Страница:
Трэйс решил, что сейчас около десяти утра, следовательно до часа «зеро» оставалось еще полдня. Он покончил с бритьем и откинулся на спинку кресла. Душ и все остальное практически лишили его сил. Следовательно, о том состоянии, в котором находились его «братья», и говорить было нечего. Он постепенно задремал и очнулся — ненадолго, когда в комнату принесли одного из зомби и усадили в кресло. Наконец, им овладел сон, который мог бы быть приятным — если бы не заклинание Сола Гоковски, раз за разом повторявшееся у него в подсознании…
… Его разбудили.
— Завтрак, малыш Чарли, — просипел Деккер, тряся его за плечо. Затем послышался характерный голос Хумени: — Похоже, ты справляешься лучше, чем остальные, Чарльз. Так что можешь подойти к столу и поесть.
Трэйс медленно поднял глаза и увидел чудовище. На Хумени была его длинная накидка, в тени капюшона горели дьявольские глаза.
Народу в комнате стало больше. В воздухе чувствовались какое-то ожидание и готовность к действию. Трэйс попытался самостоятельно сесть прямо, едва не рухнул обратно (или, по крайней мере, сделал вид, что это вот-вот произойдет), и тут же заметил возле себя Амиру, которая поддержала его. Он сказал:
— Ничего… ОХ! О'кей, — И высвободился. Сделав три неверных шага, Трэйс тяжело уселся на стул и медленно обвел взглядом сидевших за столом людей. Двое из них, в инвалидных креслах, пребывали в полубессознательном состоянии. Смысла спрашивать, кто они такие, не было, но Трэйс на всякий случай присмотрелся к ним повнимательнее. Один должен был быть греком, а другой — турком! Это ясно! Но это не помогло ему решить, кто из них кто. Одетые в такие же, как у Трэйса халаты они казались даже очень похожими на Трэйса, хотя, конечно, были гораздо смуглее. Заметив это, он испытал чувство какого-то мрачного удовлетворения: один и тот же человек — Хумени — и в самом деле вполне мог оказаться отцом всех троих. Рядом с одним из «братьев» сидела Амира, кормя его с ложечки и не притрагиваясь к своей пище. За вторым ухаживал тип, которого звали Лу. Дальше, за противоположным концом стола, расположился Деккер.
Тип с панамой, сидел слева от Трэйса, только теперь панама лежала у него на коленях, а сам он шумно хлебал суп. Еще двое, явно слепленных из того же теста, что и он, сидели справа от Трэйса, завершая картину. Хумени за стол садиться не стал, а, дожидаясь, пока они не поедят, подошел к окну и уставился во двор. Слуга же по-прежнему бегал взад-вперед, поднося еду и напитки.
Трэйс за завтраком намеренно продолжал вести себя как полупаралитик и ни с кем не разговаривал, хотя, впрочем, разговоров за столом и так слышно не было. Он заметил, что Амира то и дело поглядывает на него — но как-то хмуро! Возможно, его поведение вводило в заблуждение и ее тоже. Но, хотя со стороны казалось, что он ест медленно и с трудом, на самом деле он старался съесть как можно больше. Он чувствовал, что вскоре ему понадобится максимум сил.
Наконец Хумени задернул занавески, так что в комнате воцарился сумрак, и, повернувшись к остальным, заговорил:
— Все вы мои гости, по крайней мере, до сегодняшнего вечера. Поскольку вечером… — Он пожал плечами, — … мне предстоит закончить небольшое дельце в пустыне — после чего, разумеется, всем вам будет заплачено в полном соответствии с предыдущей договоренностью. Джентльмены, — Хумени на мгновение замолчал и кивнул в сторону Амиры, — прошу прощения, и мадам, конечно же, — мы отправляемся на «раскоп»! Мне отлично известно нужное место и то, сколь огромные богатства таятся там под землей. Некоторая их часть тоже будет передана вам в благодарность за ваши хлопоты — разумеется, если все выйдет так, как я того ожидаю.
"Лжец! — подумал Трэйс. — Ту же самую лапшу ты вешал на уши и в 1936! "
И возымела она примерно такой же эффект: послышались перешептывания, за которым последовало напряженное молчание, прерванное лишь стуком ложки, которую тип с панамой на коленях резко бросил на стол.
— Зарытое сокровище? — Его голос дрожал от жадности; и по тому, как он это спросил, стало ясно, что это не вопрос, а, скорее, констатация факта.
Хумени бросил на него яростный взгляд.
— Что я там собираюсь искать — мое дело. Попрошу больше меня не перебивать… Когда мы здесь все закончим — то есть, когда я вам все объясню — приготовьтесь уехать отсюда. Постарайтесь не забывать своих вещей — не оставляйте ничего! Порядок такой: я поеду на «скорой», которую поведет мистер Деккер. Мисс Гальбштейн со своими тремя подопечными будет находиться там же. Мистер Лу Габелла с товарищами поедут за нами на армейских лендроверах, которые сейчас стоят за домом. Эти машины, хоть и списаны, но в довольно приличном состоянии, к тому же в них есть наборы запчастей. Конечный пункт недалеко, однако дорога тяжелая, а я не хочу никаких поломок или аварий. Поэтому мы будем ехать медленно, со скоростью между двадцатью пятью и тридцатью милями в час. По дороге нам вполне могут попасться патрули, так что заранее приготовьте все необходимые документы. Однако в этом плане я не ожидаю никаких неприятностей и убедительно прошу вас по возможности их избегать.
Если у кого-нибудь из вас имеется оружие, избавьтесь от него сразу же, как только мы окажемся в пустыне. Оружие останется только у мистера Виттори — автомат, который мы заранее спрятали в одном из лендроверов. — Он сделал паузу и многозначительно посмотрел на кислолицего типа с панамой. По-видимому это и был Виттори — тот вытер рот тыльной стороной ладони и согласно кивнул.
— Приехав в обитель, — через мгновение продолжал Хумени, — мы сразу же запрем тамошних монахинь в одной из их спален и расположимся со всеми удобствами, приняв определенные меры предосторожности. С наступлением темноты двинемся дальше… в приятной компании профессора Гальбштейна, оказавшего мне неоценимую помощь. Он тоже получит специальное вознаграждение. Однако, двоим из вас придется остаться в обители до нашего возвращения. Должен же кто-то охранять настоятельницу и ее подопечных.
— Только не я! — практически одновременно воскликнули Деккер и Габелла.
Похоже, они уже полностью пребывали во власти мечты о сокровищах. Виттори тоже не заставил себя ждать: — И я не останусь, — прорычал он.
Трэйсу, внимательно наблюдавшему за лицом Хумени, показалось, что глаза у того загорелись потаенной улыбкой, как если бы кто-то подкинул дров в едва тлевшее пламя.
— Очень хорошо, — медленно кивнул он. — В таком случае решено: в обители останутся мистер Роско и мистер Лэнсинг.
Те двое, что сидели справа от Трэйса, продолжали молча смотреть на явно ожидавшего их реакции Хумени.
— Значит вы согласны ? — наконец спросил он.
— Без комментариев, — наконец пожал плечами один из них. — Мы профи, и в деле давным-давно. Нам уже заплатили, причем неплохие деньги. А когда начинаешь совать нос не в свое дело — даже пытаешься сунуть, или только собираешься сунуть — очень скоро лишаешься его. Своего рода воровская честь, понимаете? Будем делать что прикажете.
Хумени кивнул.
— Очень хорошо. И можете не сомневаться, на вашу долю тоже что-нибудь останется. Итак, есть еще вопросы?
"Всего двести или триста! " — подумал Трэйс.
— Нет? Прекрасно! Тогда на этом и закончим. Я хочу, чтобы мы выехали отсюда через час и были в обители около Вифсаиды в два тридцать. — Он повернулся, проковылял через комнату и исчез за дверью…
Ровно в 2. 25 ворота в высокой каменной стене распахнулись, и из них в клубах пыли выехала «скорая помощь» в сопровождении пары изрядно потрепанных серо-зеленых лендроверов. Солнце, отражавшееся от наружных зеркал заднего вида, задних стекол и одной-двух блестящих деталей кузова, ослепило наблюдателя — он следил за ними с находившегося в трех четвертях мили балкона одного из минаретов Дженина.
На наблюдателе была полевая форма со знаками различия полковника израильской армии. Опустив бинокль, он потер глаза и повернулся к капитану, что стоял рядом.
— Это они. Отдайте по радио приказ убрать с их пути все блокпосты и пограничные наряды. Пусть ребята стараются не попадаться на глаза. Я не хочу, чтобы им что-либо мешало. Затем свяжитесь с обителью и сообщите о том, как идут дела. Там будут знать, что делать…
— Есть, сэр! — Капитан нырнул под круглую арку и, оказавшись в небольшой комнатке, заговорил с сидевшим за столом перед радиопередатчиком связистом.
Полковник тем временем снова навел бинокль на маленький караван, слушая, как его приказы передаются в эфир на лаконичном радиожаргоне. Он нахмурился и поджал губы. Три машины продолжали ползти под палящим солнцем как три пыльных жука. Три очень важных жука, с исключительно важным грузом. Но с каким? Полковник пожевал губу, и, продолжая держать бинокль одной рукой, похлопал себя по правому нагрудному карману — просто желая удостовериться, что приказ по-прежнему при нем и все это ему не снится. Вот и рассказывай потом про необычные задания!
Приказ поступил от самого главнокомандующего, который, в свою очередь, лишь выполнял указания свыше, координируя и выполняя некие коллективные требования.
А подписи под этими требованиями… — нет, это просто невероятно! Конечно, это был всего-навсего клочок бумаги, а копия, лежавшая в кармане у полковника, всего лишь ксерокопией — и тем не менее он с радостью сохранил бы ее на память. Правда, на это он не имел права: сверхсекретную бумагу после окончания операции ее следовало уничтожить. Но… о, какие подписи!
Среди них, например, были личные подписи самого израильского премьера, архиепископа Кентерберийского, Его Святейшества Далай-Ламы, Масаки-Шана, Верховного Жреца Ко-су-Ку на Хоккайдо и даже росчерк самого Папы!
Для Трэйса первая половина пути прошла довольно сносно, зато вторая оказалась просто кошмаром. Он, например, не понимал, почему его и «братьев» уложили на матрасах на полу «скорой помощи», правда, долго размышлять об этом не пришлось. Где-то по дороге, почти сразу за Назаретом, который небольшой караван объехал стороной, асфальтовая дорога снова превратилась в грунтовую, а затем они помчались по усеянной камнями пересеченной местности, направляясь к холмам к северу от Галилеи. Трэйс еще ухитрялся, вцепившись в матрас, хоть как-то оградить себя от ушибов, но Амире, которая следила за другими двумя, здорово досталось.
При такой тряске поговорить не было ни малейшей возможности — тем более в присутствии Хумени, что занял место рядом с водителем. Когда дорога становилась особенно плохой, он оборачивался и бросал хмурый взгляд сквозь стеклянную перегородку, в остальное же время — смотрел вперед, внимательно изучая окрестности. И вот наконец они подъехали к уединенной обители на берегу Галилейского моря всего в миле или около того от древних развалин, когда-то бывших Вифсаидой.
Вифсаида. Да, Господь, наряду с Хоразином и Капернаумом, проклял и ее.
Троица обреченных. И теперь Трэйс размышлял о причинах : прокляты ли три несчастных города за то зло, что находилось там еще при Его жизни, или за зло, которое, как Он знал, угнездится в них в далеком будущем — настоящем Трэйса — когда Его жизнь, если не Его дело, в этом мире будет завершена? Потому что теперь Аб (Гуигос, Хумени) снова объявился здесь — они все остальные, кем он успел побывать за прошедшие века, снова вернулись вСвятую Землю, чтобы в последний раз обновить себя.
К тому времени, когда «скорая» наконец остановилась, в кузове было просто невыносимо жарко. Деккер вылез из кабины и, обойдя фургон, опустил откидную рампу; Амира с радостью поспешила на свежий воздух. Появились и четверо мафиози; они вытащили из кузова Трэйса и других двоих на яркий, но не показавшийся после фургона палящим солнечный свет. Разложив кресла на колесах, они усадили в них всех трех «инвалидов». Теперь Трэйс получил возможность осмотреться и понять, где он находится.
Вид кругом открывался просто удивительный, даже немного страшный, и Трэйс искренне пожалел, что не может насладиться им как следует. Поднимаясь от самого берега на целые мили к востоку и западу тянулись желтоватые рыхлые скалы. Между двух, скругленных ветром верхушек, казалось, была подвешена в воздухе обитель.
"Похоже все монахи и монахини, — подумал Трэйс, — причем независимо от вероисповедания, предпочитают именно такие высокие труднодоступные места… "
Караван остановился на относительно ровной площадке, расположенной чуть выше и немного в стороне от головокружительного обрыва. От непрошеных посетителей обитель охраняли невысокие стены из грубо обтесанных каменных плит. От площадки к единственному сводчатому входу в обитель, скрывавшемуся в оливковой рощице, вели широкие, вырубленные в скале ступени. В начале этой лестницы, со скрещенными на груди руками, кисти которых прятались в широких рукавах ее облачения, широко улыбаясь гостям, стояла мать-настоятельница, в ожидании, пока чудовище наконец не приблизится к ней и не представит себя и своих спутников.
— Хумени, — Он протянул ей руку. — Джордж Хумени.
— Наш благодетель, — по-прежнему улыбаясь, но не делая ни малейшей попытки пожать его протянутую руку, сказала мать-настоятельница. И тут Трэйс заметил, что улыбка застыла на ее лице как приклеенная. Хумени тоже обратил на это внимание. Он быстро отвернулся от нее и окинул тревожным взглядом скалистые склоны вокруг, внимательно осмотрел пыль и гравий, покрывавшие площадку, на которой остановились машины. Затененные капюшоном брови мрачно сошлись вместе над провалившимся носом. Он снова обернулся к ней и уже собрался было задать вопрос…
… но она опередила его:
— Добро пожаловать. Я — Анна, мать — настоятельница, а сестры ждут вас там внизу.
Хумени явно нервничал, был внимателен и насторожен. Он поднял голову и сильно втянул в себя воздух , проковылял несколько шагов в одну сторону, потом в другую. А затем спросил:
— А еще кто-нибудь здесь есть? Другие здесь БЫЛИ — недавно?
— Другие? — Она недоуменно подняла брови. — Здесь ваш друг — профессор Гальбштейн, но…
Хумени, больше не обращая на нее внимания, повернулся к своим людям.
— Мне здесь не нравится. Какое-то предчувствие. С тех пор как мы покинули Дженин, что-то произошло. Никаких постов на дорогах, никаких пограничных нарядов. Уж слишком все прошло гладко! Виттори, спустись-ка вниз и разыщи Гальбштейна. А вы, — он схватил мать Анну за руки и потряс ее, — отвечайте: у вас есть какие-нибудь средства связи с внешним миром? Радио? Телефон?
— Да как вы СМЕЕТЕ! — возмущенно воскликнула настоятельница, пытаясь вырваться. Карие глаза на ее оливкового цвета лице грозно сверкнули. — Вы с ума сошли!
— Телефон! — снова рявкнул Хумени. Его голос изменился и стал каким-то низким и гортанным. — Где он? Немедленно отведите меня к телефону!
— Он повернулся к остальным. — А вы берите этих троих, да смотрите, поосторожнее с ними! — Он снова схватил мать-настоятельницу за руку. — Ведите! — и почти потащил ее за собой по ступенькам.
Виттори бросился вперед, на ходу отгибая приклад своего короткоствольного автомата. Миновав группу из дюжины собравшихся под оливами крайне возмущенных монахинь, он скрылся под аркой. К тому моменту, когда Хумени и мать-настоятельница добрались до конца каменной лестницы, Виттори уже снова появился из-под арки с бородатым худощавым седым человеком лет примерно пятидесяти пяти. Это был отец Амиры.
Хумени кисло поприветствовал его коротким кивком и велел Виттори:
— А теперь займись поисками телефона или радио — и если найдешь — немедленно уничтожь! — После этого выкрикнул в сторону тревожно перешептывавшихся монахинь. — Эй, вы! Я вижу вас тут как раз двенадцать — совсем как тех несчастных апостолов с промытыми мозгами — ну-ка тихо! — Потом снова обратился к своим: — Заведите их внутрь и заприте. — Он подтолкнул мать Анну вслед за ними. — И эту старую корову тоже!
Он отдал еще несколько распоряжений; и, оставив троих «братьев» в креслах на колесах под оливами, бандиты бросились выполнять приказы. Только после этого чудовище обратило свое внимание на Амиру и ее отца, которые все еще обнимались и ласково похлопывали друг друга по спине. Трэйс сидел довольно близко от них и поэтому слышал, что сказал Хумени.
— Тем людям я плачу, то есть их услуги куплены, — негромко с угрозой в голосе пробулькал Хумени, — поэтому они будут делать то, что я им прикажу. С их стороны предательства я не опасаюсь. Но вот вас — отца и дочь — я вовлек в это дело насильственно. Я знаю, что вы боитесь и ненавидите меня, и знаю почему — потому что вам ИЗВЕСТНО, кто я! Так вот, учтите: если вы предприняли какие-нибудь шаги, которые могут помешать осуществлению моих планов, я позабочусь о том, чтобы вы умерли медленно и мучительно! Вам ясно? Вы все поняли? Отлично! Тогда помогите завезти внутрь моих сыновей.
В обители Трэйса и его «братьев» провезли по мощеным каменными плитами коридорам в расположенную со стороны фасада комнату и выкатили на нависавший над Галилейским морем балкон. Как только их оставили одних и дверь на балкон закрылась, Трэйс встал, доковылял до украшенного затейливой резьбой каменного парапета и, перегнувшись через него, заглянул вниз. Лучше бы он этого не делал! От открывшегося ему зрелища тут же закружилась голова. Под балконом не было ничего, кроме прозрачного воздуха, а далеко, далеко внизу виднелись острые скалы и вода.
Конечно, лазал Трэйс, как обезьяна, но вот летать, как муха, он точно не мог!
Если бы он даже и подумывал о побеге, то это место для него явно не подходило.
Затем он попробовал открыть прочную деревянную дверь, но обнаружил, что она заперта. После этого ничего не оставалось, как повнимательнее разглядеть двоих, сидящих в инвалидных креслах. Оба уже проснулись, но видно было, насколько им плохо. Выглядели «братья» так себе — конечно, учитывая, что они были сыновьями самого антихриста! Трэйс заговорил с одним из них, тот лишь тупо посмотрел на него, попытался что-то ответить, несколько раз издав нечто вроде хриплого карканья, и, наконец, выкашлял несколько слов по-турецки.
Трэйс еще несколько мгновений смотрел на него, пока не заметил, что взгляд его совершенно бессмыслен, разочарованно вздохнул и повернулся ко второму. Грек, очевидно, немного понимал по-английски. Знай Трэйс хоть несколько греческих слов, они вполне могли бы перекинуться парой фраз, но к сожалению, его познания в греческом были равны нулю.
Прошел час, потом второй — и наконец терпение Трэйса укоротилось до размеров запального шнура на фейерверке в день Порохового Заговора. Но по крайней мере он хоть немного размялся и в наконец стал чувствовать себя относительно сносно. Плоть его все еще была слаба — это верно — но сила воли стала практически прежней. Вернулся и гнев. А вместе с ними — и страх. Потому что по мере того, как солнце клонилось к горизонту и тени становились все длиннее, в воздухе тоже стало нарастать какое-то напряжение, какая-то странная неизвестность, от которой у Трэйса возникло ощущение, будто по всему его телу бегают ядовитые пауки.
Он снова приблизился к двери — вконец разъяренный и с занесенным кулаком — но тут дверь прямо перед его носом распахнулась, да так резко, что он даже не успел в нее ударить. Перед ним стоял Хумени. Он взглянул на отведенный для удара крепко сжатый кулак Трэйса — и его полускрытое капюшоном лицо искривилось, а глаза запылали как угли. В этот момент далеко на западе тучи вдруг закрыли солнце и балкон погрузился в тень…
Стоя лицом к лицу с чудовищем, Трэйс вдруг испытал острейшее желание расправиться с ним. Но с таким же успехом можно было плюнуть на солнце, чтобы погасить его или пытаться резать алмаз школьным ластиком. Хотя он и сознавал это, ему все равно ужасно хотелось заехать кулаком в лицо Хумени и размозжить его прогнивший нос. Да, он ХОТЕЛ этого — но горящие глаза под капюшоном парализовали его, лишив возможности шевелиться.
Затем Хумени вытянул руку, сжал кулак Трэйса длинными костлявыми пальцами и опустил его вниз. Трэйс почувствовал в этих пальцах ужасающую силу: наверняка Хумени при желании легко мог бы оторвать ему руки и ноги. Или приказать своим подручным, чтобы его разнесли на куски.
Хумени сделал шаг вперед — на просторный балкон — и Трэйс посторонился, пропуская его. Чудовище повернулось к нему спиной, закрыло за собой дверь, а потом , прежде чем снова взглянуть на Трэйса, еще несколько мгновений постояло отвернувшись.
— Ты продолжаешь удивлять меня, — продребезжал он. — Твой гнев необычайно силен. Но почему?
— Из-за моей матери! — огрызнулся Трэйс. Слова эти вырвались помимо его воли — как железные опилки, притянутые с его языка мощным магнитом. Конечно же, виноват в этом был гипнотический взгляд Хумени. Трэйс заставил себя отвести глаза.
— Ты правильно делаешь, что не смотришь мне в глаза, — сказал Хумени. —
Я мог бы расценить это как вызов и через глаза заглянуть тебе в мозг и прочитать все твои скрытые там мысли. Да, и вполне возможно, что прочитав их, я бы очень рассердился, а в гневе мог бы ослепить тебя или просто ради собственного удовольствия превратить в слюнявого идиота. Понимаешь? Поэтому ты прав, избегая моих глаз. Они ведь много чего навидались за две тысячи лет.
Трэйс по-прежнему молчал и, немного выждав, Хумени продолжал:
— Итак, значит, ты говоришь, что ненавидишь меня из-за своей матери — но ведь я оказал ей огромную честь, излив в нее свое семя. Изгнание сатаны было вызвано его ослепительной красотой и могуществом — настолько они всех удивиляли! Ты должен почитать за честь иметь такого отца как я, а вместо этого ты отвечаешь мне гневом и ненавистью.
Трэйс хотел было крикнуть, что он вовсе не сын Хумени — но это означало бы все погубить. Это нужно сделать в Хоразине — вернее, только и МОЖНО было сделать в Хоразине. И теперь Трэйс уже хотел стать участником предстоящих событий. Поэтому он не смог удержаться от усмешки, мельком взглянул на Хумени и снова отвел глаза.
— За честь? Если вы действительно тот, кем вас считают, кто же может почитать за честь иметь такого отца?
— Считают? — в устах Хумени это слово показалось острым как бритва.
Трэйс лихорадочно размышлял.
— Каструни говорил, что вы лишь наполовину человек, а наполовину животное.
— Каструни? — Хумени схватил Трэйса за плечи и силой развернул его лицом к себе. — В таком случае ваш разговор с ним был довольно продолжительным. Интересно, и что же еще рассказал тебе этот грек?
— Он явился… — Трэйс по-прежнему старался избегать его взгляда, — … чтобы убить меня, — солгал он. — Но не смог. Увидев перед собой самого обычного человека, а вовсе не чудовище, как он предполагал, Каструни не смог исполнить того, что вознамерился сделать. И вместо того, чтобы убить, он предупредил меня. Сказал, что вы мой отец, настоящее воплощение зла, и что он, если сможет, обязательно уничтожит вас.
Хумени кивнул.
— Да, он проявил слабость. И только благодаря ТЕБЕ. Ему так хотелось привлечь тебя на свою сторону, что мне удалось застичь врасплох и в конце концов убить его. Должен поблагодарить тебя за это.
— Я видел, как вы убили его, — отозвался Трэйс. — Но это была чистая смерть. А ведь смерть этих двоих такой не будет, верно? Да и моя тоже.
Хумени переключил свое внимание на других своих сыновей, и Трэйс был рад хоть ненадолго оторваться от его горящих глаз.
— Эти двое, — сказало чудовище, — всего-навсего пища. Топливо, которое даст мне возможность прожить следующую жизнь. А вот ты… кто знает, что ждет впереди? И ты сейчас скорее всего думаешь: "Верно! Но и тебя кое-что поджидает впереди! ", да? Неужели ты считаешь, что мне неизвестно, какие козни они против меня строят? Известно! Но неужели ты думаешь, что все они — все эти твои «друзья» — Гоковски, Гальбштейны и иже с ними — представляют, с чем имеют дело? Им только это КАЖЕТСЯ… Я презираю их, и отец МОЙ не простит этих глупцов, хотя они просто не ведают, что творят!
— Ваш отец — дьявол! — взорвался Трэйс. — А слова ваши — чистое богохульство. Теперь мне понятно, что значит это слово. Я никогда не был набожным человеком, но теперь стал им. Если раньше вы еще могли вводить меня в заблуждение, то теперь я стал верующим, и вы потеряли меня.
Хумени рассмеялся и смех этот был подобен льду, крошащемуся на чувствительных к холоду зубах.
— Что? Потерял тебя? Глупец! Как же ты можешь по-настоящему поверить в моего отца, не уверовав сначала в Него? Нет, я вовсе не потерял тебя, Чарльз, напротив — я обрел тебя!
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
… Его разбудили.
— Завтрак, малыш Чарли, — просипел Деккер, тряся его за плечо. Затем послышался характерный голос Хумени: — Похоже, ты справляешься лучше, чем остальные, Чарльз. Так что можешь подойти к столу и поесть.
Трэйс медленно поднял глаза и увидел чудовище. На Хумени была его длинная накидка, в тени капюшона горели дьявольские глаза.
Народу в комнате стало больше. В воздухе чувствовались какое-то ожидание и готовность к действию. Трэйс попытался самостоятельно сесть прямо, едва не рухнул обратно (или, по крайней мере, сделал вид, что это вот-вот произойдет), и тут же заметил возле себя Амиру, которая поддержала его. Он сказал:
— Ничего… ОХ! О'кей, — И высвободился. Сделав три неверных шага, Трэйс тяжело уселся на стул и медленно обвел взглядом сидевших за столом людей. Двое из них, в инвалидных креслах, пребывали в полубессознательном состоянии. Смысла спрашивать, кто они такие, не было, но Трэйс на всякий случай присмотрелся к ним повнимательнее. Один должен был быть греком, а другой — турком! Это ясно! Но это не помогло ему решить, кто из них кто. Одетые в такие же, как у Трэйса халаты они казались даже очень похожими на Трэйса, хотя, конечно, были гораздо смуглее. Заметив это, он испытал чувство какого-то мрачного удовлетворения: один и тот же человек — Хумени — и в самом деле вполне мог оказаться отцом всех троих. Рядом с одним из «братьев» сидела Амира, кормя его с ложечки и не притрагиваясь к своей пище. За вторым ухаживал тип, которого звали Лу. Дальше, за противоположным концом стола, расположился Деккер.
Тип с панамой, сидел слева от Трэйса, только теперь панама лежала у него на коленях, а сам он шумно хлебал суп. Еще двое, явно слепленных из того же теста, что и он, сидели справа от Трэйса, завершая картину. Хумени за стол садиться не стал, а, дожидаясь, пока они не поедят, подошел к окну и уставился во двор. Слуга же по-прежнему бегал взад-вперед, поднося еду и напитки.
Трэйс за завтраком намеренно продолжал вести себя как полупаралитик и ни с кем не разговаривал, хотя, впрочем, разговоров за столом и так слышно не было. Он заметил, что Амира то и дело поглядывает на него — но как-то хмуро! Возможно, его поведение вводило в заблуждение и ее тоже. Но, хотя со стороны казалось, что он ест медленно и с трудом, на самом деле он старался съесть как можно больше. Он чувствовал, что вскоре ему понадобится максимум сил.
Наконец Хумени задернул занавески, так что в комнате воцарился сумрак, и, повернувшись к остальным, заговорил:
— Все вы мои гости, по крайней мере, до сегодняшнего вечера. Поскольку вечером… — Он пожал плечами, — … мне предстоит закончить небольшое дельце в пустыне — после чего, разумеется, всем вам будет заплачено в полном соответствии с предыдущей договоренностью. Джентльмены, — Хумени на мгновение замолчал и кивнул в сторону Амиры, — прошу прощения, и мадам, конечно же, — мы отправляемся на «раскоп»! Мне отлично известно нужное место и то, сколь огромные богатства таятся там под землей. Некоторая их часть тоже будет передана вам в благодарность за ваши хлопоты — разумеется, если все выйдет так, как я того ожидаю.
"Лжец! — подумал Трэйс. — Ту же самую лапшу ты вешал на уши и в 1936! "
И возымела она примерно такой же эффект: послышались перешептывания, за которым последовало напряженное молчание, прерванное лишь стуком ложки, которую тип с панамой на коленях резко бросил на стол.
— Зарытое сокровище? — Его голос дрожал от жадности; и по тому, как он это спросил, стало ясно, что это не вопрос, а, скорее, констатация факта.
Хумени бросил на него яростный взгляд.
— Что я там собираюсь искать — мое дело. Попрошу больше меня не перебивать… Когда мы здесь все закончим — то есть, когда я вам все объясню — приготовьтесь уехать отсюда. Постарайтесь не забывать своих вещей — не оставляйте ничего! Порядок такой: я поеду на «скорой», которую поведет мистер Деккер. Мисс Гальбштейн со своими тремя подопечными будет находиться там же. Мистер Лу Габелла с товарищами поедут за нами на армейских лендроверах, которые сейчас стоят за домом. Эти машины, хоть и списаны, но в довольно приличном состоянии, к тому же в них есть наборы запчастей. Конечный пункт недалеко, однако дорога тяжелая, а я не хочу никаких поломок или аварий. Поэтому мы будем ехать медленно, со скоростью между двадцатью пятью и тридцатью милями в час. По дороге нам вполне могут попасться патрули, так что заранее приготовьте все необходимые документы. Однако в этом плане я не ожидаю никаких неприятностей и убедительно прошу вас по возможности их избегать.
Если у кого-нибудь из вас имеется оружие, избавьтесь от него сразу же, как только мы окажемся в пустыне. Оружие останется только у мистера Виттори — автомат, который мы заранее спрятали в одном из лендроверов. — Он сделал паузу и многозначительно посмотрел на кислолицего типа с панамой. По-видимому это и был Виттори — тот вытер рот тыльной стороной ладони и согласно кивнул.
— Приехав в обитель, — через мгновение продолжал Хумени, — мы сразу же запрем тамошних монахинь в одной из их спален и расположимся со всеми удобствами, приняв определенные меры предосторожности. С наступлением темноты двинемся дальше… в приятной компании профессора Гальбштейна, оказавшего мне неоценимую помощь. Он тоже получит специальное вознаграждение. Однако, двоим из вас придется остаться в обители до нашего возвращения. Должен же кто-то охранять настоятельницу и ее подопечных.
— Только не я! — практически одновременно воскликнули Деккер и Габелла.
Похоже, они уже полностью пребывали во власти мечты о сокровищах. Виттори тоже не заставил себя ждать: — И я не останусь, — прорычал он.
Трэйсу, внимательно наблюдавшему за лицом Хумени, показалось, что глаза у того загорелись потаенной улыбкой, как если бы кто-то подкинул дров в едва тлевшее пламя.
— Очень хорошо, — медленно кивнул он. — В таком случае решено: в обители останутся мистер Роско и мистер Лэнсинг.
Те двое, что сидели справа от Трэйса, продолжали молча смотреть на явно ожидавшего их реакции Хумени.
— Значит вы согласны ? — наконец спросил он.
— Без комментариев, — наконец пожал плечами один из них. — Мы профи, и в деле давным-давно. Нам уже заплатили, причем неплохие деньги. А когда начинаешь совать нос не в свое дело — даже пытаешься сунуть, или только собираешься сунуть — очень скоро лишаешься его. Своего рода воровская честь, понимаете? Будем делать что прикажете.
Хумени кивнул.
— Очень хорошо. И можете не сомневаться, на вашу долю тоже что-нибудь останется. Итак, есть еще вопросы?
"Всего двести или триста! " — подумал Трэйс.
— Нет? Прекрасно! Тогда на этом и закончим. Я хочу, чтобы мы выехали отсюда через час и были в обители около Вифсаиды в два тридцать. — Он повернулся, проковылял через комнату и исчез за дверью…
Ровно в 2. 25 ворота в высокой каменной стене распахнулись, и из них в клубах пыли выехала «скорая помощь» в сопровождении пары изрядно потрепанных серо-зеленых лендроверов. Солнце, отражавшееся от наружных зеркал заднего вида, задних стекол и одной-двух блестящих деталей кузова, ослепило наблюдателя — он следил за ними с находившегося в трех четвертях мили балкона одного из минаретов Дженина.
На наблюдателе была полевая форма со знаками различия полковника израильской армии. Опустив бинокль, он потер глаза и повернулся к капитану, что стоял рядом.
— Это они. Отдайте по радио приказ убрать с их пути все блокпосты и пограничные наряды. Пусть ребята стараются не попадаться на глаза. Я не хочу, чтобы им что-либо мешало. Затем свяжитесь с обителью и сообщите о том, как идут дела. Там будут знать, что делать…
— Есть, сэр! — Капитан нырнул под круглую арку и, оказавшись в небольшой комнатке, заговорил с сидевшим за столом перед радиопередатчиком связистом.
Полковник тем временем снова навел бинокль на маленький караван, слушая, как его приказы передаются в эфир на лаконичном радиожаргоне. Он нахмурился и поджал губы. Три машины продолжали ползти под палящим солнцем как три пыльных жука. Три очень важных жука, с исключительно важным грузом. Но с каким? Полковник пожевал губу, и, продолжая держать бинокль одной рукой, похлопал себя по правому нагрудному карману — просто желая удостовериться, что приказ по-прежнему при нем и все это ему не снится. Вот и рассказывай потом про необычные задания!
Приказ поступил от самого главнокомандующего, который, в свою очередь, лишь выполнял указания свыше, координируя и выполняя некие коллективные требования.
А подписи под этими требованиями… — нет, это просто невероятно! Конечно, это был всего-навсего клочок бумаги, а копия, лежавшая в кармане у полковника, всего лишь ксерокопией — и тем не менее он с радостью сохранил бы ее на память. Правда, на это он не имел права: сверхсекретную бумагу после окончания операции ее следовало уничтожить. Но… о, какие подписи!
Среди них, например, были личные подписи самого израильского премьера, архиепископа Кентерберийского, Его Святейшества Далай-Ламы, Масаки-Шана, Верховного Жреца Ко-су-Ку на Хоккайдо и даже росчерк самого Папы!
Для Трэйса первая половина пути прошла довольно сносно, зато вторая оказалась просто кошмаром. Он, например, не понимал, почему его и «братьев» уложили на матрасах на полу «скорой помощи», правда, долго размышлять об этом не пришлось. Где-то по дороге, почти сразу за Назаретом, который небольшой караван объехал стороной, асфальтовая дорога снова превратилась в грунтовую, а затем они помчались по усеянной камнями пересеченной местности, направляясь к холмам к северу от Галилеи. Трэйс еще ухитрялся, вцепившись в матрас, хоть как-то оградить себя от ушибов, но Амире, которая следила за другими двумя, здорово досталось.
При такой тряске поговорить не было ни малейшей возможности — тем более в присутствии Хумени, что занял место рядом с водителем. Когда дорога становилась особенно плохой, он оборачивался и бросал хмурый взгляд сквозь стеклянную перегородку, в остальное же время — смотрел вперед, внимательно изучая окрестности. И вот наконец они подъехали к уединенной обители на берегу Галилейского моря всего в миле или около того от древних развалин, когда-то бывших Вифсаидой.
Вифсаида. Да, Господь, наряду с Хоразином и Капернаумом, проклял и ее.
Троица обреченных. И теперь Трэйс размышлял о причинах : прокляты ли три несчастных города за то зло, что находилось там еще при Его жизни, или за зло, которое, как Он знал, угнездится в них в далеком будущем — настоящем Трэйса — когда Его жизнь, если не Его дело, в этом мире будет завершена? Потому что теперь Аб (Гуигос, Хумени) снова объявился здесь — они все остальные, кем он успел побывать за прошедшие века, снова вернулись вСвятую Землю, чтобы в последний раз обновить себя.
К тому времени, когда «скорая» наконец остановилась, в кузове было просто невыносимо жарко. Деккер вылез из кабины и, обойдя фургон, опустил откидную рампу; Амира с радостью поспешила на свежий воздух. Появились и четверо мафиози; они вытащили из кузова Трэйса и других двоих на яркий, но не показавшийся после фургона палящим солнечный свет. Разложив кресла на колесах, они усадили в них всех трех «инвалидов». Теперь Трэйс получил возможность осмотреться и понять, где он находится.
Вид кругом открывался просто удивительный, даже немного страшный, и Трэйс искренне пожалел, что не может насладиться им как следует. Поднимаясь от самого берега на целые мили к востоку и западу тянулись желтоватые рыхлые скалы. Между двух, скругленных ветром верхушек, казалось, была подвешена в воздухе обитель.
"Похоже все монахи и монахини, — подумал Трэйс, — причем независимо от вероисповедания, предпочитают именно такие высокие труднодоступные места… "
Караван остановился на относительно ровной площадке, расположенной чуть выше и немного в стороне от головокружительного обрыва. От непрошеных посетителей обитель охраняли невысокие стены из грубо обтесанных каменных плит. От площадки к единственному сводчатому входу в обитель, скрывавшемуся в оливковой рощице, вели широкие, вырубленные в скале ступени. В начале этой лестницы, со скрещенными на груди руками, кисти которых прятались в широких рукавах ее облачения, широко улыбаясь гостям, стояла мать-настоятельница, в ожидании, пока чудовище наконец не приблизится к ней и не представит себя и своих спутников.
— Хумени, — Он протянул ей руку. — Джордж Хумени.
— Наш благодетель, — по-прежнему улыбаясь, но не делая ни малейшей попытки пожать его протянутую руку, сказала мать-настоятельница. И тут Трэйс заметил, что улыбка застыла на ее лице как приклеенная. Хумени тоже обратил на это внимание. Он быстро отвернулся от нее и окинул тревожным взглядом скалистые склоны вокруг, внимательно осмотрел пыль и гравий, покрывавшие площадку, на которой остановились машины. Затененные капюшоном брови мрачно сошлись вместе над провалившимся носом. Он снова обернулся к ней и уже собрался было задать вопрос…
… но она опередила его:
— Добро пожаловать. Я — Анна, мать — настоятельница, а сестры ждут вас там внизу.
Хумени явно нервничал, был внимателен и насторожен. Он поднял голову и сильно втянул в себя воздух , проковылял несколько шагов в одну сторону, потом в другую. А затем спросил:
— А еще кто-нибудь здесь есть? Другие здесь БЫЛИ — недавно?
— Другие? — Она недоуменно подняла брови. — Здесь ваш друг — профессор Гальбштейн, но…
Хумени, больше не обращая на нее внимания, повернулся к своим людям.
— Мне здесь не нравится. Какое-то предчувствие. С тех пор как мы покинули Дженин, что-то произошло. Никаких постов на дорогах, никаких пограничных нарядов. Уж слишком все прошло гладко! Виттори, спустись-ка вниз и разыщи Гальбштейна. А вы, — он схватил мать Анну за руки и потряс ее, — отвечайте: у вас есть какие-нибудь средства связи с внешним миром? Радио? Телефон?
— Да как вы СМЕЕТЕ! — возмущенно воскликнула настоятельница, пытаясь вырваться. Карие глаза на ее оливкового цвета лице грозно сверкнули. — Вы с ума сошли!
— Телефон! — снова рявкнул Хумени. Его голос изменился и стал каким-то низким и гортанным. — Где он? Немедленно отведите меня к телефону!
— Он повернулся к остальным. — А вы берите этих троих, да смотрите, поосторожнее с ними! — Он снова схватил мать-настоятельницу за руку. — Ведите! — и почти потащил ее за собой по ступенькам.
Виттори бросился вперед, на ходу отгибая приклад своего короткоствольного автомата. Миновав группу из дюжины собравшихся под оливами крайне возмущенных монахинь, он скрылся под аркой. К тому моменту, когда Хумени и мать-настоятельница добрались до конца каменной лестницы, Виттори уже снова появился из-под арки с бородатым худощавым седым человеком лет примерно пятидесяти пяти. Это был отец Амиры.
Хумени кисло поприветствовал его коротким кивком и велел Виттори:
— А теперь займись поисками телефона или радио — и если найдешь — немедленно уничтожь! — После этого выкрикнул в сторону тревожно перешептывавшихся монахинь. — Эй, вы! Я вижу вас тут как раз двенадцать — совсем как тех несчастных апостолов с промытыми мозгами — ну-ка тихо! — Потом снова обратился к своим: — Заведите их внутрь и заприте. — Он подтолкнул мать Анну вслед за ними. — И эту старую корову тоже!
Он отдал еще несколько распоряжений; и, оставив троих «братьев» в креслах на колесах под оливами, бандиты бросились выполнять приказы. Только после этого чудовище обратило свое внимание на Амиру и ее отца, которые все еще обнимались и ласково похлопывали друг друга по спине. Трэйс сидел довольно близко от них и поэтому слышал, что сказал Хумени.
— Тем людям я плачу, то есть их услуги куплены, — негромко с угрозой в голосе пробулькал Хумени, — поэтому они будут делать то, что я им прикажу. С их стороны предательства я не опасаюсь. Но вот вас — отца и дочь — я вовлек в это дело насильственно. Я знаю, что вы боитесь и ненавидите меня, и знаю почему — потому что вам ИЗВЕСТНО, кто я! Так вот, учтите: если вы предприняли какие-нибудь шаги, которые могут помешать осуществлению моих планов, я позабочусь о том, чтобы вы умерли медленно и мучительно! Вам ясно? Вы все поняли? Отлично! Тогда помогите завезти внутрь моих сыновей.
В обители Трэйса и его «братьев» провезли по мощеным каменными плитами коридорам в расположенную со стороны фасада комнату и выкатили на нависавший над Галилейским морем балкон. Как только их оставили одних и дверь на балкон закрылась, Трэйс встал, доковылял до украшенного затейливой резьбой каменного парапета и, перегнувшись через него, заглянул вниз. Лучше бы он этого не делал! От открывшегося ему зрелища тут же закружилась голова. Под балконом не было ничего, кроме прозрачного воздуха, а далеко, далеко внизу виднелись острые скалы и вода.
Конечно, лазал Трэйс, как обезьяна, но вот летать, как муха, он точно не мог!
Если бы он даже и подумывал о побеге, то это место для него явно не подходило.
Затем он попробовал открыть прочную деревянную дверь, но обнаружил, что она заперта. После этого ничего не оставалось, как повнимательнее разглядеть двоих, сидящих в инвалидных креслах. Оба уже проснулись, но видно было, насколько им плохо. Выглядели «братья» так себе — конечно, учитывая, что они были сыновьями самого антихриста! Трэйс заговорил с одним из них, тот лишь тупо посмотрел на него, попытался что-то ответить, несколько раз издав нечто вроде хриплого карканья, и, наконец, выкашлял несколько слов по-турецки.
Трэйс еще несколько мгновений смотрел на него, пока не заметил, что взгляд его совершенно бессмыслен, разочарованно вздохнул и повернулся ко второму. Грек, очевидно, немного понимал по-английски. Знай Трэйс хоть несколько греческих слов, они вполне могли бы перекинуться парой фраз, но к сожалению, его познания в греческом были равны нулю.
Прошел час, потом второй — и наконец терпение Трэйса укоротилось до размеров запального шнура на фейерверке в день Порохового Заговора. Но по крайней мере он хоть немного размялся и в наконец стал чувствовать себя относительно сносно. Плоть его все еще была слаба — это верно — но сила воли стала практически прежней. Вернулся и гнев. А вместе с ними — и страх. Потому что по мере того, как солнце клонилось к горизонту и тени становились все длиннее, в воздухе тоже стало нарастать какое-то напряжение, какая-то странная неизвестность, от которой у Трэйса возникло ощущение, будто по всему его телу бегают ядовитые пауки.
Он снова приблизился к двери — вконец разъяренный и с занесенным кулаком — но тут дверь прямо перед его носом распахнулась, да так резко, что он даже не успел в нее ударить. Перед ним стоял Хумени. Он взглянул на отведенный для удара крепко сжатый кулак Трэйса — и его полускрытое капюшоном лицо искривилось, а глаза запылали как угли. В этот момент далеко на западе тучи вдруг закрыли солнце и балкон погрузился в тень…
Стоя лицом к лицу с чудовищем, Трэйс вдруг испытал острейшее желание расправиться с ним. Но с таким же успехом можно было плюнуть на солнце, чтобы погасить его или пытаться резать алмаз школьным ластиком. Хотя он и сознавал это, ему все равно ужасно хотелось заехать кулаком в лицо Хумени и размозжить его прогнивший нос. Да, он ХОТЕЛ этого — но горящие глаза под капюшоном парализовали его, лишив возможности шевелиться.
Затем Хумени вытянул руку, сжал кулак Трэйса длинными костлявыми пальцами и опустил его вниз. Трэйс почувствовал в этих пальцах ужасающую силу: наверняка Хумени при желании легко мог бы оторвать ему руки и ноги. Или приказать своим подручным, чтобы его разнесли на куски.
Хумени сделал шаг вперед — на просторный балкон — и Трэйс посторонился, пропуская его. Чудовище повернулось к нему спиной, закрыло за собой дверь, а потом , прежде чем снова взглянуть на Трэйса, еще несколько мгновений постояло отвернувшись.
— Ты продолжаешь удивлять меня, — продребезжал он. — Твой гнев необычайно силен. Но почему?
— Из-за моей матери! — огрызнулся Трэйс. Слова эти вырвались помимо его воли — как железные опилки, притянутые с его языка мощным магнитом. Конечно же, виноват в этом был гипнотический взгляд Хумени. Трэйс заставил себя отвести глаза.
— Ты правильно делаешь, что не смотришь мне в глаза, — сказал Хумени. —
Я мог бы расценить это как вызов и через глаза заглянуть тебе в мозг и прочитать все твои скрытые там мысли. Да, и вполне возможно, что прочитав их, я бы очень рассердился, а в гневе мог бы ослепить тебя или просто ради собственного удовольствия превратить в слюнявого идиота. Понимаешь? Поэтому ты прав, избегая моих глаз. Они ведь много чего навидались за две тысячи лет.
Трэйс по-прежнему молчал и, немного выждав, Хумени продолжал:
— Итак, значит, ты говоришь, что ненавидишь меня из-за своей матери — но ведь я оказал ей огромную честь, излив в нее свое семя. Изгнание сатаны было вызвано его ослепительной красотой и могуществом — настолько они всех удивиляли! Ты должен почитать за честь иметь такого отца как я, а вместо этого ты отвечаешь мне гневом и ненавистью.
Трэйс хотел было крикнуть, что он вовсе не сын Хумени — но это означало бы все погубить. Это нужно сделать в Хоразине — вернее, только и МОЖНО было сделать в Хоразине. И теперь Трэйс уже хотел стать участником предстоящих событий. Поэтому он не смог удержаться от усмешки, мельком взглянул на Хумени и снова отвел глаза.
— За честь? Если вы действительно тот, кем вас считают, кто же может почитать за честь иметь такого отца?
— Считают? — в устах Хумени это слово показалось острым как бритва.
Трэйс лихорадочно размышлял.
— Каструни говорил, что вы лишь наполовину человек, а наполовину животное.
— Каструни? — Хумени схватил Трэйса за плечи и силой развернул его лицом к себе. — В таком случае ваш разговор с ним был довольно продолжительным. Интересно, и что же еще рассказал тебе этот грек?
— Он явился… — Трэйс по-прежнему старался избегать его взгляда, — … чтобы убить меня, — солгал он. — Но не смог. Увидев перед собой самого обычного человека, а вовсе не чудовище, как он предполагал, Каструни не смог исполнить того, что вознамерился сделать. И вместо того, чтобы убить, он предупредил меня. Сказал, что вы мой отец, настоящее воплощение зла, и что он, если сможет, обязательно уничтожит вас.
Хумени кивнул.
— Да, он проявил слабость. И только благодаря ТЕБЕ. Ему так хотелось привлечь тебя на свою сторону, что мне удалось застичь врасплох и в конце концов убить его. Должен поблагодарить тебя за это.
— Я видел, как вы убили его, — отозвался Трэйс. — Но это была чистая смерть. А ведь смерть этих двоих такой не будет, верно? Да и моя тоже.
Хумени переключил свое внимание на других своих сыновей, и Трэйс был рад хоть ненадолго оторваться от его горящих глаз.
— Эти двое, — сказало чудовище, — всего-навсего пища. Топливо, которое даст мне возможность прожить следующую жизнь. А вот ты… кто знает, что ждет впереди? И ты сейчас скорее всего думаешь: "Верно! Но и тебя кое-что поджидает впереди! ", да? Неужели ты считаешь, что мне неизвестно, какие козни они против меня строят? Известно! Но неужели ты думаешь, что все они — все эти твои «друзья» — Гоковски, Гальбштейны и иже с ними — представляют, с чем имеют дело? Им только это КАЖЕТСЯ… Я презираю их, и отец МОЙ не простит этих глупцов, хотя они просто не ведают, что творят!
— Ваш отец — дьявол! — взорвался Трэйс. — А слова ваши — чистое богохульство. Теперь мне понятно, что значит это слово. Я никогда не был набожным человеком, но теперь стал им. Если раньше вы еще могли вводить меня в заблуждение, то теперь я стал верующим, и вы потеряли меня.
Хумени рассмеялся и смех этот был подобен льду, крошащемуся на чувствительных к холоду зубах.
— Что? Потерял тебя? Глупец! Как же ты можешь по-настоящему поверить в моего отца, не уверовав сначала в Него? Нет, я вовсе не потерял тебя, Чарльз, напротив — я обрел тебя!
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Трэйс открыл было рот, но не смог произнести ни слова.
— Я… — наконец выдавил он, — … я…
— Ничто на свете не является тем, чем кажется, сын мой, — снова рассмеялся Хумени. — Ты говоришь о победах и поражениях, но, когда колесо вращает сам сатана, выпадает только «зеро»! Помни об одном: ничто не является тем, чем кажется. Выиграть — это обрести все, что презираешь, а проиграть означает лишиться всего, что тебе дорого. И как же в таком случае можно выиграть? Неплохая загадка, а? Есть над чем поразмыслить. Но, прежде чем попытаться измерить всю ее глубину, ты должен осознать мою силу!
Он сбросил свое одеяние и предстал обнаженным… И если у Трэйса до этого оставалась хоть тень сомнения, она тут же развеялась, как пламя задутой ветром свечи. Перед ним был сатир. Наконец Пан усмехнулся, лицо его озарилось лукавой улыбкой, затем он протянул руку и привлек Трэйса к себе.
— Я… — наконец выдавил он, — … я…
— Ничто на свете не является тем, чем кажется, сын мой, — снова рассмеялся Хумени. — Ты говоришь о победах и поражениях, но, когда колесо вращает сам сатана, выпадает только «зеро»! Помни об одном: ничто не является тем, чем кажется. Выиграть — это обрести все, что презираешь, а проиграть означает лишиться всего, что тебе дорого. И как же в таком случае можно выиграть? Неплохая загадка, а? Есть над чем поразмыслить. Но, прежде чем попытаться измерить всю ее глубину, ты должен осознать мою силу!
Он сбросил свое одеяние и предстал обнаженным… И если у Трэйса до этого оставалась хоть тень сомнения, она тут же развеялась, как пламя задутой ветром свечи. Перед ним был сатир. Наконец Пан усмехнулся, лицо его озарилось лукавой улыбкой, затем он протянул руку и привлек Трэйса к себе.