Джей выбежала из комнаты. Она была вне себя от возмущения — ведь он заверил ее, что перед тем, как даст объявление, она его прочитает.
   Она нашла Рейвена на кухне — он готовил обед.
   — Как вы могли? — крикнула она.
   — Вижу, вы уже ознакомились с сегодняшней газетой.
   — Да, ознакомилась. Я просто не могу поверить. Вы же сказали, что только собираетесь объявить о нашей помолвке, а не…
   Он взглядом заставил ее замолчать.
   — Я сказал, что дам объявление и сделаю все возможное, чтобы расстроить планы мисс Ларк. Про нее не забыли?
   — Я ничего не забыла. Вы затыкаете ей рот и при этом гробите Матиаса. Вы же обещали держать историю с «желанием» в секрете.
   — Я обещал не называть имени Блакстона и не назвал.
   — Но вы сказали о «желании»!
   — Мисс Ларк слышала, как Ривер говорила о своем желании. Я должен был об этом упомянуть. При этом лучше всего быть как можно правдивее.
   — Матиас…
   Он с силой вонзил нож в разделочную доску. Джей перевела взгляд от подрагивающего лезвия на злые черные глаза. Ему ее не запугать! Этого она больше не позволит ни одному мужчине. Она шагнула вперед, уперлась ладонями в стол и наклонилась к Рейвену.
   — Так вы испортите нож и доску.
   Он провел рукой по волосам. Непослушные темные пряди упали ему на лоб. На скулах у него задвигались желваки, но он сдержался.
   — Прошу прощения. Я не всегда поступаю разумно, когда дело касается вашего шефа.
   — Клянусь, он не собирался обидеть Ривер.
   — Мне нужно в этом убедиться. Объявление в газете — предупредительный залп. Он получит его через Джем. Если он станет нажимать на меня, требуя картину, или причинит моей дочери хоть малейшую неприятность, я сообщу прессе всю подоплеку этого «желания». Полагаю, Блакстон умеет читать между строк.
   — Итак, вы предупредили Матиаса. Что дальше?
   — А дальше мы несколько дней отдохнем и исполним желание моей дочки.
   — А потом?
   — Вы вернетесь в Сиэтл, и мы больше не увидимся.
   Это было сказано непререкаемым и абсолютно бесстрастным тоном. Джей недоумевала: почему его слова причинили ей такую боль? Чего она ожидала? Признания в любви?
   Она осторожно вытащила нож и положила на доску.
   — Думаю, что смогу исполнить это желание, спокойно ответила она. — И без особой платы.

Глава 8

   Время летело с пугающей Джей быстротой. Благодаря Ривер они жили в выдуманном девочкой мире, сопротивляться притягательности которого было невозможно. Но все фантазии скоро заканчиваются. Джей тревожило, каково им будет потом. А ей лично?
   Скорее всего, плохо, так как она душой погрузилась в распорядок жизни своей «семьи».
   На третий день Рейвен предложил устроить пешую прогулку в горы и осмотреть близлежащие тропы. А Ривер решила попутно поискать драконов, которые могли прятаться под листвой и в кустах.
   — Их можно унюхать, — объяснила она Рейвену, — потому что они жгут леса.
   — Да? — недовольно произнес он. — Я-то думал, что пожары возникают от молний и беспечных туристов.
   — А на самом деле во всем виноват ваш сосед дракон, — пошутила Джей.
   В одном месте Рейвен остановился, чтобы показать Ривер старый оползень на склоне горы.
   — Видишь пласты? — Он указал на разноцветные поперечные полоски земли. — Каждый слой относится к разным временам.
   — А в каком слое жили драконы и феи? спросила Ривер и, усевшись на корточки рядом с отцом, стала разглядывать пласты.
   — Нет здесь ни драконов, ни фей, — со вздохом ответил Рейвен. — Но некоторые наслоения относятся к тому времени, когда жили динозавры.
   — Какие?
   — Это было сто миллионов лет тому назад. А вот этот пласт еще древнее. — Он провел пальцем по нижнему слою. — Этой части горы сто сорок миллионов лет. Ее легко отличить вот по этим бороздкам. Видишь, как они меняют цвет: от фиолетового до серого и почти зеленого? Это сланец и глина.
   — У меня есть глина, — вставила Ривер. — Я леплю из нее зверей.
   — Эта глина похожа на твою для лепки, только она лучше, потому что более старая. Ривер замерла и затаила дыхание.
   — Папа, эта земля — особенная?
   — Конечно. В других местах приходится очень глубоко копать, чтобы найти такую старую землю.
   Девочка сложила ладошки, и глаза у нее лихорадочно загорелись. Джей удивленно посмотрела на Ривер. Что это с ней?
   — Можно мне взять домой немного этой особенной земли? — попросила Ривер.
   — Я думаю, можно. Вот с этой стороны землю наверняка смоет дождем. Возьми маленький кусочек. — Он наскреб немного сланца и глины и завернул комочек в лист. — Смотри не замочи, а то глина станет липкой. Давай-ка лучше положим ее в пластиковый пакет, чтобы земля динозавра не перепачкала весь дом.
   Ривер обняла отца за шею.
   — Спасибо! Такая замечательная прогулка получилась.
   Он удивленно поднял бровь.
   — Теперь мне надо найти особенную воду. — Ривер склонила голову набок и с восхищением посмотрела на отца. — Ты ее тоже сможешь найти?
   — Что это за «особенная» вода?
   — Ну, такая же особенная, как земля, только это — вода, — деловито ответила Ривер.
   — Хорошо. Если я ее найду, то сразу же тебе сообщу.
   — Зачем она тебе? — спросила Джей.
   У Ривер почему-то расширились от страха глаза.
   — Просто так.
   — Но зачем?
   — Потому что… — Было ясно, что ей не хотелось говорить правду. — Потому что это такая игра, — сказала она и побежала по дорожке.
   — Ривер, подожди нас, — крикнул Рейвен. Она остановилась на повороте дороги и помахала им рукой.
   — Скорее. Может быть, мы сейчас найдем эту воду.
   Наступил четвертый день. Сначала все трое долго играли в прятки, а потом поехали в кино и погуляли по городу. Ривер вела себя очень беспокойно. Она все время просила помочь ей найти особенную воду и приставала с вопросами о ветре.
   — Ривер, повторяю в последний раз — я не знаю, как поймать ветер в бутылку, — сказал Рей-вен, у которого лопнуло терпение.
   — Но ты должен знать! — крикнула она. — Ты все знаешь.
   — Я польщен, но, к сожалению, должен тебя огорчить — этим искусством я не владею. — Увидев, как расстроилась дочь, он добавил:
   — Мне очень жаль, милая, но я не умею этого делать.
   Ривер ничего не ответила, лишь упрямо подняла подбородок.
   — Скажи, зачем тебе это понадобилось?
   Она покачала головой.
   — Это секрет.
   — Очень важно уметь хранить секреты, — вмешалась Джей. — Только секрет должен быть хорошим. У тебя хороший секрет? Он принесет кому-нибудь счастье?
   — Это самый лучший секрет. — Ривер прижалась к Джей, словно ища у нее защиту. Джей обняла девочку.
   — А твой секрет никого не обидит? Ривер немного помолчала, затем тихо сказала:
   — Меня может съесть дракон. Поэтому мне нужны ветер и вода.
   — Чтобы защититься от дракона? — недовольно спросил Рейвен. Ему явно не нравилась тема разговора.
   — Нет. Чтобы подарить дракону. Рейвен наклонился к ней.
   — Ривер, кто этот дракон?
   — Это Немезида.
   — А ты… видела Немезиду?
   — Я везде его искала, но так и не нашла. Мне нужно достать все подарки и отдать их ему до того, как Юстис уедет. А то ничего не получится.
   Джей откинула шелковистую челку со лба Ривер.
   — Что не получится? Зачем тебе делать подарки дракону?
   Но Ривер чуть не заплакала и не захотела больше ничего объяснять.
   — Я постараюсь помочь тебе разыскать подарки, — теряя терпение, предложил Рейвен. — Согласна?
   Ривер освободилась из объятий Джей.
   — До того, как Юстис уедет?
   — Я постараюсь. Больше ничего обещать не могу.
   — Ладно. — Ривер отбежала от Джей и прижалась носом к ближайшей витрине.
   — Что, черт подери, происходит?
   — Думаю, она во что-то играет.
   — Это игра из книжки, которую вы ей дали? нахмурился Рейвен.
   — Не знаю, — призналась Джей. — Я ее не читала.
   — И я тоже. — Он прищурился. — Вообще-то, эта игра мне абсолютно не нравится.
   — Не волнуйтесь. Она скоро с вами помирится, — заверила Рейвена Джей.
   Но Ривер так и не перестала дуться.
   Пятый день ознаменовался ссорами и слезами. Причиной стало заявление, что отдых скоро закончится.
   Джей поняла, что пришла пора действовать. Она приехала сюда, чтобы исполнить желание девочки, и должна приложить для этого максимум усилий.
   — Раз у нас остается так мало времени, — сказала она Ривер, — то надо поторопиться.
   — И что мы будем делать? — Ривер недовольно засопела.
   Джей загадочно улыбнулась.
   — О, я знаю много интересного. — Она протянула девочке руку. — Пойдем, дорогая. Перво-наперво они стали делать веера.
   — Твой папа сказал, что завтра вечером мы собираемся в модный ресторан, поэтому они нам совершенно необходимы, — сказала Джей. — Ты умеешь делать веер?
   Ривер, широко раскрыв глаза, покачала головой, но с воодушевлением включилась в работу. Джей показала ей, как раскрасить бумагу и сложить ее гармошкой. Вначале у Ривер ничего не получалось, но потом дело пошло на лад. Она нарисовала на одной стороне веера дракона Немезиду, а на другой — очень крупно изобразила его сверкающие зеленые глаза и красный огонь, вырывающийся из пасти.
   Они украсили свои изделия блестками и бисером, которые Джей купила во время их последней вылазки в магазины. Как только высох клей, они осторожно сложили веера и приладили к каждому концу по цветной, украшенной блестками палочке от мороженого.
   — Смотри, что делает Немезида, когда я им махаю! — сказала Ривер, щелкая веером. При каждом движении сверкали его зеленые глаза-блестки и красный нарисованный огонь.
   Джей засмеялась, и они с Ривер начали соревноваться, кто устроит ветер посильнее. Ривер с криком и смехом бегала вокруг Джей и махала веером, отчего волосы «мамы» все спутались.
   — Сдаюсь, сдаюсь! Ты победила, — наконец заявила Джей и подняла вверх руки. — Господи, Ривер, у меня такой вид, словно я попала в бурю.
   Девочка замерла и уставилась на Джей.
   — Значит, он делает ветер! — радостно воскликнула она.
   — Кто он?
   — Мой веер. Я могу им делать ветер. Ой, Юс-тис! — Ривер кинулась Джей на шею. — Спасибо тебе! Мне это очень нужно.
   Джей ничего не поняла.
   — Ну что ж… это замечательно. Я рада, что предложила тебе сделать веер. А ветер в бутылке больше не нужен?
   — Нет. Теперь мне нужна только особенная вода.
   — Вот ее у меня нет, — с сожалением сказала Джей.
   — Ничего. Папа поможет мне ее найти. — Она обхватила Джей за талию. — А что мы дальше будем делать?
   — Печенье. Ты когда-нибудь его пекла? Ривер покачала головой. Вот бедняжка! Ей уже пять лет, а она ни разу не испытала радости от возни с тестом.
   — Я не знаю, как его печь. Я только умею его есть.
   Джей и Ривер потребовали, чтобы Рейвен им помогал. Вскоре все трое нарядились в фартуки и по локти залезли в тесто. Стол, пол и стулья были усыпаны мукой, шоколадными крошками и сахарным песком. Но все это стоило того, чтобы снова услышать радостный смех Ривер.
   Зажужжал таймер — их первый кулинарный опыт закончился. Джей подошла к плите и выдвинула противень, полный румяного шоколадного печенья. Она стала перекладывать его на вощеную бумагу, а Ривер и Рейвен торопливо готовили следующую порцию.
   Наступил шестой день, а это означало, что как семья они проведут еще всего один день — завтрашний.
   — Через пару часов мы отправляемся на обед. — Джей попыталась утешить расстроенную Ривер. Это вызвало у девочки интерес.
   — Мы оденем одинаковые платья?
   — Конечно. И сделаем прически.
   — И накрасимся?
   У Джей не хватило духу ответить отказом.
   — И накрасимся. Но чуть-чуть. — Она знала, что Рейвену это не понравится.
   — Как ты меня причешешь?
   — Думаю, что мы сделаем короны из кос.
   — А что это такое?
   — Давай начнем делать их сейчас же. Я тебе все покажу.
   Ривер сжала ладошки и замерла на краешке стула, терпеливо ожидая, когда Джей расчешет ей волосы.
   — Ты заплетешь косички? Папа часто их заплетает.
   — Я тоже заплету. Но сначала нам нужно раздобыть ленты. У меня они где-то были… — Джей раскрыла пакет с лакомствами, которые купила вместе с бумагой для вееров, и вытащила охапку золотых ленточек. — Я буду вплетать их тебе в косички. — Завязав косички, Джей обвила ими голову Ривер и укрепила заколками. — Ну-ка, взгляни.
   — Я такая… красивая, — восторженно проговорила Ривер, и на глазах у девочки заблестели слезы.
   Большей награды Джей не могла желать.
   — Да, ты очень красивая. Папа будет поражен. Ривер настояла, чтобы Джей тоже сделала себе корону из кос.
   — Тогда мы будем похожи, как настоящие мама и дочка.
   — Хорошо. Но тебе придется помогать. — Джей не удержалась и поцеловала Ривер в лоб.
   Они в поте лица трудились над прической. И хотя корона оказалась у Джей немного кособокой, она не посмела ничего менять.
   Потом они занялись макияжем. Ривер, подняв подбородок и сложив губы бантиком, смирно сидела на стуле. Джей слегка коснулась белых щечек румянами, а губ — розовой помадой. Задранный кверху носишко был напудрен. Ривер бросилась к зеркалу и долго любовалась собой.
   Наконец пришел черед платьев. Это были сказочные наряды из мягкого, шуршащего золотого атласа с высоким лифом, пышными рукавами и квадратным вырезом.
   — Последний штрих. — Джей достала две бархатные коробочки и одну из них отдала Ривер. — Посмотри-ка, что там внутри, дорогая.
   Дрожа от волнения и любопытства, Ривер раскрыла коробочку. Внутри на белом атласе она обнаружила золотой медальон.
   — Это мне? — шепотом спросила девочка не веря своим глазам.
   — Это мой подарок. — Джей была сама не своя. — Ты ведь знаешь, что я скоро должна уехать. Вот я и подумала: пусть у тебя останется это на память. — Она показала Ривер, как открывается медальон. — Видишь? В нем прядь моих волос. Когда ты по мне заскучаешь, открой… — Голос у Джей дрогнул.
   Ривер бросилась ей на шею.
   — Я люблю тебя, мама. Пожалуйста, не уезжай.
   Джей, задыхаясь от слез, с трудом выговорила:
   — Я должна.
   — А ты бы осталась, если бы могла?
   Джей крепко обняла Ривер. Врать не было сил, да к тому же феи не умеют это делать.
   — Ты же знаешь, что осталась бы. — Дрожащими пальцами молодая женщина смахнула слезы. — Я тебе еще не все показала. — Она раскрыла другую бархатную коробочку, где тоже лежал медальон — такой же, как у Ривер. — Я тоже буду тебя вспоминать.
   — Ты положишь в него мои волосы?
   — Я бы очень хотела.
   — Тогда положи.
   Кончики косичек были чуть-чуть расплетены, и малюсенькая прядка волос отрезана. Джей вложила ее в медальон и застегнула золотую цепочку на шее. Они взяли веера и стали весело ими махать. Затем Джей привязала веера золотыми ленточками к запястьям.
   — Ты готова? Уже пора спускаться вниз. Твой бедный папа, наверное, беспокоится, не случилось ли чего.
   — Я ему объясню, что мы просто девочки. Он сам так всегда говорит, когда я долго собираюсь. У Джей снова появились слезы на глазах.
   — Конечно, мы просто девочки. Но я уверена, что мы ему понравимся.
   Взявшись за руки, они вышли из комнаты.
   Джей и Ривер стояли на верхней ступеньке лестницы, а Рейвен застыл в прихожей, не в силах оторвать от них взгляда. На какое-то мгновение мир фантазии захватил и его. «Это могло бы стать реальностью, — шептал кто-то ему на ухо. — Ты только поверь в это, и все будет твоим». Взрослому сильному мужчине вдруг отчаянно захотелось, чтобы сказка превратилась в действительность.
   — Посмотри на нас, — крикнула Ривер. — Мы красивые?
   Джей наклонилась к девочке и что-то шепнула. Ривер кивнула.
   — Я хочу спросить… Как мы выглядим, папочка?
   — Великолепно, — заверил дочь Рейвен и с трудом добавил:
   — Ты совсем как взрослая.
   Они спустились по лестнице, и Джей спросила:
   — Пора ехать?
   — Придется задержаться.
   Он раскрыл входную дверь и указал на темный двор, где плотной белой стеной падал снег.
   — Снег! — У Ривер перехватило дыхание. От порыва ветра снег залетел через открытую дверь в прихожую, и Ривер стала ловить снежинки, но они падали не в руки девочки, а на косички и таяли, превращаясь в сверкающие капельки.
   — Это первый настоящий снег, — сказал Рейвен. — Ты спрашивала про особенную воду, Ривер. Вот она.
   — Скорее, пап. Куда я ее положу? Я должна поймать снег.
   — У меня наверху есть маленькая бутылочка от шампуня. Мы ее вымоем и наполним снегом, предложила Джей.
   — А мы сможем сделать это сейчас, до обеда? взмолилась Ривер.
   — Боюсь, что нам придется остаться дома, прервал ее Рейвен, — так как дороги занесло.
   — Это неважно. У нас все равно будет особенный обед, — поспешила вмешаться Джей. Он улыбнулся.
   — Не беспокойтесь. Уже все устроено. Как только Рейвен понял, что поездка в город откладывается, он сразу начал готовиться к домашнему ужину. Прежде всего передвинул кухонный стол в гостиную поближе к пылающему камину. Со двора принес кедровые ветки, сосновые шишки и уложил их в большую деревянную вазу, а посередине воткнул две свечи. Затем сунул в духовку пару мясистых цыплят вместе с морковью и мелкой картошкой. По коттеджу разнесся аппетитный запах, возвещающий о том, что ужин почти готов.
   — Наша помощь нужна? — спросила Джей. Рейвен жестом пригласил их в гостиную.
   — Можете садиться к столу. Я уже все приготовил.
   — Давайте погасим свет и зажжем свечки, предложила Ривер.
   Рейвен сдвинул брови.
   — Подожди, я найду спички. Куда-то задевал зажигалку. — Он недоуменно покачал головой. — Сначала запонки пропали, а теперь зажигалка.
   Обед прошел на редкость удачно: тепло, спокойно и радостно. Разговор то и дело прерывался смехом. После того как все поели, Рейвен отнес стол обратно на кухню и расстелил перед камином шерстяное одеяло. Они играли в карты при свечах, и время текло незаметно. Наконец уставшая Ривер свернулась клубочком, а корона из косичек съехала ей на лоб. Зевнув, она заснула.
   — Я отнесу ее наверх и тут же вернусь, — прошептал Рейвен. Бережно взяв дочку на руки, он ушел.
   Джей не осталась его ждать. Рейвен обнаружил ее у себя в комнате. Когда он вошел, она стояла, нагнувшись к камину у его кровати, и подносила спичку к охапке дров. Вспыхнул огонь и бросил розоватый отсвет на ее прозрачную кожу. Он подумал, что в этом платье из атласа, струящегося волнами вокруг ее ног, она похожа на фею, поднимающуюся из середины золотого пруда.
   Джей обернулась на его шаги. В ее темных глазах блестели янтарные огоньки.
   — Вы уже уложили Ривер?
   — Да, малышка крепко спит. А рядом с ней похрапывает Долли — на случай, если ее хозяйка вдруг проснется среди ночи.
   — Ривер часто просыпается ночью?
   — Нет. — Он ждал, что Джей скажет еще что-нибудь, но она молчала, и тогда он спросил:
   — Все в порядке?
   — Да. Нет. — Она засмеялась. — Я просто пришла сюда и пытаюсь принять решение.
   — Я могу в этом помочь?
   — Нет. Это решение мне нужно принять самой.
   Рейвен подошел поближе.
   — Но ведь оно затрагивает и меня. Его слова прозвучали не как вопрос, а как утверждение — ответ был очевиден.
   У Джей дрогнули губы, и она улыбнулась.
   — Да. Оно относится и к вам.
   Женщина подняла руки, расстегнула замочек на цепочке и положила медальон на камин. Рей-вен ждал, что произойдет дальше.
   Изящным движением она дотянулась до застежки платья на спине: звук расстегиваемой молнии и тихий шелест атласа нарушили тишину. Платье соскользнуло с плеч Джей и упало на пол, обнажив ее до талии.
   — Я вижу, вы приняли решение, — задыхаясь, сказал Рейвен.
   — Да.
   Этот простой ответ потряс его. Она стояла, такая грациозная, подобно восхитительной морской нимфе, вставшей из золотистых волн. На ней почти ничего не было — только шелковые чулки на кружевных подвязках и крохотные шелковые трусики. Джей одарила Рейвена улыбкой Евы и произнесла:
   — Теперь ваша очередь решать.

Глава 9

   Рейвен не мог отвести от нее глаз. Наконец он тихо прикрыл дверь спальни.
   — Джем?
   — СЛУШАЮ.
   — Разбуди меня, если Ривер выйдет из своей комнаты.
   — ХОРОШО.
   Джей стояла, склонив голову набок. Она расплела косы, и волосы черной волной упали ей на плечо. Чернильного цвета прядь, словно ладонь возлюбленного, накрыла ей одну грудь.
   — Вы тоже приняли решение, мистер Сьерра? Да? — со смелой улыбкой спросила она. В глубине ее глаз, подобно угасающему угольку, теплился озорной огонек. Рейвен знал, что стоит ему раздуть его, как разгорится настоящее пламя.
   — Иди сюда.
   Она приблизилась, и коралловые соски коснулись его рубашки.
   — Ты должен быть совершенно уверен в своем желании, — сказала она.
   — Я уверен в этом с той самой минуты, как ты появилась в моей жизни.
   Он с нежностью обнял ее, и Джей обволокло теплом. Она подняла лицо и прижалась губами к его губам, и в это мгновение он понял: она верит ему и хочет отдаться не только телом, но и душой. Такого в его жизни еще не было, и он уже этого не ждал.
   Наконец-то он понял, что имела в виду бабушка, когда говорила о «золотой душе». Джей, сама того не замечая, отдавала другим частицу себя — своей любви, времени, внимания, — возмещая собой несовершенство других.
   Как она не похожа на его покойную жену! Мейз постоянно искала совершенства вне брака. Он всегда чувствовал, что она не удовлетворена им, Рейвеном, несмотря на то что оба любили друг друга. Будь по-иному, она не стала бы так истово изучать всевозможные новомодные культовые обряды. Ведь это привело к тому, что она, стоя под проливным дождем, простудилась и умерла от воспаления легких.
   — Что такое? — прошептала Джей, отведя губы от его рта. — Что-то случилось?
   — Я прощался.
   — С Мейз?
   — Да.
   — Ты ее очень любил?
   — Она была для меня всем. Моя первая настоящая любовь.
   — Ты ни в чем не сомневаешься? — спросила Джей.
   — Фея, я больше всего хочу тебя.
   — Но я не Мейз.
   — А Мейз не ты.
   — Тогда… — она улыбнулась, — на тебе слишком много всего надето.
   — Этому легко помочь. Сними все с меня. Она вдруг засмущалась, а он едва не расхохотался. Она стоит перед ним, потрясающая в своей наготе, и, словно невинная девушка, стесняется раздеть его.
   — Если ты хочешь заняться любовью, то боюсь, мою одежду придется снять, — шутливо произнес он.
   Сделав для храбрости глубокий вдох, Джей потянулась к галстуку. Медленно и старательно она развязала узел и вытащила галстук из-под воротника. Затем так же медленно и осторожно занялась пуговицами. Он протянул руки, и она сняла с манжет новые запонки. Рубашка сползла на ковер. Джей провела руками по его крепкой груди и широким, мускулистым плечам.
   Он вздрогнул.
   — Продолжай.
   Она дотронулась до пряжки ремня и замерла. Он все понял.
   — Ты никогда раньше этого не делала?
   — Нет, — засмеялась она.
   — А почему теперь решилась? И именно со мной?
   Их взгляды встретились.
   — Ты — первый мужчина, которому я верю. Ты… дополняешь меня, а не стараешься управлять мною.
   Ему казалось, что он слышит собственные слова. Он сдернул с кровати одеяло и расстелил его перед горящим камином.
   — Ложись, — сказал он и, понимая ее волнение, поцеловал. — Доверься мне. Наша любовь будет особенной и… безопасной.
   Он быстро снял брюки и вытащил из ящика стола пакетик с презервативами. Затем разложил на одеяле подушки и улегся рядом с Джей. Он раскрыл ей свои объятия, и она прильнула к нему. Вдруг Рейвену пришло в голову, что она может передумать.
   — Не беспокойся, — прошептала Джей. — Я не попрошу тебя прекратить.
   — Ты читаешь мои мысли? — Он удивленно поднял брови. — Как истинная волшебница?
   — Нет. — Она подняла к нему серьезное лицо. — Просто ты никогда не воспользуешься ситуацией и, если я передумаю, посчитаешь себя обязанным остановиться.
   — Предпочесть смерть бесчестью? — горько усмехнулся он.
   — Да. Ты ведь познал, что бесчестье хуже смерти.
   Он сжал зубы.
   — Ты считаешь меня бесчестным?
   — Я так не считаю. Но твое честное имя запятнали люди, подобные мисс Ларк. Ты похож на человека, который слишком долго воевал и теперь не хочет возвращаться домой, боясь, что там все уже умерли.
   Она была права — он боялся копаться в своей жизни, боялся обнаружить в ней одну лишь черную дыру.
   — Откуда ты знаешь? — глухо спросил Рейвен. Она стояла на коленях и не сводила с него янтарных глаз. Щеки у нее разрумянились. Джей протянула руки и заключила его лицо в ладони. Ее прикосновения были как бальзам.
   — Я тоже знаю, что такое бесчестье. И я тоже боюсь возвращаться домой. Ты не одинок, Рей-вен. Я с тобой.
   Рейвен с нежностью опустил ее на одеяло. Волосы Джей распушились вокруг ее головы, и он погрузил в них руки, как в волны, поражаясь их мягкости. Целуя шелковые пряди, он испытывал неизъяснимое удовольствие, изгоняя поцелуями отраву из своей души.
   Позади них треснул сук, и вверх разлетелись искры. За железной каминной решеткой пылал огонь. Рейвен поднял голову и посмотрел на Джей. Внутри у него полыхало не меньшее пламя, но женщина, лежащая в его объятиях, выпустила огонь наружу, чтобы он поглотил их обоих.
   Она была само совершенство: длинные, стройные ноги, высокая грудь с заострившимися персиковыми сосками, которые ждали его поцелуев. Он зажал их между зубами, а ее мягкие груди напряглись у него в ладонях. Он провел руками по округлым бедрам и спустил с ее ног последнее, что осталось на ней, — едва заметные шелковые трусики. Он покрывал обжигающими, как огонь, поцелуями ее тело, пока она не вскрикнула от желания, и этот крик прозвучал для него заманчивее песни сирены. На секунду в ее глазах промелькнул испуг, тут же сменившийся страстью. Она впилась пальцами в одеяло и раздвинула бедра. Он подсунул руки ей под спину и приподнял. Они смотрели друг другу в глаза. Джей уже назвала его воином и человеком чести, но одно-единственное слово она не произнесла: любовь. А теперь ее глаза светились любовью. Она отдавалась по любви, и когда он, овладев ею, ощутил ее как часть себя, то вернул ей свою любовь сторицей.