— Включить компьютер, — сказал он.
   — КОМПЬЮТЕР ВКЛЮЧЕН.
   — В памяти записан текст «Большой охоты дракона»?
   — ДА.
   — Почитай.
   — ПОЖАЛУЙСТА, ПОДТВЕРДИТЕ ПРОСЬБУ.
   — Читай эту чертову сказку. Джем!
   — ПРОСЬБА УЧТЕНА. — Раздались сигналы, затем проникновенный, ласковый голос, который он ни разу не слышал у Джем, начал читать: ЖИЛА-БЫЛА ФЕЯ ПО ИМЕНИ ЮСТИС. ВСЕ ФЕИ ПРИЗНАВАЛИ, ЧТО ЮСТИС САМАЯ КРАСИВАЯ.
   Рейвен прикрыл глаза, вспоминая… снежную ночь и прекрасную фею, которую он держал в своих объятиях.
   — ЕЕ КОЖА БЫЛА БЕЛЕЕ СНЕГА, ВОЛОСЫ — ЧЕРНЕЕ ШКУРЫ ДРАКОНА, А ГЛАЗА — ТЕМНЕЕ БЕЗЛУННОЙ НОЧИ, НО В НИХ СВЕРКАЛА СТРАСТНОСТЬ.
   Джекки Блакстон замечательно описала сестру. Он увидел медово-карие глаза Джей, горящие ярче огня, ощутил нежный шелк ее волос, рассыпавшихся у него на груди, вспомнил податливость ее губ и тела, когда она отдалась ему.
   — НО БОЛЬШЕ ВСЕГО ЕЕ ЛЮБИЛИ ЗА ВНУТРЕННЮЮ КРАСОТУ, КОТОРАЯ СИЯЛА ЯРЧЕ ТЫСЯЧИ СОЛНЦ…
   Рейвен жаждал ее, потому что только в соединении с ней обретал себя. Сказка продолжалась, а он молча сидел и слушал. Впервые он понял, к чему стремилась его дочь.
   Почему раньше он этого не понимал? Прозвучали последние слова сказки, а он продолжал сидеть.
   — Выключить компьютер, — наконец произнес он.
   — ХОРОШО.
   Рейвен медленно поднялся и подошел к столу, за которым сидела Ривер. Он специально поставил ее письменный столик в своем кабинете, чтобы она была около него, когда он работает. Физически они продолжали находиться рядом, но душа дочери закрылась. Рейвен изо всех сил старался уберечь ее от ошибок, совершенных Мейз, и не стал потакать глупым фантазиям. Но он и не подозревал, насколько фантазии важны для ее души. Именно эти нелепицы делали ее такой одухотворенной.
   Он опустился на колени и обнял девочку.
   — Прости, Ривер. Я был не прав.
   — Что ты сделал не правильно, папа?
   — Я совершил ошибку, дорогая.
   — Тебе придется посидеть на своей кровати? Он горько рассмеялся.
   — Было бы неплохо.
   Она сочувственно погладила его по щеке.
   — Хочешь, я посижу вместе с тобой?
   — Нет. Я хочу, чтобы ты мне помогла. — Он сделал глубокий вдох. — Ты сохранила свои подарки дракону?
   На лице девочки отразились мириады чувств, и ему стало больно на нее смотреть.
   — Да, — шепотом сказала она, дрожа от волнения.
   — Поедем домой и возьмем их. — Он протянул руки, и она кинулась ему в объятия. — Они нам понадобятся. Пришла пора отыскать дракона, чтобы он исполнил наше желание.
   — Придуманного дракона?
   — Нет, Ривер. Это настоящий дракон. И если нам очень повезет, он вернет нам с тобой нашу фею.
   Крепко держа дочь за руку, Рейвен вошел в кабинет Блакстона. Он с тревогой посмотрел на Ривер, но вид у той был не испуганный, а, наоборот, радостный.
   — Смотри, папочка, не убивай дракона, — зашептала она. — А то желание не исполнится.
   — Постараюсь, — ответил он и, поскольку она не спускала с него вопросительного взгляда, заверил:
   — Обещаю, что не убью.
   Увидев их, Матиас встал и протянул руку.
   — Добро пожаловать в мое логовище, — сухо произнес он.
   Рейвен прислонил к ножке письменного стола пакет, который принес с собой.
   — Спасибо за то, что приняли нас, — ответил он, пожав Блакстону руку.
   — Меня… разбирало любопытство. Не представляю, что еще можно сказать друг другу ведь все уже сказано.
   — Остался один вопрос. — Рейвен с трудом держал слово, данное Ривер. На самом деле ему безумно хотелось свернуть Блакстону шею. — Вся эта проделка запланирована заранее?
   — Вы имеете в виду желание и приезд Джей?
   — Да.
   — Нет. Она ни при чем. — Он помолчал, сверля Рейвена зелеными глазами. — И я тоже ни при чем.
   Рейвен смотрел на Блакстона не менее внимательно, ища в его поведении фальшь, но ничего не заметил и кивнул.
   — Тогда кого же благодарить за эту неразбериху?
   — Боюсь, что во всем виновато создание Ника Колтера.
   — Джем. — Рейвен словно выплюнул это имя. — У меня к вам одно предложение, Блакстон.
   — Какое же?
   — Купите топор.
   Эта фраза разрядила напряженную атмосферу.
   — Так зачем вы приехали, Сьерра?
   — У моей дочери к вам просьба.
   — А… — Матиас посмотрел на Ривер. — Ты хотела меня увидеть?
   Ривер с серьезным видом, держа перед собой неизменную Долли, кивнула.
   — Ты — дракон?
   — Некоторые уверяют, что я дракон, — улыбнулся он. — А ты как думаешь?
   — Я думаю, что ты похож на Немезиду. — Девочка перевела взгляд на письменный стол, и ее личико засветилось, так как вся поверхность стола была разрисована персонажами из сказок Джека Кролика. — Смотри, папа! — воскликнула она. — Вот он! Видишь Немезиду? А вот и Юс-тис.
   Рейвен опустил глаза вниз и сдвинул брови: его «жена» скакала нагишом по покрытой стеклом поверхности стола Матиаса.
   — Здорово, — пробурчал он и сжал кулаки.
   — Да? — весело произнес Матиас. — У Джекки удивительное чувство юмора.
   — Вас, должно быть, это отвлекает, когда вы работаете.
   — Очень. — Матиас посмотрел на Ривер. — Итак, скажи мне, зачем ты приехала?
   Ривер вытащила шелковую сумочку и бережно положила ее на стол.
   — Я принесла тебе семь подарков.
   — И что ты хочешь в обмен на эти подарки?
   — Я хочу исполнения желания.
   — Ага. Желание. — Он осторожно раскрыл сумочку. — Посмотрим, что ты мне принесла.
   На стол выкатились запонки, зажигалка и медальон, а также веер, бутылочка с растаявшим снегом и пакетик с глиной. Рейвен закрыл глаза. Какой же полет фантазии у Ривер! Умная девочка. Когда она успела так поумнеть? А он и не заметил.
   — Запонки — это любовь, — деловито объяснила Ривер. — Видишь на них сердечки? Это потому, что я люблю папу. А это огонь, — она взяла в руки зажигалку, потом схватила веер и стала им махать. — Это — ветер. Я даже нарисовала на нем тебя. А это… — Она потрясла бутылочкой с водой. — Это — от первого снега. Поэтому вода особенная.
   — А это что? — Матиас взял пакетик.
   — Это земля, которой миллион лет. Она вывалилась из горы, а то пришлось бы очень глубоко копать, чтобы ее найти. Правда, папа?
   — Правда, — с трудом выдавил из себя Рейвен.
   — А медальон? — ласково спросил Матиас.
   — В нем волосы. Папы и мамы.
   — Мамы? — удивился Матиас. — Интересно. А я об этом ничего не знаю, Сьерра.
   — Это вас не касается, Блакстон, — осадил его Рейвен. — Будьте драконом, а в остальное не вмешивайтесь.
   Ривер, не замечая пикировки мужчин, продолжала:
   — Их волосы — это ведь тоже особенная вещь, правда? Они растут только на них. — Ее логика была безупречна.
   — Подарок, который состоит только из него и из нее, — процитировал слова сказки Матиас. — Ты постаралась, Ривер. Но, чтобы исполнить твое желание, ты должна отдать мне еще один последний — подарок. Ты должна отдать мне свою самую ценную вещь. — Матиас в точности следовал сюжету сказки.
   Ривер со страхом посмотрела на него.
   — Если я принесла не то, что надо, ты меня убьешь?
   — Ты не могла принести не ту вещь, — с улыбкой заверил ее Матиас.
   — Полагаю, что настал мой черед. — Рейвен поднял с пола папку, открыл «молнию» и вынул картину с Юстис, летящей на бабочке. — Вам ведь именно это нужно. Удовлетворите мое любопытство: почему она вам так необходима?
   — Да не мне, а жене. Она вбила себе в голову, что картина нужна Джей. Что она якобы поможет ей стать свободной.
   — Понятно, — улыбнулся Рейвен. — Скоро ждете прибавления? Матиас фыркнул.
   — Ко Дню благодарения[4]. Жду не дождусь.
   — Теперь у вас есть все подарки. — Рейвен передал Матиасу картину. — Включая нашу самую большую ценность.
   — Нет, папа, — прервала его Ривер, — это не она.
   — Что такое, дорогая?
   — Мне очень нравится картина, но она — не самая моя ценная вещь.
   Ривер положила на письменный стол свою тряпичную куклу.
   — Нет! — Рейвен схватил Долли и опустился перед дочерью на колени. — Нет, малышка. Не нужно ее отдавать.
   — Я должна. — Она снова положила куклу на стол. — Иначе мое желание не исполнится.
   — Но не Долли, душечка моя. Ты ведь так ее любишь.
   — Она — моя самая любимая. — Ривер печально взглянула на куклу. — Вот поэтому-то я и должна отдать ее дракону. Но… больше всего я хочу маму. Даже больше, чем куклу.
   — Ривер… — У Рейвена дрогнул голос, и он не смог говорить.
   — Не волнуйся, папочка. — Девочка прощальным жестом провела пальцами по веревочным волосам, затем сунула руку в карман и извлекла смятую пару крыльев. Протянув их Матиасу, она сказала:
   — Моя прабабушка сшила их для Долли. Но будь осторожен, если разрешишь ей их надеть.
   — Осторожен? — хрипло переспросил Матиас.
   — Закрой все окна и двери, потому что Долли может улететь.
   — Я буду очень осторожен. Голубые глаза Ривер серьезно смотрели на него.
   — А теперь мое желание исполнится? Матиас кивнул.
   — Да будет так. — Он повторял слова из сказки. — Я принимаю твои подарки. Теперь сообщи мне свое желание. Если это в моих силах, то оно исполнится.
   — Пожалуйста, сделай Юстис живым человеком, чтобы она согласилась выйти замуж за папу и стать моей мамой. Мы хотим жить долго и счастливо.
   — Боюсь, что это не в моих силах, — с сожалением ответил Матиас. — Только Юстис может это сделать.
   — Она улетела, — печально пояснила Ривер.
   — Тут я тебе помогу. Но сначала ты должна кое-что мне пообещать.
   — Что?
   Суровый взгляд Матиаса был устремлен на Рейвена.
   — Ты должна пообещать, что не обидишь ее, сказал он, подражая голосу дракона. — А если обидишь, я очень сильно рассержусь. Не серди меня.
   — Мы обещаем, — сказала Ривер. — Да, папа?
   — Да. — Рейвен пронзил «дракона» не менее гневным взглядом. — «Потому что я люблю ее больше, чем жажду мести, — тихо процитировал он. — Она моя жизнь, свет очей моих, мое сердце и душа».
   Матиас расплылся в улыбке.
   — Добро пожаловать в волшебный мир сказки, мой друг. Надеюсь, вам в нем понравится.
   Джей распахнула дверь в кабинет Матиаса.
   — Вы хотели меня видеть, шеф?
   — Да, — ответил Рейвен, и голос у него отчего-то прозвучал резко. — Мы хотели. У нее едва не оборвалось сердце.
   — Что ты здесь делаешь? — удивленно произнесла она и тут увидела Ривер.
   — Юстис? — Девочка впервые застеснялась. Джей с трудом удержалась, чтобы не схватить ее в охапку и не расцеловать. Как странно, что она полюбила обоих: и отца, и дочь.
   — Я Джей. Помнишь? Я больше не фея.
   Удивление отразилось на личике девочки.
   — Значит, получилось? Мое желание исполнилось?
   — Какое желание? — Джей окинула Рейвена жадным взглядом. — О чем она говорит? — Оказывается, вовсе не трудно обратиться к нему, несмотря на сильнейшую боль.
   — Ривер собрала семь подарков для дракона. — Он указал на вещи на столе у Матиаса. — Запонки — это любовь. А вот земля, ветер, огонь и вода. Вернее… это глина, веер, моя зажигалка и бутылка с первым снегом. И медальон с нашими волосами.
   — Этот подарок — от феи и ее принца! — изумилась Джей.
   — Вижу, книжку ты прочла.
   — Джекки настояла, когда узнала о Ривер. — Она не сводила с Рейвена взора, безнадежного и любящего. Вдруг она углядела картину, которую Рейвен приобрел на аукционе. — О, только не это, Рейвен. Мне очень жаль. Я клянусь, что не принимала участия в нечестной игре, чтобы вернуть ее.
   — Знаю. Но картина — не самая ценная вещь у Ривер. Взгляни на стол Блакстона.
   Джей увидела Долли и поднесла дрожащую руку ко рту. Язык у нее отнялся.
   — Я загадала желание, — объяснила Ривер.
   — Что… — Голос не слушался Джей. — Какое твое желание?
   — Я попросила дракона превратить тебя в живого человека, чтобы ты смогла выйти замуж за моего папу и стать моей мамой и чтобы мы жили долго и счастливо. Джей закрыла глаза.
   — И ты отдала Долли дракону…
   — Да. Я больше хочу тебя.
   От этих бесхитростных слов Джей закрыла лицо руками и заплакала. Она даже не заметила, как Рейвен обнял ее. Наконец слезы высохли, и она увидела, что ее воин спокоен и рад ей.
   — А как же Мейз? И фантазии? — спросила она.
   — Я с этим примирюсь.
   — Когда захочешь поговорить про это — скажи.
   Он с благодарностью прижал ее к себе.
   — Знаю, что ты все поймешь. Джей повернулась к столу Матиаса и вздохнула.
   — Ты даже готов пожертвовать картиной…
   — Нам она не нужна. У нас есть собственная фея.
   — А Ривер хотела отдать Долли.
   — Думаю, что это было бы ненадолго.
   — Но она-то этого не знает.
   — Нет. — Он с гордостью взглянул на дочь. — Малышка лучше меня знает, что важно, а что нет.
   — А как быть теперь?
   — Теперь круг замкнула ты, прекрасная фея. Без тебя мы не можем стать единым целым.
   — Ты не хочешь? — забеспокоилась Ривер. — Ты сердишься на меня?
   Джей наклонилась и крепко обняла свою дочку.
   — Почему я должна сердиться?
   — Потому что ты больше не фея. Джей засмеялась.
   — Не волнуйся, дорогая. В душе я все равно немножко фея.
   Рейвен обнял их обеих.
   — Та фея, которая летает нагая на бабочках?
   — А ты против?
   — Нет, если на этой бабочке хватит места троим.
   — И для тебя в том числе, Рейвен? — улыбнулась она.
   — Да, и для меня. — Черные глаз утратили мрачное выражение. — Я люблю тебя, волшебница. «Ты моя жизнь, свет очей моих, мое сердце и душа». Ты выйдешь за меня замуж и станешь по-настоящему мамой Ривер?
   — «Я выйду за тебя и рожу тебе детей. И они вырастут, и у них тоже будут дети, а потом появятся дети их детей, и так бесконечно», — запинаясь, прошептала Джей. — Мне ничего другого не остается. Да, мистер Сьерра, я выйду за вас замуж.
   — ЖЕЛАНИЕ ИСПОЛНИЛОСЬ, — объявила Джем. — ДАННЫЕ ПОДТВЕРДИЛИСЬ. ЖЕЛАНИЯ, ЗАГАДАННЫЕ В ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ, ВСЕГДА СБЫВАЮТСЯ. ПРОГРАММА ЗАВЕРШЕНА.

ЭПИЛОГ

   — Пора! — объявила Ривер, пританцовывая от возбуждения. — Мамочка, папочка! Пора разрезать торт.
   Джей взглянула на мужчину, который всего несколько часов назад стал ее мужем. В официальном смокинге он выглядел потрясающе. Она улыбнулась, и на глазах блеснули слезы радости. Он заметил это, просунул руку под кружевную вуаль и нежно смахнул слезинки с ее щек.
   — Вы счастливы, миссис Джей Юстис Сьерра? — спросил он.
   У нее дрогнули в улыбке губы. Он наклонился и прильнул к ним поцелуем.
   — Я в восторге, — прошептала она.
   — А как же торт? — не унималась Ривер, дергая шлейф атласного платья Джей. — Вы потом будете ласкаться.
   — Потом? — Рейвен подхватил ее на руки. — А почему сейчас нельзя?
   — Потому что сейчас пора разрезать торт. — Ривер улыбнулась в точности как отец.
   Все трое подошли к столу, на котором находилось это многослойное кондитерское изделие, украшенное бледно-розовыми бутончиками из крема. Ривер не удержалась и ткнула пальцем в сахарную глазурь.
   — Ой, — захихикала она. — Посмотрите, что натворила плохая мисс Пальчик.
   Рейвен зажал ее палец губами, а Джей со смехом сказала:
   — Ой-ой! Похоже, что плохой мистер Зуб посадил непослушную мисс Пальчик в клетку.
   — Папочка, выпусти меня. Я обещаю быть хорошей.
   Он разжал губы.
   — А как быть с мистером Большим Пальцем и остальными мисс Пальчиками? — спросил он. Ривер хитро посмотрела на него.
   — Им тоже нравится торт, но они трусишки и боятся угодить в клетку.
   — Мы этого не допустим. — Джей взяла серебряный нож. — Лучше поскорее разрезать торт.
   — Подожди! — крикнула Ривер. — Сначала надо загадать желание. Рейвен застонал.
   — Это же не день рождения, малышка. На торте даже нет свечей.
   — Но разве мы не можем на всякий случай загадать желание?
   — Хорошо, — согласился он. — Загадывай.
   — Я хочу… — Ривер лукаво посмотрела сначала на одного, потом на другого. — Я хочу тролля.
   — Тролля? — Рейвен и Джей обменялись непонимающими взглядами, а когда наконец поняли, то расхохотались.
   Джей покачала головой.
   — Право не знаю, киска. Мы подумаем. Пока что мы не собирались заводить в нашей семье троллей.
   — А вот Джем считает по-другому, — сообщила им Ривер.
   Рейвен едва сдержался, чтобы не выругаться вслух.
   — Похоже, этому компьютеру необходим еще один топор, — с досадой произнес он.
   Позже ночью, когда Ривер лежала в постели в обнимку с Долли — куклу дракон ей вернул по случаю свадьбы родителей, — Джем подсчитывала возможность исполнения желания девочки. И вышло девяносто восемь процентов за то, что в следующем году может появиться на свет маленький тролль.
   Всем известно, что… свадебные желания тоже сбываются.