— А вам сообщили, какое это желание? Господи, помоги! Он и без того зол, а когда услышит ее ответ, то вконец разъярится.
   — Об этом я не знала, — прошептала она.
   — Не знали? — Его слова прозвучали как приговор, и Джей поспешила объяснить:
   — В памяти компьютера было лишь имя Ривер, а также указание — приехать сюда и исполнить желание.
   — Дайте мне взглянуть на эту «памятку».
   — У меня ее нет, она в компьютере. — Джей вдруг осенило:
   — Спросите Джем. Это в ее памяти.
   Он удивленно поднял брови.
   — Банк данных моего компьютера известен Блакстону?
   — О, я полагаю, что данные не могут пересекаться.
   — Надеюсь.
   Но… тем не менее в лифте компьютер на нее среагировал, подумала Джей.
   — Видите ли, я что-то ничего не могу понять.
   Матиас исполняет только простые желания… и добрые. Он ни за что намеренно не…
   — Хватит петь дифирамбы Матиасу Блакстону, — зло оборвал ее Рейвен. — Мне про вашего босса все известно. Он — проныра. Он заплатит любые деньги и из кожи вон вылезет, только бы добыть желаемую ценность. Даже если при этом пострадает маленькая девочка.
   — Нет! Это не правда. Он — Санта-Клаус-невидимка. — Ох, зачем она опять это сказала! Рейвен буквально вытаскивает слова у нее изо рта. — Матиас делает это бесплатно, — со вздохом объяснила она. — Он очень щедрый человек.
   — Моя дочь безумно хочет маму, но не любую, а фею. И к тому же похожую на вас. Каким образом он собирается исполнить ее желание?
   — Он, наверное, поэтому и послал меня — я похожа на Юстис.
   — Лучше бы вам обоим вообще не возникать, проворчал он. — До сих пор это была детская фантазия, а теперь она считает, что мечты сбываются. И все из-за вас. — Он выругался сквозь зубы. — Как Матиас узнал о ее желании?
   — Ему, вероятно, кто-то сказал.
   — Кто? — Рейвен подозрительно посмотрел на нее.
   — Понятия не имею. У Матиаса совершенно невероятные источники информации.
   — Могу себе представить. Ведь даже я узнал о желании Ривер всего пять минут назад.
   — Кому-то это все же стало известно.
   — И Матиас, узнав, что моя дочь хочет вас в мамы, не предупредив меня, отправляет вас на «задание». Какой он добрый! — с сарказмом произнес Рейвен.
   Он задел ее за живое. Джей не нравилось, когда ею манипулировали, и как раз сейчас она почувствовала, что ее используют в своих целях. Все это очень напомнило годы работы у отца. Она опустила голову. Действиям Матиаса должно быть какое-то другое объяснение. Он знал историю карьеры Джей и не стал бы так ранить ее.
   — По-видимому, он не понял, что она хочет именно это, — с отчаянием в голосе произнесла Джей.
   — Не оправдывайте его, — прервал ее Рейвен. — Он использует вас и мою дочь, чтобы насолить мне.
   — Что ему от вас нужно? — насторожилась Джей.
   — Он даже этого вам не сказал? Она покачала головой.
   — Я не верю, что он может в своих целях использовать либо ребенка, либо меня. Он не такой.
   Но… однажды, чтобы исполнить желание, он использовал Джекки. Правда, то был совсем другой случай. Сомнения вновь одолели Джей.
   — Ваш бесценный босс последние полгода общался со мной по поводу приобретения у меня кое-какой вещи. Я отказывал ему все это время, но он, видно, решил не отступать.
   — Матиас очень настойчивый, — согласилась Джей.
   — Значит, теперь он использует более жестокий способ, пытаясь добиться согласия через мою дочь. — Он приблизился и с угрожающим видом сказал:
   — Блакстон пожалеет об этом.
   А Джей подумала, что пожалеет не только ее зять. Она с трудом сохраняла самообладание.
   — Матиас не станет делать ничего такого, что может навредить вашей дочке. И я тоже. Скажите сами, как я должна поступить с Ривер. Вас это устраивает?
   — Посмотрим… Во-первых, вы должны убедить мою дочь, что вы — не фея. Затем вы объясните ей, что не сможете исполнить ее желание. Понятно?
   — Да.
   Рейвен снова приблизился к Джей.
   — Предупреждаю вас, мисс Ранделл, тщательно обдумайте то, что вы ей скажете. Учтите — я надежно защищаю свою дочь.
   У Джей с языка было готово сорваться не одно ядовитое замечание, но она спохватилась. Помогло выработанное годами уменье вовремя прикусить язык.
   — Понятно, — спокойно ответила она. — Я не скажу ничего, что может ее огорчить.
   Он пристально смотрел на Джей, словно оценивал ее искренность. Наконец кивнул головой.
   — Я сейчас ее приведу.
   — Вы позволите мне поговорить с ней наедине?
   Это предложение ему не понравилось. Он напрягся и сделался похожим на хищника, готового к прыжку.
   — Постарайтесь не испортить все, мисс Ранделл. — Он вышел, а Джей сделала глубокий вдох. Господи! О чем только Матиас думал? Неужели он рехнулся? Если бы только у нее было время позвонить ему и потребовать объяснения! Она вытащила из портфеля книжку Джека Кролика, которую привезла для Ривер. Слава богу, что она успела ее взять!
   А вдруг это поможет?

Глава 2

   Распахнулась дверь, и в кабинет заглянула Ривер с куклой на плече. Среди массивных стен девочка казалась совсем крохой.
   — Юстис! — прошептала она. — Ты здесь? Джей вышла вперед.
   — Я здесь, малышка.
   — А я испугалась, что ты снова превратилась в фею и улетела. — Девочка заулыбалась и вбежала в комнату. Она так крепко прижалась к Джей, словно действительно боялась, что ее «фея» может в любой момент исчезнуть.
   Джей тяжело вздохнула — ей предстояла нелегкая задача разрушить мечту Ривер. Но у нее не было выхода. Вся эта история с исполнением желания оказалась никуда не годной.
   — Я не могу опять превратиться в фею, потому что я не фея, — ласковым голосом объяснила она. — Я — человек, как и ты.
   Ривер это не убедило.
   — Знаю. Феи могут выглядеть как люди.
   — Нет. Я… — Господи! Что же делать? Ривер явно не верит тому, что она ей говорит. Джей протянула девочке книгу Джека Кролика «Большая охота дракона». — Я привезла это тебе в подарок. Совсем новая книжка.
   Личико Ривер радостно засияло.
   — Ой, спасибо. — Она с некоторой опаской посмотрела на обложку. — Дракон. Я не знала, что там и про драконов написано.
   Кажется, что-то начинает налаживаться.
   — Это не живые драконы, детка. Давай-ка я покажу тебе кое-что. — Джей повернула книжку задней стороной обложки, где была фотография Джекки. — Это Джек Кролик. Писательница придумала себе такое имя, как она придумывает рассказы в книжке. Она — моя сестра. Ее зовут Жаклин Блакстон. Это она пишет книги и рисует картинки. Она их придумывает, понимаешь? Это все понарошку.
   — Она тоже фея?
   У Джей вырвался стон. Похоже, гены упрямства перекочевали от отца к дочке.
   — Нет, она живая, как и я. Жалин придумала фей и драконов, а рисовала их с людей. Вот почему я похожа на Юстис, но мое настоящее имя Джей. Феи — это понарошку. Ты знаешь, что такое «понарошку»?
   Ривер спокойно кивнула.
   — Это то, что надо всем говорить, чтобы никто не догадался, что ты фея. Так написано в книжке.
   — Послушай, Ривер. Давай не будем больше об этом. Твой папа очень сердит на меня.
   — Да это потому, что он не верит в фей! И жениться он не хочет. Вот почему я загадала желание.
   — Ты загадала желание?
   — Угу. А ты прилетела его исполнить.
   — Желание про маму?
   — Да. — Ривер пальцами расчесывала черные веревочные волосы куклы. — Я хочу, чтобы у меня была мама, такая, как ты.
   У Джей почему-то сдавило горло. Она не могла понять, что с ней происходит, так как всегда умела справляться с эмоциями. Джей отличалась практицизмом, и ее поступки всегда были разумны. Она не стремилась к звездам, как сестра.
   Джей зажмурилась… и призналась себе, что всегда хотела, чтобы в ее жизнь вошло волшебство. Пусть на мгновение, но стать мечтательницей, которая витает в облаках. Такой, как старшая сестра.
   Сделав глубокий вдох, она вновь обратилась к своей крошке Немезиде[3].
   — Милочка, я потому здесь, чтобы объяснить тебе, что твое желание невозможно исполнить.
   У Ривер на ресницах заблестели слезы и задрожал подбородок.
   — Ты не можешь остаться? И не можешь быть моей мамой?
   О Боже! Теперь из-за нее плачет ребенок.
   Сьерра ее убьет.
   — Я могу исполнить другое твое желание, — с отчаянием предложила она. — Но… не то, которое ты загадала.
   — Я не хочу другого желания. Я хочу тебя. Я хочу, чтобы ты стала моей мамой. У всех девочек есть мамы… Я просила папу, но он сказал «нет». А Дж… — Она сильнее прижала к себе куклу. — Мне сказали, что у меня будет мама, если я загадаю желание. Я так и сделала. Я очень сильно захотела, поэтому ты здесь. Вспомнила? Ты должна вспомнить! — почти крикнула девочка.
   — Я здесь, чтобы исполнить твое желание, но не…
   — Будь моей мамой! — голос у Ривер дрогнул. — Это мое желание.
   Вот так дела! За свои двадцать шесть лет Джей ни разу не загадала ни одного желания и, очевидно, не сумеет исполнить желание другого человека.
   — Прости, Ривер, — прошептала она. — То, о чем ты просишь, невозможно.
   — Почему? — Вопрос прозвучал душераздирающе. Детское сердечко словно молило объяснить, почему она, Ривер, должна обходиться без материнской любви.
   — Я не знаю. Мне сказали, что я не смогу этого сделать.
   Неожиданно Джей вспомнила кое о чем прочитанном в книжках Джекки. Поскольку разумные доводы не помогли, то, может быть, выручат волшебные законы мира сказок. Она опустилась перед Ривер на колени и прижала ее к себе.
   — Ты ведь считаешь меня феей, да? ( — Девочка кивнула.) — А феи разве могут навсегда остаться людьми?
   — Нет, только ненадолго.
   — Тогда как же фея сможет стать твоей мамой?
   Это в голову Ривер не приходило. А Джей, почувствовав, что стоит на пороге успеха, продолжала:
   — Ничего не получится, милая. Поэтому я исполню другое твое желание. — И поспешно добавила:
   — Но оно должно быть таким, какое я смогу исполнить.
   — Я хотела маму, — прошептала Ривер. — А больше ничего мне не нужно.
   — Мне очень жаль. Это — первое в моей жизни желание, которое я должна исполнить, но я, к сожалению, не смогу этого сделать.
   — А если бы смогла… то стала бы моей мамой?
   У Джей слезы навернулись на глаза.
   — Я бы очень хотела иметь такую дочку, как ты. — Она почувствовала, как крошечные пальчики нежно гладят ее по волосам. Движения ребенка были неуверенными и осторожными, словно она боялась, что тетя исчезнет. От этой мысли у Джей невыносимо заныло сердце.
   Она приподняла личико Ривер за подбородок. Какие изумительные у малышки глаза: ясные и бездонные, как полноводная речка, в серебристо-голубой глубине которой отразились надежда и отчаяние.
   — Я хочу тебя, — снова попросила Ривер.
   — Нет.
   Раскрылась дверь, и появился Рейвен. Ривер посмотрела на него и залилась слезами.
   — Она не может это сделать, — сквозь рыдания проговорила девочка. — Она не сможет стать моей мамой. — Ривер оттолкнула руки Джей и укрылась в отцовских объятиях.
   Рейвен обнял дочь. Его холодные черные глаза угрожающе блестели. Джей вздрогнула, ожидая, что он ей скажет. Но он лишь произнес:
   — Пожалуйста, уйдите.
   Джей положила на стол книгу, которую принесла для Ривер, и поспешно вышла.
 
   Джей не помнила, когда она была так раздражена. Она в пятый раз за последние два часа звонила Матиасу, но ей отвечала только Джем своим противным электронным голосом. Компьютер находился не только в офисе Блакстона, но по желанию Джекки заменял собой телефон у них дома.
   — ДОБРЫЙ ВЕЧЕР. ВЫ ПОЗВОНИЛИ БЛАКСТОНАМ. ЧЕМ МОГУ ПОМОЧЬ?
   — Это снова Джей.
   — ДОБРЫЙ ВЕЧЕР, МИСС…
   — Помолчи и слушай. Я хочу поговорить с Матиасом, и немедленно.
   — МИСТЕР БЛАКСТОН НЕДОСТУПЕН, прозвучал типичный ответ. — ПОЖАЛУЙСТА, СООБЩИТЕ СУТЬ ВАШЕГО ДЕЛА.
   — Я уже сообщала.
   — ВАШЕ ЗАДАНИЕ НОСИТ ОСОБЫЙ ХАРАКТЕР. ВЫ ДОЛЖНЫ ИСПОЛНИТЬ ЖЕЛАНИЕ РИВЕР СЬЕРРЫ.
   Джей застонала, в десятый раз удивляясь самой себе. Зачем она, сидя в отеле Денвера, спорит по телефону с этой глупой машиной?
   Связь прекратилась, а Джей продолжала сидеть на краешке кровати, пытаясь успокоиться. Все это — полная бессмыслица: и задание, и желание Ривер, и требование Матиаса выполнить это желание. Но откуда ему было знать, в чем заключается желание маленькой девочки? А теперь он наверняка придет в ужас и прикажет Джей немедленно возвращаться. А если нет?
   Раздался стук в дверь, а Джей от неожиданности показалось, что прозвучал выстрел. Сердце у нее бешено заколотилось. Бесшумно подкравшись к двери, она посмотрела в замочную скважину — за дверью стоял Рейвен. Сначала она решила не впускать его, но потом, даже не поправив платье и не пригладив волосы, открыла дверь.
   Итак, он вернулся в воинственном настроении. Джей сразу это определила по его виду.
   — Мистер Сьерра, — спокойно сказала она. — Вот уж не ожидала вас увидеть.
   Он сменил деловой костюм на джинсы и черную рубашку, но Рейвен Сьерра в любой одежде сразу приковывал к себе внимание. В этом отношении он был похож на Матиаса.
   — Можно войти? — спросил Рейвен. Она заколебалась, но то, что он сразу не вошел сам, заставило ее сказать:
   — Конечно.
   Она посторонилась, приглашая его войти, и пожалела о том, что не успела сунуть ноги в туфли на каблуках, чтобы выглядеть повыше, так как рядом с ним она казалась уж больно маленькой.
   Он снял кожаный пиджак и небрежно бросил на кресло. Помимо воли Джей не смогла отвести глаз от его широких плеч и крепкой мускулистой спины. Ничего себе — бизнесмен с телосложением рабочего. Такое сочетание таило в себе опасность.
   Реакция Джей была чисто женской и застала ее врасплох, потому что она уже давно не смотрела так на мужчин. Молодая женщина поспешила взять себя в руки.
   Рейвен повернулся к ней.
   — Вас ведь не удивляет мое появление?
   — Разумеется, удивляет, — спокойно ответила она и порадовалась своему самообладанию. — Как вы меня отыскали?
   Он удивленно поднял бровь.
   — Через Джем. Я так понял, что вы оставили в компьютере информацию о том, где находитесь.
   Ее это несколько озадачило, поскольку она ничего подобного не делала. Уже во второй раз компьютер консорциума Сьерры выдает больше информации, чем можно предположить. Ей снова пришло в голову, что Джем фирмы Блакстона обменивается информацией с компьютером Рей-вена. Какая нелепость! Хотя… следует попросить Матиаса это проверить, но сперва надо суметь с ним связаться.
   — Не хотите ли выпить? — спросила она у Рей-вена, указав на холодильник. — Думаю, что он заполнен.
   — Воздержусь. Я пришел не со светским визитом.
   Чудесно. Несомненно, этот господин-воитель явился с угрозами. Джей указала на кресло, где лежал пиджак Рейвена.
   — Садитесь. — Тон сказанного не походил на приглашение.
   Он снова поднял бровь.
   — Это указание, мисс Ранделл?
   — Да, мистер Сьерра. — Если он сядет, их позиции будут почти одинаковыми, а когда он стоит, опираясь на туалетный столик, то вид у этого мужчины чересчур агрессивный.
   Впервые что-то похожее на улыбку появилось на его загорелом лице. Наклонившись, он снял пиджак с кресла и переложил на кровать. Затем сел и вытянул длинные ноги. Джей оставалось либо перелезть через них и сесть в единственное кресло, либо устроиться на уголке кровати рядом с его пиджаком. Ни то, ни другое ей не подходило, поэтому она заняла прежнее место Рейвена у туалетного столика и скрестила руки на груди.
   Он ухмыльнулся.
   — Удобно?
   — Очень. — Она секунду помолчала и спросила:
   — Итак, зачем вы пожаловали? Улыбка исчезла с его лица.
   — Вам это прекрасно известно. Разговор с самого начала пошел не по тому руслу.
   — Не освежите ли мою память?
   — Предполагалось, вы скажете моей дочери, что не можете исполнить ее желание. Вспомнили, мисс Ранделл?
   — Я именно так и поступила. Я сказала ей, что я не фея… но она этому не поверила. Я сказала, что не смогу стать ее мамой…
   — И еще вы сказали, что исполните другое ее желание. — Он неожиданно выпрямился. — Почему вы это сделали?
   Ах, вот в чем дело.
   — Я поступила справедливо.
   — Справедливо? Да мне наплевать на справедливость. В результате она продолжает считать вас феей и хочет вас в мамы, а также она хочет загадать еще желание. Если бы я знал, что вы способны на подобные трюки, то ни за что не позволил бы вам разговаривать с ней наедине.
   — Мистер Сьерра, в вашей власти разбить мечты дочери. Но я этого делать не стану. Я пообещала выполнить другое ее желание, поскольку она была совершенно подавлена моим отказом исполнить первое.
   — А если она попросит что-нибудь абсолютно невозможное?
   — Я предупредила ее — желание должно быть выполнимым. И, поверьте мне, брак с вами не числится в этом списке, как бы сильно ваша дочь ни хотела иметь маму. Я не хочу разочаровывать вашу дочь, но могу просто уехать.
   — Я склонен согласиться на это.
   — Как хотите. Мне жаль Ривер, иначе я уже уехала бы.
   — Вы никуда не уедете, пока мы не уладим эту неразбериху. Завтра вы придете ко мне в офис и мы позавтракаем вместе с Ривер. Она выскажет свое новое желание… то, которое вы сможете исполнить. А потом, волшебница, вы улетите обратно в Сиэтл, и мне безразлично, каким образом вы это сделаете — на крыльях или на самолете, — но вы исчезнете и не вернетесь. Никогда.
   Понятно?
   Джей сжала губы.
   — О, вы предельно откровенны, — сказала она, когда к ней вернулся дар речи.
   — Прекрасно. А теперь я вас кое о чем спрошу. Почему Блакстону приспичило приобрести эту вещь? Это нужно его жене? Неужели он действительно хочет меня «достать» из-за такого пустяка?
   — Я не понимаю, о чем вы. Какая вещь?
   — Не изображайте простушку, мисс Ранделл.
   Вам это не идет.
   Взяв себя в руки, она изобразила на лице безразличие и посмотрела на него.
   — Мне все равно, верите вы мне или нет. А обсуждать, насколько я правдива, отказываюсь.
   — Или не правдива.
   — Как вам будет угодно, — усмехнулась она. — Но говорю честно: до того, как сегодня получила задание, я ни разу не слышала о вашей дочери. Если у Матиаса и были с вами какие-то дела, он меня в них не посвящал.
   Рейвен внимательно посмотрел на нее, затем, кивнув, сказал:
   — Звучит достаточно убедительно.
   — А теперь не будете ли столь любезны объяснить, в чем дело?
   — Странно, что вы не позвонили Блакстону и не спросили у него.
   — Я не смогла дозвониться, — неохотно призналась она.
   — Весьма удобное оправдание.
   — Может быть, хватит ходить вокруг да около? — раздраженно произнесла Джей. — Я здесь для того, чтобы исполнить рождественское желание вашей дочки.
   — Рождественское желание в октябре? Она шумно вздохнула.
   — Хорошо. Рождественское желание в октябре. Пусть будет так. Вы подозреваете, что за этим что-то кроется. Почему?
   — Я не подозреваю — я знаю.
   — Тогда, может быть, вы меня просветите? Вы утверждаете, что Матиас воспользовался этим желанием, чтобы отправить меня сюда и шантажировать вас… — Она склонила голову набок. — Что ему так отчаянно необходимо иметь, если он затеял всю эту бессмыслицу?
   — О'кей. Пойду у вас на поводу. Все очень просто, мисс Ранделл: он хочет купить у меня картину.
   — Картину? — Джей с тревогой уставилась на мужчину. — Не могли бы вы сказать более определенно?
   — Пожалуйста. На этой картине изображена обнаженная фея, летящая на бабочке. — Взгляд его бездонных темных глаз был насмешлив. — Там нарисованы вы, мисс Ранделл. По какой-то причине ваш зять решил заполучить эту картину. Но почему? Как вы считаете? Почему он пошел на столь крайние меры, чтобы вернуть картину, которую его жена продала с аукциона на прошлое Рождество?
   Удар был неожиданным.
   — Вы купили… — Джей чуть не задохнулась. — Так это вы купили картину?
   — В подарок дочке на день рождения. Теперь вы все знаете. Картина не продается. Ни за какие деньги.
   — А Матиас пытался вернуть ее обратно?
   — Для жены, очевидно. Во всяком случае, так он заявляет, хотя я в этом сомневаюсь, — цинично заключил он.
   Подтекст сказанного больно задел ее. От бешенства она вся дрожала.
   — Уходите.
   Рейвен довольно долго не сводил глаз с молодой женщины, затем тяжело вздохнул.
   — Я ошибся, да? Прошу прощения. Мне не следовало спешить с выводами.
   — Принимаю ваши извинения. А теперь уходите.
   Медленно и осторожно, словно Джей была раненым животным, он протянул к ней руку. Его длинные пальцы коснулись подбородка и нежно погладили ее по щеке, отчего кожа женщины зарделась румянцем.
   — Извините, — повторил он. — Вы этого не заслужили.
   О Господи! Она вот-вот заплачет. Как этому человеку удается вызвать целый шквал противоречивых чувств? — в недоумении и отчаянии спрашивала себя Джей.
   Наконец к ней вернулось самообладание.
   — Матиас — мой зять, а не любовник.
   — Теперь я это понял и прошу прощения за то, что оскорбил вас. Это больше не повторится.
   Яростный гнев сменился у Джей каким-то более мощным чувством, и это озадачило ее куда сильнее, чем ложные предположения или неудавшиеся рождественские желания. Она вдруг ощутила прерывистое дыхание Рейвена. Он продолжал ласково поглаживать ее по щеке, которая пылала от жара. А его глаза… эти блестящие черные глаза… Они смотрели на нее с таким глубоким пониманием…
   — Черт, — прошептал Рейвен и нехотя убрал руку от лица женщины. Он сделал шаг назад, и Джей смогла дышать свободнее. Рейвен взял с кровати пиджак и пошел к двери. — До завтрашнего утра, волшебница, — напомнил он ей. — Не опоздайте. — И, не оглядываясь, ушел, а она осталась стоять, обхватив себя руками, еще более расстроенная и смущенная, чем раньше.
   Как ее угораздило попасть в такую историю? И что теперь делать, чтобы выпутаться из нее?
   Ривер раскрыла книгу, которую ей дала Юстис.
   — Почитай снова, Джем, — потребовала она, хотя слышала эту сказку уже четыре раза.
   — ВРЕМЯ ДЛЯ ЧТЕНИЯ ЗАКОНЧИЛОСЬ ДВЕ МИНУТЫ ТОМУ НАЗАД. ТЕПЕРЬ НАДО ПОГАСИТЬ СВЕТ И ЛЕЧЬ СПАТЬ.
   — Я не хочу ложиться.
   — ОШИБКА ПОД НОМЕРОМ ТРИДЦАТЬ ВОСЕМЬ.
   — Знаю, знаю. — Ривер надула губы. — Это значит, что я должна ложиться в постель, да?
   — ДА.
   — Хорошо. — Она бережно положила книжку под подушку. — Но включи ночник.
   — НОЧНИК В ДЕЙСТВИИ.
   — Джем? Как ты думаешь, волшебство произойдет?
   — ЧТОБЫ СДЕЛАТЬ ЗАКЛЮЧЕНИЕ, ДАННЫХ НЕДОСТАТОЧНО.
   — А может, попробовать? Это будет похоже на рождественское желание.
   — ВОЗМОЖНО. ЕСЛИ СОБЛЮДАТЬ ТРЕБУЕМЫЕ УСЛОВИЯ, ТО ПОЛУЧИТСЯ ЖЕЛАЕМЫЙ РЕЗУЛЬТАТ.
   — Что это значит?
   — ВОЛШЕБСТВО ДОЛЖНО ОСУЩЕСТВИТЬСЯ.
   Ривер зевнула.
   — Ладно, начнем завтра. — Она залезла под одеяло. — Ты мне поможешь?
   — ДА.
   — Спасибо. — Она обняла тряпичную куклу и закрыла глаза. — Я люблю тебя. Джем.
   — ОДНУ МИНУТУ ИДЕТ ОБРАБОТКА ДАННЫХ. — Из динамика раздались гудки. — ИНФОРМАЦИЯ НУЖДАЕТСЯ В АНАЛИЗЕ И ИНСТРУКЦИИ.
   К тому времени, когда анализ был завершен, а инструкция получена, Ривер крепко спала. Если она и услышала тихий ответ компьютера, то лишь во сне.
   — ДЖЕМ ТОЖЕ ЛЮБИТ ДЕВОЧКУ.

Глава 3

   — Черт возьми! Куда подевались запонки?
   — Ругаться нехорошо, — напомнила отцу Ривер.
   Рейвен шумно выдохнул. Конечно, нехорошо. Когда умерла Мейз, он, держа на руках младенца, поклялся быть образцовым родителем. Вот глупец. Можно было предположить, что людям с массой недостатков совершенство дается с большим трудом.
   — Прости, голубушка. Я постараюсь последить за собой. — Он хмуро оглядел туалетный столик. — Ума не приложу, что за… — он бросил взгляд на дочь, — куда я их засунул. Клянусь, что положил их вот сюда.
   — Я тоже все время что-то теряю, — Она прижала куклу к груди. — Может быть, их утащили эльфы? Они любят подшучивать над людьми.
   — Это не эльфы, — громко заявил он и, сделав над собой усилие, уже потише добавил; — Ты ведь знаешь, что они не существуют.
   — Нона говорила, что существуют. Они всегда утаскивали ее очки. Тогда она им говорила: «Негодные эльфы, вы меня одурачили».
   Девочка очень ловко изобразила старушку, что было весьма удивительно, поскольку та умерла уже год назад.
   — Нона любила шутить. Когда она рассказывала тебе об эльфах, феях и прочем дерь… и других вещах, то она просто притворялась. Они не существуют.
   Но дочь упрямо взглянула на отца, и тот, вздохнув, сдался, понимая, что ничего не добился. Черт. Запонки пропали. Куда, к дьяволу, он их запихал?
   — Эти запонки ты подарила мне на день рождения, — объяснил он, выдвигая ящик комода. — Вот почему меня так огорчает, что я их куда-то засунул.
   — Я на тебя не сержусь за это. — Склонив голову набок, она внимательно изучала его глазами мечтательницы. — Хочешь, я загадаю желание и они вернутся?
   Рейвен заскрипел зубами, сдерживая проклятия.
   — Нет, спасибо. Оставь желание для себя.
   — Хорошо. — Потыкав в толстый ковер носком туфельки и оставшись довольной сделанной ямкой, девочка снова посмотрела на отца.
   — А Юстис придет сегодня в гости?
   — Да. Она обещала прийти к нам на ланч. Если только я ее не спугнул, подумал Рейвен. Что-то необъяснимое в этой «фее» волновало его — он не испытывал ничего подобного уже несколько лет. Что это? Нахмурившись, он задумался. Может, то, что она вздрогнула, когда он ее коснулся, или та боль и разочарование, затуманившие ее медово-карие глаза, что было знакомо и ему самому? Но он твердо знал, что, как только ладонью ощутил шелковистость ее щеки, ему тут же захотелось уложить ее в постель и заняться с ней любовью. Он бы уж постарался и превратил ее муку в удовольствие, заставив отдаться бурным эмоциям, которые она тщательно сдерживала.