поначалу я решил, что Каструни, должно быть, бредит. Да и вообще — какое мне дело до него и его безумных фантазий? Меня словно окутывало темное облако, я быстро шел ко дну. И как раз в это время снова явился человек от Хумени, и на сей раз с гораздо более выгодным предложением. Вознаграждение обещало быть просто огромным, и я мог бы начать жизнь заново.
   Кстати, прежде чем я продолжу: может быть вас все еще интересует почему Хумени сам не организовал раскопки? Думаю, что могу объяснить.
   Во время последнего путешествия в Хоразин в качестве Гуигоса в 1936 году, Хумени столкнулся с серьезными проблемами. Причиной большинства их стал Каструни — прежде всего вовремя не оказавшись на месте, а потом, вернувшись в Хайфу и снова некоторое время работая на тогдашнюю британскую администрацию, он буквально донес на Гуигоса, заявив, что видел как Гуигос убил двоих — Хумнаса и Мхирени — «где-то» в пустыне. Он не упомянул Хоразин, потому что дал себе зарок НИКОГДА туда больше не возвращаться! Но с висевшим над ним обвинением в двойном убийстве Гуигос — или Хумени, как он стал себя называть — был вынужден убраться из Палестины! Когда администрацию в 1948 сменило государство Израиль под руководством Давида Бен Гуриона, в руки израильтян перешли и все архивы. И даже десять лет спустя обвинение все еще оставалось в силе. Гуигоса/Хумени по-прежнему разыскивали для дачи показаний.