Рейвен подал Джей бокал с вином и подбросил полено в огонь. Они немного поспали, но тратить вечер на прозаический сон не хотелось.
   — Скажи мне, волшебница, с чего ты взяла, что в вашей семье только ты отличаешься практичностью? — спросил он.
   Она села и обхватила руками колени. Темные волосы шатром рассыпались по плечам.
   — Это невеселая история.
   — Все равно я хочу знать.
   Джей повертела в руке бокал с красным вином.
   — Нас в семье трое… если считать отца, то четверо. — Она сделала глоток. — Джекки, мой младший брат Корд и я. Прошло меньше года с тех пор, как я ушла из отцовской фирмы «Международный центр общественного мнения». Впрочем, ты об этом знаешь.
   — Почему ты так думаешь?
   Она криво усмехнулась.
   — Человек в твоем положении, несомненно, сразу же навел обо мне справки. Уверена, что где-то у тебя есть на меня досье. Ты же не станешь этого отрицать?
   — Нет.
   — Я так и знала, поскольку ты читал все материалы, то в курсе того, что отцовская фирма находилась на грани разорения. Нам срочно понадобился солидный клиент.
   — И вы его нашли?
   — О, да, конечно. Его зовут Матиас Блакстон. — Она бросила на Рейвена насмешливый взгляд. — Слыхал о таком?
   Рейвен неслышно выругался, а вслух произнес:
   — Выбор плох.
   — На самом деле это оказался превосходный выбор. Но вскоре мы поняли, что Матиас интересуется совсем не нашей фирмой.
   — Его интересовала Джекки, — догадался Рейвен.
   — Точно. — Джей снова глотнула вина. — Отец быстро в этом разобрался и решил любой ценой удовлетворить желание Матиаса.
   — А Джекки? Джей хмыкнула.
   — Джекки ничего не подозревала. Видишь ли, она вся в маму: добрая, мечтательная, любящая и самоотверженная. А я… похожа на отца. Для меня главное — бизнес. Любой ценой.
   — Ты вольна так считать, но… Она протестующе подняла руку.
   — Не обманывай себя, Рейвен. Я такая же безжалостная, как отец. Ты пока не слышал главного.
   — Продолжай.
   — Джекки не проявила особого энтузиазма относительно брачных планов отца, и я получила новые указания.
   — Какие же?
   — Узнать, где у нашей дорогой сестрички слабое место, чтобы этим воспользоваться.
   — И у нее было такое место?
   — Да. Нам стало известно, что наша дорогая сестра — ни больше ни меньше как известный Джек Кролик и этот страшный секрет она успешно сохраняла от миллионов своих почитателей. Она творила прямо у нас под носом, а мы об этом понятия не имели. Да мы и внимания на нее не обращали. Она жила затворницей в своем маленьком бунгало, неизвестно чем занимаясь, а мы в это время играли во «взрослые» игры, работая в фирме.
   — Что произошло, когда стало известно ее настоящее имя?
   — Ты не догадываешься?
   — Вы стали угрожать ей разоблачением, прямо сказал он.
   — Правильно. — У Джей задрожал подбородок, и она попыталась скрыть это от него. Она ведь не такая чувствительная, как Джекки. Сожаление, чувство вины, боль — все это выше ее. — Я сказала дорогой сестричке, что, если она не будет мила с Блакстоном, отец даст сообщение в печати о том, кто она на самом деле.
   — Ты ей это так прямо и сказала или потихоньку предупредила? — спросил проницательный Рейвен.
   — Это имеет значение?
   — Думаю, что имеет.
   — В таком случае ты ошибаешься. Видишь ли, я, как прагматичная женщина, должна была любой ценой спасти отцовский бизнес, даже если при этом пострадает сестра, а я потеряю самоуважение. Понял? Я не шутила, говоря, что все знаю о бесчестье.
   Он ничего на это не ответил, но спросил:
   — Она согласилась быть любезной с Блакстоном?
   — Конечно, нет. У Джекки есть моральные принципы. Но, с другой стороны, отец и слова не произнес.
   — В конце концов Джекки вышла за Блакстона, а ты стала у него работать.
   — Только потому, что после этого случая больше не смогла продолжать работать в «Центре общественного мнения». Я была сама себе противна. А Матиас дал мне возможность вернуть свое доброе имя. — Она подняла на него глаза. — Понимаешь? Я не мечтательница, Рейвен. Я такая, какая есть. Мне хотелось бы быть похожей на маму и Джекки, потому что они умеют обычную обстановку превратить в сказочную. Джекки изобразила меня феей не потому, что я такая, а потому, что я как раз и не похожа на фею.
   — Милая, ты не права, — ласково сказал он. — Она нарисовала тебя феей, так как знает, что таится в глубине твоей души. Она хотела помочь тебе освободиться от показного прагматизма.
   У Джей глаза налились слезами.
   — Ты забыл — феи не существуют.
   — Тогда я дам тебе кое-что существенное. Он прижал ее к себе, и каждая его ласка была полна любви, тепла и сострадания. Она позволила его нежности заполнить ее целиком, чтобы забыть о долгих месяцах, когда ее терзали чувство вины и боль. Они вновь стали единым целым, и волны страсти раскачивали их все сильнее и сильнее. Джей казалось, что с нее падают оковы.
   А Рейвен с улыбкой наблюдал за этой метаморфозой. Наконец-то фея расправила крылья и воспарила к звездам. Джей в своей заново познанной страсти научилась летать обнаженной на бабочке.
   Рейвен внезапно проснулся и, перевернувшись на спину, увидел, как над ним наклонилась дочь и виновато на него смотрит.
   — Ривер, что ты здесь делаешь? — Он приподнялся на локте и с облегчением обнаружил, что Джей набросила на него одеяло, когда уходила в ванную. Почему, черт возьми, Джем не предупредила его о появлении Ривер? — Что ты держишь за спиной?
   Ривер прятала глаза. Она медленно вытащила руки из-за спины — на ладонях у нее лежали ножницы и прядь… его волос.
   — Не сердись, папочка.
   — Ты отрезала у меня волосы? — не поверил Рейвен и дотронулся до затылка. — Почему?
   В дверях стояла Джей и торопливо застегивала перламутровые пуговицы на кашемировой кофточке.
   — Это для медальона, милая, да? — спросила она. — Ты хотела положить прядку папиных волос вместе с моими?
   Не поднимая глаз, Ривер кивнула.
   — Это правда? — голос Рейвена прозвучал очень строго.
   — Да, папа.
   — А почему ты в пальто?
   Ривер стала тыкать носком ботинка в ковер.
   — Я выходила из дома.
   — Одна? Почему ты так поступила? Ты ведь знаешь, что это не разрешается? — Дочь упрямо молчала, и Рейвен рассердился. — Будь добра, ответь мне.
   — Мне нужно найти дракона, — еле слышно сказала Ривер.
   — Что? — Он обмотал одеяло вокруг талии и встал. — Какого еще дракона?
   У девочки задрожал подбородок.
   — Того, который в книжке Джека Кролика. Рейвен нервно запустил руку в волосы.
   — Сколько раз тебе повторять, что они не существуют? Это все выдумка. Нет ни фей, ни эльфов, ни этих чертовых драконов.
   — Нет, есть, папочка, — с жаром заявила Ривер. — Я знаю.
   Джей подошла к ним.
   — Зачем тебе нужно отыскать дракона, голубушка? — Она бросила на Рейвена предостерегающий взгляд. — Наверное, это очень важно, раз она отважилась выйти в такой снегопад, не говоря уже о том, что ее могут наказать за непослушание.
   У Ривер еще сильнее задрожал подбородок.
   — Если я отнесу Немезиде подарки, он исполнит мое желание.
   Рейвен выругался себе под нос.
   — Никаких больше желаний. Хватит. — Он гневно посмотрел на Джей. Его глаза больше не горели страстью. — Зачем только я согласился на эту чепуху с желанием! Надо было прекратить все еще неделю назад.
   Джей не стала с ним спорить.
   — Ты говоришь о книжке, которую я тебе дала? — спросила она Ривер.
   — Да. В ней написано, что, если я отдам Немезиде семь подарков, он исполнит мое желание.
   — Ничего этого не произойдет, — вмешался Рейвен.
   — Пожалуйста, папочка. Мне нужно найти дракона, — заплакала Ривер.
   — Драконы не существуют, — ласково, но твердо повторил отец.
   Ривер покачала головой и сквозь рыдания проговорила:
   — Я приготовила все подарки. Твои волосы это последний подарок. Теперь я должна отдать их Немезиде, и после этого мое желание исполнится. Я должна это сделать до того, как Юстис уедет.
   — Сколько раз тебе говорить? Нельзя ничего получить просто так. Все надо заработать.
   — Джем сказала, что я смогу получить!
   — Я же говорила, что компьютер барахлит, вздохнула Джей.
   Рейвен заскрежетал зубами.
   — О чем ты? Что сказала Джем? Что, черт возьми, происходит?
   — Джем сказала, что, если я соберу подарки и найду Немезиду, он исполнит мое желание. Папочка, пожалуйста!
   — Именно твой компьютер заверил ее, что желания, загаданные в день рождения, всегда сбываются. — Джей скрестила руки на груди.
   — Кругом все посходили с ума: вот фея, которая изображает маму моей дочери; дочка срезает у людей волосы, чтобы отдать драконам, а компьютер заявляет, что желания в день рождения сбываются. — Ответа не последовало. Тогда Рейвен заявил:
   — Я иду принимать душ, а ты, Ривер, пойди и посиди у себя на кровати. И не смей оттуда вставать без моего разрешения. Поняла?
   — Да, папа, — прошептала девочка. Рейвен свирепо взглянул на Джей.
   — Складывай вещи — отдых закончен. — И еще громче:
   — Джем?
   — СЛУШАЮ ВАС, МИСТЕР СЬЕРРА.
   — Не смей ничего говорить моей дочери, не сообщив прежде мне об этом. Понятно?
   — ДА.
   — Твою программу я обдумаю потом… как только вспомню, куда подевал топор.
   Спустя полчаса Рейвен вошел в комнату дочки. Она сидела на кровати, прижав к груди тряпичную куклу. У него сердце кровью облилось, когда он увидел ее, такую крошечную и беззащитную, как в воду опущенную из-за краха ее мечтаний.
   — Привет, малышка, — тихонько произнес он. Она уткнулась носом в веревочные волосы Долли и еле слышно ответила:
   — Привет.
   — Я знаю, ты сердишься на меня. Прости, я тебя обидел.
   — Ничего.
   — Что значит «ничего»? — Он опустился на кровать и усадил ее к себе на колени. Она свернулась калачиком и прижалась щекой к его груди. — Давай поговорим.
   — Ты меня накажешь? Он прикрыл глаза.
   — Нет. Ты ничего плохого не сделала. — А про себя подумал: ты всего лишь веришь выдумкам и жутко пугаешь этим меня, напоминая, что ты дочка Мейз.
   — Ты велел мне сидеть на кровати, — напомнила ему Ривер, так как для нее это было самым страшным наказанием.
   — Знаю. Но это для того, чтобы ты не выходила больше из дома искать драконов, пока я моюсь.
   Она вздохнула.
   — Ненаглядная моя девочка, ты же знаешь, как я тебя люблю и что никогда не обижу. Но я не могу допустить, чтобы ты и дальше верила в то, чего не существует.
   — Драконы существуют, — упрямо повторила она.
   — Нет, Ривер, не существуют. Драконов нет. И фей тоже.
   — Но Юстис…
   — Ее зовут не Юстис, а Джей Ранделл, и она не фея. И никогда феей не была. Книжки пишет ее сестра. Она выдумала героиню, похожую на Джей. Сестры так иногда поступают, потому что любят друг друга.
   Рейвен услыхал шорох и повернул голову — в дверях стояла Джей, и он сделал ей знак войти. Он знал, что ей не понравится то, что должно сейчас произойти. Возможно, после этого она вообще не станет с ним разговаривать.
   — Если я помешала, то зайду позже, — сказала Джей.
   — Скажи ей. — Он посмотрел на нее — на вторую женщину в его жизни, которую он полюбил. — Скажи Ривер правду.
   В глазах Джей промелькнул ужас.
   — Что?
   — Ты же слышала. Все кончено. Она покачала головой.
   — Пожалуйста, Рейвен, не делай этого. И меня не заставляй.
   — Все кончено, Джей. Ты представляешь, что могло случиться, если бы она вышла из дома, а мы ничего не знали бы? А теперь скажи ей правду. Скажи!
   Джей нерешительно подошла и опустилась на колени перед Ривер. Она взяла девочку за руки. Видно было, что она мучительно подбирает наименее ранимые слова.
   — Милая моя, папа прав — я не фея.
   — Ты и должна так говорить, — последовал незамедлительный ответ.
   — Правильно. Если бы я была феей, я должна была сказать: «Я не фея». Так написано в сказке. — Джей облизала пересохшие губы. — Но феи не могут говорить не правду. Ты ведь это помнишь? Они могут сказать, что они не феи, но сказать, что они люди — не могут.
   В детских глазах появились слезы. Ривер отчаянно замотала головой, не желая верить словам Джей.
   — Нет. Ты — фея.
   — Я не могу сказать тебе не правду, душечка. Я — живой человек, а не фея. Феи не существуют. И драконы тоже. И тролли. Их выдумала моя сестра.
   Рейвен видел, как болезненно рушатся мечты его дочери. Он прижимал к груди ее маленькое тельце, которое сотрясали молчаливые рыдания.
   Джей встала. На ее лице была написана такая же безнадежность, как и у Ривер. Она посмотрела прямо в глаза Рейвену, и он увидел, как она страдает.
   — Я никогда тебе этого не прощу, — тихо произнесла она и вышла из комнаты.
   Прежде чем уехать из коттеджа, Рейвену оставалось сделать только одну вещь. Взяв топор, он вошел в гараж, где располагалась подсобка. Он отключил кабель компьютера от электричества, затем, подняв топор, одним мощным ударом разбил его вдребезги.
   — Перевари-ка это, — пробормотал он.
   Весь обратный путь в Денвер Джей просидела молча. Рейвен отвез ее прямо в аэропорт. Ривер крепко обняла Джей и поцеловала. Девочка больше не плакала. Наверное, она выплакала все слезы или, возможно, как люди, лишившиеся своей мечты, она одновременно утратила способность плакать. Так было с Джей после смерти мамы.
   — Тебе вовсе не надо возвращаться в Сиэтл, сказал Рейвен.
   — Боюсь, что надо. — Джей старалась говорить твердым голосом.
   — Даже после прошлой ночи?
   — Ты считаешь, что мы сможем продолжать наши отношения?
   — Да.
   — Без фантазий и выдумок? — Она грустно взглянула на него. — Без фей и драконов и без книг Джека Кролика?
   — Да.
   Она покачала головой.
   — Мне очень жаль, Рейвен, но для меня это немыслимо.
   — Что произошло с практичной мисс? — раздраженно произнес он. — Ты больше не прагматик?
   Она посмотрела на него, и это был взгляд мечтательницы.
   — О черт! — пробурчал Рейвен. Джей улыбнулась ему.
   — Я летала обнаженной на бабочке и не смогу уже остаться прежней, такой, какой была до этого.
   Ее замечание больно его задело.
   — Может, ты просто не хочешь ею быть?
   — Ты прав — не хочу. — Молодая женщина вынула из сумочки билет на самолет. — Я долго жила, веря, что мечты — это фантазия. Больше так жить я не могу. Особенно из-за того… Из-за того, что они могут сбываться.
   — Ты не понимаешь… — с трудом вымолвил Рейвен. — Я не говорил тебе… о Мейз… о том, как она умерла. — Он схватил ее за плечи и торопливо произнес:
   — Ее убили фантазии. Она вышла под дождь, совершая какой-то магический ритуал. Она уже была больна, а постояв под дождем… — Он замолк. — Я не могу допустить, чтобы подобное произошло опять. Я должен обезопасить от этого Ривер.
   — Мейз умерла не от фантазий, — мягко сказала Джей. — Ее убила пневмония. А ты находишься во власти страха и не видишь звезд у себя над головой.
   — Я не могу. — Рейвен был непреклонен. — Это опасно.
   — А ты попробуй поверить. Нас вдохновляют на поступки мечты. Они дарят нам надежду. Он отпустил ее и повторил:
   — Я не могу.
   — Скажи лучше — не хочу.
   — Пусть будет так. Не хочу. — Он протянул ей пакет. — Вот, возьми.
   Это была книжка Джека Кролика, которую Джей привезла Ривер. И этим было сказано все. Разочарование болезненно пронзило женщину. Она взяла книгу и в последний раз взглянула на Рейвена, стараясь навсегда запечатлеть его лицо.
   — До свидания, Рейвен. Будь счастлив. Подхватив чемодан, она ушла. Слезы жгли веки, но она улыбалась. Джекки гордилась бы ею, так как она, наконец, поверила в мечты. Жаль только, усмехнулась она, что эти мечты остались позади и связаны с воином, уставшим от битв и разуверившимся в возможности счастья… с феей.

Глава 10

   Джей нехотя вошла в помещение фирмы Блакстона.
   — ДОБРОЕ УТРО, МИСС РАНДЕЛЛ, — сказала Джем. — ВАС ЖДУТ СТО ЧЕТЫРНАДЦАТЬ СООБЩЕНИЙ.
   — Что??
   — ПОВТОРЯЮ. ВАС…
   — Я слышала, что ты сказала, старая железка, огрызнулась Джей. — Я просто не верю своим ушам. За последнюю неделю я звонила почти каждый час, а ты мне говорила, что для меня ничего нет.
   — ОШИБКА НОМЕР ДЕВЯНОСТО ДЕВЯТЬ. ЛОЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ВЫДАЕТСЯ ЗА ФАКТИЧЕСКУЮ.
   Когда до Джей дошло сказанное, она в ярости закричала:
   — Ты называешь меня лгуньей?
   — ДА.
   — Ox! — Джей в сердцах швырнула портфель на письменный стол, забыв, что в нем лежит портативный компьютер. Да пропади он пропадом! Скинув пальто, она бросила его поверх портфеля и выбежала из комнаты.
   Миссис Уайт, секретарша Матиаса, со свирепым видом сидела перед его кабинетом, охраняя дверь не хуже дракона. От этого сравнения у Джей защемило сердце.
   — Доброе утро, мисс Уайт, — поздоровалась Джей и, не ожидая ответа, пронеслась мимо.
   — Мисс Ранделл! Мы очень беспокоились. Где вы?.. — Мисс Уайт приподнялась на стуле. — Подождите, не входите — у мистера Блакстона совещание.
   — Оно уже закончилось. — Джей распахнула дверь и вошла в кабинет зятя. Совещание? Как бы не так! Теперь, оказывается, поцелуи с женой классифицируются подобным образом! Она кашлянула. — Извините за вторжение.
   Джекки первая увидела сестру.
   — Джей! Где ты была? Мы страшно волновались.
   К ужасу Джей, глаза у нее наполнились слезами. За последние семь дней она плакала больше, чем за семь лет.
   — В Денвере, куда меня послал Матиас. Зять удивленно взглянул на нее и поднял темную бровь. Эта поднятая бровь так сильно напомнила ей Рейвена, что она расплакалась.
   — Ты отослал меня в Денвер, — сквозь рыдания выговорила Джей. — Разве не помнишь? Джем передала мне твое задание.
   — Я не давал никаких заданий. Клянусь, не давал.
   Джей с трудом удалось хоть немного унять слезы.
   — Значит, это сделал кто-то еще. В задании говорилось, что я должна действовать как тайный Санта-Клаус и исполнить желание Ривер. Но она хотела иметь маму. А Рейвен заявил, что я все это выдумала и что ты послал меня на самом деле для того, чтобы заполучить обратно картину Джекки.
   Матиас повернулся к жене.
   — О чем она говорит? Я ничего не понимаю. Джекки сердито на него посмотрела.
   — А я понимаю! Денвер? Рейвен? — Она стукнула мужа по руке. — Как ты мог впутать мою сестру в эту историю со Сьеррой? От него одни напасти.
   — Спаси меня, Господи, от неразумных беременных женщин, — пробормотал Матиас, потирая плечо. — Я лично никуда ее не посылал. Изволь вспомнить — всю неделю я пытался выяснить, куда, черт возьми, она подевалась.
   — Я звонила, — вмешалась Джей, которой, наконец, удалось справиться со слезами. Она поискала в карманах бумажный носовой платок. — Я звонила, наверное, тысячу раз.
   Матиас вытащил из ящика письменного стола коробку с салфетками.
   — Вот. Я держу их про запас, особенно последние восемь с половиной месяцев.
   — Да я плакала-то всего пару раз, — возмутилась Джекки.
   — Правильно. Пару раз каждый день.
   — Спасибо. — Джей вытерла салфеткой мокрые щеки. — Джем все время, когда я звонила, твердила, что ты недоступен. Я даже домой вам не могла дозвониться.
   Джекки хотела упереться руками в бока, но у нее не получилось. Тогда она положила ладони на круглый живот.
   — Я же говорила тебе, что компьютер испорчен. Он либо спорит, либо заявляет, что я сделала какую-то нелепую ошибку.
   — Джем! — рявкнул Матиас.
   — ОШИБКА НОМЕР ШЕСТЬ ПЯТЬДЕСЯТ ВОСЕМЬ. НИКАКИХ УКАЗАНИЙ НЕ ПОСТУПИЛО.
   — Вот видишь? — вздохнула Джекки.
   — Ты давала Джей задание лететь в Денвер, чтобы выполнить чье-то желание?
   — ДА.
   Пораженный, Матиас обменялся взглядом с женой.
   — Но почему?
   — ОБМАН НЕОБХОДИМ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ ГЛАВНОЙ ЦЕЛИ. Матиас нахмурился.
   — Какой еще главной цели?
   — ИСПОЛНИТЬ ЖЕЛАНИЕ РИВЕР СЬЕРРЫ. ОНО ИМЕЕТ ПЕРВОСТЕПЕННОЕ ЗНАЧЕНИЕ.
   — Подожди, черт тебя подери. Откуда тебе известно о желании Ривер?
   — В «Сьерра консорциуме» также есть установка «Джем».
   Матиас опустился в кресло. Пока он усваивал эту информацию, царило молчание. Наконец он процедил сквозь зубы:
   — Давай-ка все по порядку. Ты говоришь, что соединила фирму Блакстона с консорциумом Сьерры? Выходит, обе компьютерные системы связаны между собой?
   — ДА, СОЕДИНЕНИЕ НЕОБХОДИМО ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ ГЛАВНОЙ ЦЕЛИ.
   Джей застонала. Теперь понятно, почему Джем узнала ее в лифте, когда она приехала в Денвер. И именно Джем разослала репортерам сообщение по электронной почте, чтобы осуществить свой план. Неужели она также задержала в лифте охранников, пока не свела вместе все заинтересованные стороны? Потрясающе!
   — И ты передала Джей фиктивное распоряжение о том, чтобы она отправилась в Денвер? Ты перехватывала все ее звонки к нам?
   — ДА. ОБМАН НЕОБХОДИМ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ…
   — Главной цели. Я просто не в состоянии этому поверить. Джем, почему тебе так хочется, чтобы у Ривер исполнилось желание?
   Наступила тишина, прерываемая еле слышными сигналами. Наконец компьютер включился.
   — ДЖЕМ ЛЮБИТ ДЕВОЧКУ РИВЕР СЬЕРРУ. ИСПОЛНЕНИЕ ЖЕЛАНИЯ НЕОБХОДИМО ДЛЯ ЕЕ СЧАСТЬЯ.
   Джекки шмыгнула носом.
   — Ой, Матиас, я сейчас заплачу.
   — Меня это уже не удивляет, — снисходительно вздохнул ТОТ и подвинул ей коробку с салфетками. Взглянув на Джей, он сказал:
   — Объясни мне суть этого желания.
   — Ривер загадала желание в день рождения. И очевидно — хотя это кажется невероятным, компьютер Ника Колтера делает все, чтобы оно сбылось.
   — Ты хочешь сказать… — у Джекки слезы сменились смехом, — что Джем тоже тайный Санта-Клаус? Как мило.
   — Прелестно, — проворчал Матиас. — И какое у Ривер желание? Почему оно жизненно важно?
   — Во-первых, тебе следует знать, что она поклонница Джека Кролика.
   — Она нравится мне все больше и больше, заявила Джекки.
   — Помолчи. — Матиас встал и чмокнул жену в лоб. — И что же?..
   — Она любила Юстис… настолько сильно, что захотела, чтобы фея стала ее мамой. Джекки разинула рот.
   — Ты шутишь?
   — Ничуть. — Джей смяла в кулаке салфетку. Джем передала сообщение, в котором говорилось, чтобы я ехала в Денвер исполнить желание Ривер — стать ее мамой.
   — И ты поехала? — спросил Матиас.
   — Задание поступило от тебя, — подчеркнула Джей. — Во всяком случае, так сказала Джем. Она не пожелала объяснить суть желания.
   — А когда ты узнала, в чем дело?..
   — Я провела неделю с Ривер и побыла ее мамой. Все прошло хорошо, правда в конце…
   — Тобой воспользовался Сьерра, да? — сердито спросил Матиас.
   — Да… нет. — Салфетка размякла у нее в ладони. — Думаю, это было взаимно.
   Джекки подошла к сестре. Несмотря на полноту, двигалась она на удивление плавно.
   — С тобой ничего не случилось? Джей криво улыбнулась.
   — Ты гордилась бы мной.
   Джекки внимательно смотрела на сестру. И вдруг поняла.
   — Та летала нагая на бабочке, — прошептала она. — Ой, Джей, я потрясена. — Она потянула Джей за рукав. — Ты так и не объяснила, что случилось в конце.
   — Рейвен не верит в мечты и фантазии, а Ривер приняла все слишком близко к сердцу. Тогда он это запретил.
   — Ривер решила, что ты на самом деле фея?
   — Хуже. Я привезла ей экземпляр твоей последней книжки, той, где Матиас — дракон.
   Джекки с любовью взглянула на мужа.
   — Я хорошо ее помню.
   — Ну, Ривер стала следовать тому, что там написано… что-то связанное с подарками дракону и желаниями.
   — Разумеется. Если она действительно поверила в то, что ты фея, тогда все ясно.
   — Мне не ясно.
   — Джей, ты разве не прочитала книжку? удивилась Джекки.
   — Нет. Я не смогла… после всего случившегося. Но в чем там дело?
   — Прочитай, дорогая сестричка. — Джекки таинственно улыбнулась. — Прочитай, и тогда ты поймешь, чего хотела добиться Ривер.
   — Эй, киска! Ты забыла Долли в машине. Принести ее?
   — Нет, спасибо, — вежливо ответила Ривер. Последние две недели она на все вопросы отвечала с терзающей его вежливостью. — Она не настоящая. Обычная кукла.
   Рейвен сжал губы. Похоже, дочь хочет, чтобы он почувствовал свою вину.
   — Мы сегодня собирались купить тебе щенка.
   — Хорошо.
   Сказано безо всякого интереса. Куда девалась его веселая малышка? Наверное, ушла туда, где остались ее мечты и фантазии.
   — Хочешь пока порисовать? — в отчаянии спросил он.
   Она равнодушно посмотрела на стену, в середине которой зияла дырка на том месте, где раньше висела вырезка из журнала о Джеке Кролике.
   — Нет, спасибо, — сказала она.
   — Хочешь… хочешь Джем почитает тебе книжку? Я могу ненадолго включить компьютер. — Он пошел на последнюю жертву.
   На мгновение ему показалось, что Ривер оживилась, но дочь тут же покачала головой.
   — Нет, спасибо. Там одни выдуманные рассказы.
   Рейвен закрыл глаза и стиснул зубы. Так продолжаться не может. Вначале он думал, что это просто детская месть. Но все оказалось куда серьезнее. Когда он запретил ей фантазировать, то тем самым загасил какую-то жизненную искру. Потух внутренний огонек, и он не знал, как снова его зажечь.