Лайза мгновение стояла в нерешительности, затем убежала. Чик глотнул кофе.
   — Бойкое местечко, — прокомментировал он. — Тут не заскучаешь. — Он поставил чашку на стол. — Йерби покупал скот у кого-нибудь еще, кроме Коуэна и Линдсея?
   — А? — Джош раздраженно оглянулся, очевидно огорченный происшествием. — Да, кажется, да. У старого Стива Фараго на Уайлд-Хорс. По-моему, пятьдесят голов.
   Чик допил кофе и пошел, перейдя улицу, к банку. Бледнолицый клерк, только что вступивший в должность, был преисполнен величия. Вначале он наотрез отказал Боудри в просьбе, но вид жетона рейнджера вынудил его поделиться информацией.
   Вскочив на чалого, Боудри выехал из города.
   Он предпочел бы остановиться у Калверов, но решил, что этого делать не стоит. Позже, когда он будет возвращаться с Уайлд-Хорс, у него будет достаточно времени.
   Тени уже тянулись по равнине с высоких утесов плоскогорья, когда Боудри въехал во двор ранчо.
   — Всем в доме — здравствуйте! — крикнул он.
   Внутри послышался внезапный шум, звук, похожий на звон разбитой тарелки, затем воцарилась тишина. Боудри спрыгнул с седла и осторожно направился к дому. Больше он ничего не услышал. В коралле он увидел только трех индейских пони.
   Боудри в нерешительности постоял в дверях и вступил за порог, прижавшись к косяку. Внутри было темно и тихо.
   — Эй! — снова закричал он.
   Ответом была тишина. Чик освободил револьвер и боком двинулся внутрь дома. Где-то сзади скрипнула дверная петля, и Боудри прыгнул к выходу, мельком увидев темную фигуру в проеме задней двери. Сверкнул выстрел, и Чик бросился на пол, оторвав при этом каблук на сапоге.
   Чик Боудри не стрелял, потому что не видел цели. Он был не из тех, кто палит во что попало в надежде куда-нибудь попасть. Поднявшись на ноги, он двинулся к выходу во двор. Там было тихо и пустынно, он не уловил ни единого движения. Уже почти стемнело, а искать вооруженного человека в темноте, в заросших лесами холмах, было самоубийством.
   Чик повернул назад, в дом, и хотя глаза его уже привыкли к неясному, рассеянному свету, он мало что увидел.
   На полу лежал стул, там же было раскидано сдернутое с постели белье. Решив играть в открытую, он зажег спичку, держась подальше от дверей и окон. Затем он зажег свечу.
   Человек, которого он принял за Стива Фараго, лежал на полу с вывернутыми карманами. Старика прикончили двумя выстрелами в грудь и основательно обыскали.
   Кровать была перевернута, матрац сдернут с деревянных опор. Несколько горшков стояли открытыми, их содержимое вывалено и раскидано. Кто-то, зная, что у Фараго были деньги, убил и ограбил его. Но действительно ли его ограбили? Или Боудри помешал довести работу до конца?
   Чик наклонился над телом. Он расстегнул рубашку и пояс старика. Он нашел то, что надеялся найти, — потайной пояс с деньгами. Расстегнув один из его кармашков, Чик вытащил пачку банкнотов. Поколебавшись секунду, он отделил от пачки три банкнота — один сверху, один из середины, один снизу. Положив деньги обратно в кармашек, он застегнул его, затем — пояс и рубашку на старике. Обойдя вокруг кучи рассыпанной муки, Боудри задул свечу, вышел, сел в седло и тронулся в Маравильяс по окружной дороге, которая ведет к самой окраине мимо ранчо Калвера.
   Спешившись у ворот, он прошел через двор. Два оседланных и взнузданных коня ждали за амбаром. Один — тот, на котором Билл Калвер уехал из банка.
   Держась в тени, он обогнул амбар и перебежал через открытое пространство двора к дому. Очень мягко он приподнял задвижку на двери. Под его рукой дверь открылась, и он на цыпочках вошел. На кухне было темно. Луч света проглядывал под дверью, за которой были слышны голоса. Вдруг Чик почувствовал прикосновение холодной стали и застыл на месте.
   — А теперь, — это говорил Пит Мендоса, — ты откроешь дверь. Одно неверное движение — и этот револьвер заговорит!
   Чувствуя спиной оружие, Боудри открыл дверь и с поднятыми руками вошел в следующую комнату.
   Билл Калвер приподнялся со стула. С ним была Лайза Калвер и Рита Мендоса.
   — Что происходит, Пит? Кто этот человек? — спросил Билл.
   — Я не знаю. Он шпионит, я его поймал.
   — Если вы уберете оружие, я предлагаю сесть и поговорить, пока погоня не догадалась, где вы скрываетесь.
   — Кто вы? Чего вы хотите? — спросил Билл.
   — Меня зовут Чик Боудри. Я — рейнджер.
   — О, Билл! — воскликнула Лайза. — Рейнджеры! Что же нам теперь делать?
   — Это не имеет никакого значения! Рейнджеры или не рейнджеры, я не собираюсь умирать за убийство, которого не совершал!
   — Давайте-ка все попридержим лошадей, — мягко сказал Боудри. — Я же не говорил, что охочусь за вами, так ведь? Не надо создавать мне и себе лишних хлопот и вешать рейнджеров себе на хвост. У вас и без того хватает неприятностей.
   — Если я вам не нужен, что вы здесь делаете?
   — Ну, вроде как расследую, только я боялся, что вы сбежите, прежде чем я кое-что выясню. Но сейчас вы не в том положении, из которого нет выхода. Ваши неприятности кончились.
   — Кончились неприятности! — Ритины глаза сверкнули. — Что вы называете неприятностями? Его разыскивают за ограбление и убийство! Нам надо бежать в Мексику и жениться.
   Боудри пожал плечами.
   — Наверно, это здорово, когда за тебя волнуются две такие красивые девушки. — Он взглянул на Пита Мендосу. — Вы не возражаете против этой свадьбы?
   Теперь пришла очередь Пита пожать плечами.
   — Нет, не возражаю и не возражал. Дочь есть дочь. Если она хочет быть с этим человеком и если она хочет выйти за него замуж, все хорошо. У них неприятности? Что же, у меня тоже были неприятности!
   Боудри взглянул на Билла.
   — Можете расседлать коней, необходимости бежать больше нет. Перед завтрашним закатом вы будете свободным человеком… или женатым, — добавил он с улыбкой. — С другой стороны, лучше держите коней оседланными. Мы с Питом поедем в город вместе с вами. Остановимся до утра в отеле, а там все прояснится.
   — Они убьют меня! — запротестовал Билл. — Йерби сказал, что в городе все настроены против меня.
   — Вы видели Йерби? Он разве не участвует в погоне?
   — Они с Кингом Коуэном оставили погоню, потом разделились. Коуэн поехал холмами к Фараго, а Йерби срезал дорогу и приехал сюда.
   — Зачем вы ему понадобились?
   — Он хотел мне помочь. Ему нравится Лайза, и он беспокоился, хватит ли у меня денег, чтобы выбраться отсюда. Понимаете, он знал, что я собирался оставить службу в банке еще до убийства Тома Линдсея. Он ко мне хорошо относится.
   — Ну ладно, поехали в город. — Чик повернулся к Лайзе: — На вашем месте я бы тоже поехал. Сомневаюсь, что нам что-то угрожает. Мы опередим погоню.
   Когда девушки и Билл Калвер устроились в отеле «Маравильяс», Боудри повернулся к Мендосе:
   — Оставайтесь с ними. У меня есть еще дела.
   Перед ним лежала тихая и темная улица. Было за полночь, и население маленького скотоводческого городка давным-давно спало. К шести часам утра город проснется, и закипят дела, магазины откроются к семи, а ковбои на пастбищах к этому времени уже сделают половину работы.
   Боудри занял стул, на котором сидел утром, и стал ждать. Стул стоял в полной темноте, и с этого наблюдательного пункта просматривалась вся улица.
   Единственное место, где горел свет, — это салун, там вернувшаяся несколько минут назад погоня «смывала пыль», как гласила популярная поговорка.
   Чик устал. Вчера выдался тяжелый день. Тем не менее у него было ощущение, что он еще не закончился. Чик поерзал и сменил позу так, чтобы до револьвера можно было дотянуться без труда. Он обшарил глазами здания на той стороне улицы. В банке было темно и тихо, его широкие слепые окна смотрели на улицу.
   Прошел почти час, прежде чем он уловил слабый звук: стукнуло о камень копыто? Чик соскользнул со стула, пересек улицу и исчез в переулке между двумя домами.
   Вначале он ничего не увидел, потом различил едва заметное движение у задней двери банка, легкий звон металла. Боудри быстро ступил вперед и ненароком задел камушек, который с громким стуком ударился о дощатый тротуар. От задней двери банка немедленно прозвучал выстрел.
   Боудри выстрелил в ответ и увидел, как темная фигура метнулась к амбару. Чик выстрелил еще раз, но когда он нажимал на спуск, бегущий человек, споткнувшись, упал, перевернулся и исчез за амбаром. Боудри побежал за ним. Торопливая пуля взбила пыль у его ног, затем послышался топот копыт, и Чик обогнул угол амбара, только чтобы увидеть, как темная фигура всадника исчезает среди деревьев.
   Хромая из-за потерянного каблука, Боудри возвратился к своему стулу. Перед рассветом он поднялся в свой номер в отеле, понимая, что новый визит неизвестного вряд ли состоится.
   …Рассвет над городом занялся прохладный и облачный. Еще не полностью проснувшийся и усталый, Боудри спустился к двери отеля и оглядел улицу. Напротив салуна и кафе уже стояли привязанные лошади. Чик увидел, что к отелю шагает Уилс Кеннеди.
   Боудри поспешил спрятаться за дверью. Билл Калвер, со слипающимися глазами, бледный из-за явно бессонной ночи, сидел в большом, покрытом шкурами кресле, а рядом — Рита Мендоса сжимала его руку. Лайза сидела поблизости. Пит Мендоса, широкоплечий и широкогрудый, с серьезным лицом, прислонился к столбу у лестницы.
   Шериф Кеннеди распахнул дверь.
   — Я слыхал, ты вернулся, — сказал он Калверу. — Я пришел за тобой!
   Джош Ченси, Кинг Коуэн и Росс Йерби сгрудились позади Кеннеди. С ними были и другие.
   — Что ты здесь делаешь? — спросил Джош Калвера. — Я-то думал, ты уже на полдороге к Мексике.
   — Он сказал, чтобы я остался. — Калвер кивнул на Боудри. — Он сказал, что сможет доказать, что я не виновен.
   Кеннеди сердито посмотрел на Чика.
   — Какое тебе до этого дело? Ты, кажется, нанялся к Йерби.
   — Он меня нанял. С этого момента я увольняюсь. Меня зовут Боудри.
   — Чик Боудри?! — воскликнул Джош.
   — Я случайно оказался в городе, — объяснил Боудри, — по своим делам. Мне показалось, что проблемы вашего банка и мое дело пересекаются, поэтому посчитал, что должен принять участие.
   — Для того чтобы решать наши проблемы, — провозгласил Коуэн, — у нас есть шериф. Я считал себя другом этого парнишки, знал его еще ребенком, но если он начал красть и убивать, он за это ответит! Нам не нужны никакие рейнджеры!
   — Ты прав, черт побери, — раздраженно сказал Кеннеди. — И если он не виноват, зачем было убегать? И кто мог открыть сейф? Он единственный, кто знал код.
   — Вы были так заняты, — ответил Боудри, — что я даже не мог рассказать о другом преступлении. Убили Стива Фараго.
   — Фараго? — Кеннеди взглянул на Кинга Коуэна. — Если он убит, ты должен знать, Кинг. Ты ведь поехал к нему, когда отстал от погони.
   Все посмотрели на скотовода. Он покраснел.
   — Вы что, подозреваете, что я убил Стива?
   — Зачем ты к нему поехал? — требовательно спросил Кеннеди. — Вы со Стивом то и дело ссорились.
   — Мне нужно было поговорить с ним. Мы со Стивом не ссорились уже несколько месяцев, может, с год. Он поднял шум насчет скота, который, считал, принадлежит ему, но он все равно был старым скандалистом.
   — Ты видел Стива? Был у него?
   — Когда я приехал, он был мертв. Его застрелили, и тело еще не остыло.
   — Что ты сделал?
   — Убрался оттуда поскорее. Если бы меня нашли рядом с ним, мертвым, все бы подумали то, что думаете вы сейчас. То, из-за чего я поссорился со Стивом, не стоило, чтобы его убивать.
   — Немало людей убили из-за краденого скота. — Голос Джоша звучал скептически. — И если я верно слышал, у Стива хранилась куча денег. — Ченси повернулся к Йерби: — Разве ты не купил у него скот?
   — Да, и заплатил наличными. Он сам так хотел. Он сказал, что может позаботиться о своих деньгах не хуже всякого банка.
   — Старый енот! — вставил Джош. — Он никогда не любил банки!..
   — Мы отклоняемся от темы, — прервал Кеннеди. — Я не вижу, как убийство старого Фараго может быть связано с ограблением банка и убийством Тома Линдсея.
   — Билл Калвер, ты работал на Тома Линдсея. Кто еще знал код сейфа, кроме вас двоих?
   — Никто.
   Щеки Лайзы побелели, и когда ее глаза умоляюще повернулись к Боудри, в них был страх. Ее красивые губы обиженно сжались.
   — Так ведь сейф не взорвали? — упорствовал Кеннеди. Он находился в центре внимания и наслаждался этим. В его маленьких острых глазках светилось торжество.
   — Нет.
   — Тогда как же украли те деньги, если ни ты, ни Том Линдсей их не брали? А если бы их взял Том, он должен был возместить их из своего собственного кармана, так ведь?
   Кеннеди оглядел всех присутствующих и помолчал, довольный собственным изложением фактов.
   — Итак, где ты был, когда прозвучал выстрел, сразивший Тома?
   — Не знаю, — запротестовал Билл. — Понятия не имею. Еще до того я оседлал лошадь и пошел сказать Линдсею, что оставляю работу. Тогда он и приписал мне это дело с пропавшими деньгами. Он сказал, что мне нельзя увольняться. Что он меня арестует. Я сказал, что не брал его денег и что увольняюсь. Мы с Ритой хотели пожениться и собирались в Эль-Пасо. Мы несколько раз откладывали поездку, и она сказала, что это в последний раз. Если она мне нужна, то только теперь или никогда. Я не собирался снова откладывать свадьбу, поэтому сказал Тому Линдсею, чтобы он сам во всем разобрался, и ушел.
   — Ты просто вышел и уехал?
   — Да. Сел на коня и уехал.
   — В конюшне — были чужие лошади? — спросил Боудри.
   Все повернулись к Чику. Кеннеди хотел было в раздражении оборвать его.
   — В конюшне нет, но за конюшней стояла привязанная гнедая лошадка с тремя белыми чулками.
   — Чья она? — спросил Боудри.
   — Не знаю, — ответил Калвер. — Я о ней и не подумал.
   — Я ее видел, — сказал Джош Ченси. — Эту гнедую две недели назад украли у Джима Татума…
   Кеннеди сердито прервал его:
   — Все эти разговоры ни к чему не приведут! А дело в том, что никто не мог этого сделать, кроме Калвера, и я арестовываю его за ограбление и убийство!
   Лайза вскочила и заплакала, но вперед вышел Пит Мендоса.
   — Вы его арестуете только через мой труп!
   Уилс Кеннеди хотел было что-то сказать, затем посмотрел на Мендосу, слишком хорошо зная, что Мендоса мог дать ему любую фору и все-таки убить. Он что-то промычал о сопротивлении закону, но его прервал Чик.
   — Попридержите лошадей! Пит, сядьте. Здесь правит закон, а вы ему совсем не в помощь. Теперь буду говорить я. Билл Калвер совершенно не виновен. Человек, который убил Тома Линдсея, убил также Стива Фараго и ограбил его.
   Все перевели взгляд на Боудри. Росс Йерби двинулся вперед, как будто хотел что-то сказать, а лицо Коуэна напряглось в ожидании.
   — Вы все удивляетесь, что в вашем городе делает техасский рейнджер. — Чик не торопясь посмотрел в глаза каждому. — Я приехал сюда по следу разыскиваемого человека.
   Он помолчал.
   — Этот человек даже не знает, что его разыскивают, но я шел по его следу и, когда приехал в ваш городок, у меня возникло предчувствие, что он где-то рядом. Между прочим, я ехал за ним по пятам и никак не ожидал, что случится убийство. Это было неожиданностью и для меня, и для него. Он не знал, что его разыскивают, и считал, что сумеет избавиться от денег до того, как на него падет подозрение.
   Боудри посмотрел на Билла Калвера.
   — Человек, о котором я говорю, хотел убраться отсюда поскорее.
   Боудри сдвинул шляпу на затылок.
   — Что касается сейфа, то он не проблема для этого человека. Первым делом он сделал восковые дубликаты ключей, скорее всего, тех, что лежали на столе. Я в городе уже несколько дней и видел, что эти ключи лежат где попало и без присмотра! Вор вошел в банк ночью. У сейфа есть круглая ручка, которая отвинчивается от кодового замка. Я понял это сразу, потому что знаю эти виды сейфов. Еще раньше он подложил под ручку листок бумаги, затем снова поставил на место. Таким способом, вращая ее, можно узнать код по отметкам на листе. Все, что требовалось вору, — это отвинтить ручку, снять бумагу и прочитать код по отпечаткам на листе.
   — Если он смог открыть сейф, — скептически спросил Кеннеди, — почему же он просто не взял двадцать тысяч и не смылся?
   — Минутку, — ответил Боудри. — Я еще не закончил. — Он повернулся к Калверу: — Как часто Линдсей хранил в банке такие крупные суммы?
   — Насколько я знаю, в первый раз. Он держал под рукой пять-шесть тысяч, и этого хватало для наших дел.
   — А кто знал, что на этот раз у него больше? — спросил Кеннеди. — Калвер, вот кто!
   — Он знал, — сказал Боудри, — и убийца тоже знал. Я уже сказал, что приехал по следам разыскиваемого человека. Этот человек считал, что никто не догадывается о его прошлом и надеялся остаться вне подозрений, пока не прокрутит свое дело. Он знал, что Калвер хочет уехать, поэтому постарался повесить вину на него. Но он не учел одного. В Новом Орлеане он пытался убить человека, но тот выжил и смог описать преступника и рассказать нам, что украденные им тридцать тысяч долларов оказались фальшивыми.
   — Фальшивыми?! — взорвался Коуэн.
   — Точно. Поэтому-то и ограбили банк, чтобы похитить деньги до того, как все узнают, что они фальшивые. Поэтому-то и убили Линдсея, поскольку он это обнаружил! И Фараго убили до того, как он смог их потратить.
   — Но кто? — потребовал Кеннеди.
   Боудри смотрел мимо него на Росса Йерби.
   — Точно, Йерби! Ты купил скот и расплатился фальшивыми деньгами! Ты ограбил банк, чтобы вернуть их, тогда у тебя были бы все фальшивки, плюс шесть тысяч и скот в придачу! Но ты не учел два обстоятельства, Йерби! Во-первых, тот человек в Новом Орлеане смог нам все рассказать, и во-вторых, Линдсей взял деньги из сейфа до того, как наступила ночь. У Линдсея не хватило наличных, поэтому он вытащил банкнот из твоей пачки, чтобы расплатиться за выпивку, и понял, что она фальшивая.
   — Лжешь! Ты не можешь доказать ни одного факта!
   — Я взял три банкнота с тела Фараго, прежде чем ты успел его ограбить. Остаток денег у тебя. А на подошвах твоих сапог — мука, которую ты вчера ночью рассыпал у Фараго!
   — Ну-ка, покажи сапоги, Йерби! Подними их!
   Йерби попятился.
   — Чепуха, — сказал он. — Вся эта задачка — чепуха! — Он взглянул на дверь, но между ним и выходом уже стоял Кеннеди. Коуэн стоял справа. — С меня хватит!
   Он повернулся к двери, но Кеннеди встал у него на пути. Рука Йерби метнулась к поясу, и когда из кобуры показалось оружие, Боудри выстрелил.
   Йерби сделал шаг назад, револьвер выскользнул из его рук. Он сполз по стене на пол.
   — Он ваш, шериф, — сказал Боудри.
   Чик вынул из кармана три банкнота.
   — Эти — из той пачки, что была у Фараго.
   — А насчет сейфа? Он так и сделал? — спросил Калвер.
   — Да. На восточном побережье с этими сейфами так происходит довольно часто. Если вы будете управляющим банком, лучше закажите другой.
   Он поднялся в номер, собрал одеяла и седельные сумки. Затем огляделся.
   Кровать, стул, стойка с белым эмалированным тазом и кувшином, две картины на стене. Сколько таких комнат он видел? Сколько раз он спал в невзрачных отелях в невзрачных городах? И сколько их будет еще?
   Кто-то стал скотоводом, или владельцем дилижансных линий, или банкиром. Пока они богатели, он служил закону и порядку, чтобы они могли богатеть и дальше, но ведь эту работу тоже кому-то надо делать, кто-то должен противостоять беззаконию.
   Чик спустился по лестнице. Холл опустел. Все ушли. Билл с Ритой — чтобы сыграть свадьбу, Пит Мендоса и Кинг Коуэн — на свои ранчо.
   Лайза?
   Он постоял в нерешительности. Она наверняка вернулась домой.
   А у него полно дел: рядом с границей живет человек, у которого угнали весь скот, и бродит убийца, недавно скрывшийся в лесах, — Билл Сикет.
   Боудри пристегнул скатку одеял позади седла и вспрыгнул на коня.
   К двери подошел Джош.
   — Чашку кофе на дорогу?
   — Меня ждет длинная тропа, Джош! Как-нибудь в другой раз. Ну давай, рохля, — сказал он чалому. — Поехали!

УБИЙЦА ИЗ ПЕКОСА

   Когда Чик Боудри поставил своего чалого в конюшню Альмагре, время было по здешним меркам раннее — чуть позже полудня, но городок уже веселился и грешил напропалую.
   Каждая вторая дверь вела в салун или игорный дом. Из пяти разных музыкальных автоматов неслись на улицу пять разных мелодий. Грохот музыки смешивался со щелчками кнутов, которыми возчики фургонов подбадривали свои упряжки, с треском игорных фишек и звоном стаканов. Иногда всю эту суматоху прорезал восторженный выстрел какого-нибудь удачливого игрока.
   Альмагре, рожденный серебряным месторождением, мгновенно превратился из пустого места в город роскошного изобилия. Это был городок, которому судьба предназначила прожить быстро и умереть трудно, но красиво, многие его граждане уже служили ему примером. За десять месяцев жизни городок отправил на новехонькое кладбище тридцать три трупа, начав с только что приехавшего бесхитростного простака, пытавшегося дополнить комбинацию в покере картой, вынутой из голенища своего сапога.
   Основатель Альмагре — человек поумнее тех, что пришли после него, — состязался в скачках с бандой орущих команчей и выиграл, первым добравшись до железной дороги на восток, благодаря чему его скальп остался нетронутым. После этого началось светопреставление. Приехавшие в город чужаки знали пятьдесят способов делать деньги — все из них нечестные; и среди граждан, выплескивавших здесь избыток энергии, находился некий Уайли Мартин. Именно его след привел Чика Боудри из Техаса в Альмагре.
   Причина была проста: Мартин — или предположительно Мартин — воспользовался шестизарядником, чтобы снять со счета шесть тысяч долларов в банке города Пекос. Во время инцидента он хладнокровно застрелил кассира и президента банка.
   Конечно, как всегда и получается, тут была одна тонкость: точного описания преступника не существовало.
   Описание неточное: крупный мужчина — а на первый взгляд все граждане Альмагре выглядели крупными — и на груди у него вытатуированы женская голова и имя «Мардж».
   Стоя на улице, Боудри с интересом рассматривал проходящие мимо группы людей. «Если ты начнешь стаскивать рубашку с каждого жителя города, можешь заработать большие неприятности!»
   Это начинало выглядеть как самое бессмысленное из всех бессмысленных занятий. Убегающий преступник, кроме такого неясного описания, оставил письмо, адресованное Уайли Мартину, и кое-какие следы. Не многие из следопытов смогли бы идти по ним, но многие индейцы-апачи не усмотрели бы в этом никакого затруднения, и Чик Боудри — тоже.
   Не успел он сделать и двух шагов к ближайшему и самому большому салуну, как двери его словно взорвало изнутри, и на улицу вылетел и приземлился на спину человек. Он рывком вскочил на ноги, хватаясь за оружие, но двери снова распахнулись, и появился бородатый мужчина с револьвером в руке. Он повел своим шестизарядником, и четыре выстрела слились в один протяжный рев. Первый выстрел разбил окно в четырех футах от человека на улице, второй и третий полностью уничтожили пряжку его пояса, а четвертый скользнул по бедру одной из двух лошадей, впряженных в шарабан.
   Лошадь взвилась вперед и вверх, упав грудью на коновязь, которая под ее тяжестью разлетелась в щепки. Лошадь завалилась, запутавшись в упряжи и обломках коновязи. Ее напарница, хрипя, попятилась. Девушка в шарабане схватилась за вожжи, а Чик бросился к упавшему животному. Подошел помочь какой-то седой старатель.
   — Кажется, веселый городишко, — прокомментировал Боудри.
   — Этот-то? — Старик с чувством сплюнул. — Еще какой веселый! Сущий цирк!
   Раненый сделал тщетную попытку подняться и снова упал. Никто не подходил к нему, не будучи уверенным, что стрельба закончилась. Боудри быстро оценил, что девушка больше нуждается в помощи, чем неудачливый дуэлянт, так как тому осталось жить всего минуту или две.
   — Это только первый за сегодня! — весело сказал старик. — Погоди, пока в игру вступит Бонелли! Вот тогда дело пойдет!
   — Кто такой Бонелли?
   — Это большой человек, сынок. — Он искоса взглянул на револьверы Боудри. — Если ты ищешь работу со стрельбой, то у тебя только две дороги. Идешь работать к Бонелли либо идешь работать шерифом. На первой работе ты можешь продержаться намного дольше. Мы только что похоронили нашего третьего шерифа.
   — Бонелли нанимает ганфайтеров?
   — Это точно! В нашей округе он сделал революцию в коровьем бизнесе. Три месяца назад он пригнал в холмы пятьдесят голов, а теперь у него четыре-пять тысяч бычков и телок возрастом от трех до шести месяцев!
   Боудри рассмеялся.
   — Похоже, предприимчивый человек. А сколько платят шерифу?
   — Сотню в месяц, дают хижину для жилья и патроны. Конечно, с той постели в хижине ты попадешь только в гроб!
   Они подняли и успокоили лошадь, Боудри спросил:
   — Не слышали о человеке по имени Уайли Мартин?
   Старик сунул трубку в зубы и, не говоря ни слова, пошел прочь на своих коротких ногах. Слегка изумленный, Боудри уставился ему вслед, затем повернулся, чтобы помочь девушке сойти с шарабана. Человек пожилого возраста, очевидно, ее отец, спешил на помощь.
   Он был похож на любого другого мужчину в городе, но в отличие от них был чисто выбрит и выглядел преуспевающим. Девушка не могла быть никем, кроме его дочери, потому что они были чрезвычайно похожи.
   — Спасибо, что помогли поднять мою лошадь, — сказал пожилой человек. — Меня зовут Джед Чепин. Это моя дочь Эми.