— Если вы жалеете меня, то не надо. Жалейте себя. Я буду счастлив забыть об этом дне. У меня остались мрачные воспоминания о рождественских праздниках в прошлом, и я уверен, что проведу этот день гораздо лучше, чем вы.
   Клэр вспомнилось все, связанное с волшебством Рождества. Радостный гул наполняет дом с самого утра. Она будит братьев, включает погромче телевизор, чтобы Робин и Джейми, с ворчанием помогающие ей на кухне, слышали рождественские гимны. Глаза горят в ожидании чуда… шуршит оберточная бумага, когда они все разворачивают подарки. Пес заливается возбужденным лаем от необычной суеты в доме. Клэр, ловя ноздрями подозрительный запах, вспоминает про индейку в духовке и с воплем бежит вынимать ее, чтобы не подгорела. Мальчики смеются, толкают друг друга, накрывая на стол, спорят, кому достанется заветная дужка-косточка от индейки. Взрываются хлопушки, комнату засыпает радужная пыль конфетти — убирать-то Клэр! — а мальчики хохочут до упаду над глупыми шутками, обнаруженными в хлопушках на вкладышах. Позже, вдоволь наевшись, мальчики побегут на улицу, чтобы на морозном воздухе дать выход накопившейся энергии. Отец тихо задремлет в своем кресле, пока Клэр и Люси будут приводить дом в порядок. Ненадолго наступит мирная тишина. Потом вернутся братья и потребуют праздничного пирога.
   Лицо Клэр озарила мечтательная улыбка, а глаза потеплели и заискрились тихим счастьем.
   — Мой день будет замечательным.
   Вся жесткость Дэнзила куда-то пропала. Теперь он жадно смотрел на Клэр.
   — О ком вы сейчас думаете? О мужчине? О своем любовнике? Женщина становится такой прекрасной, только когда мечтает о любимом мужчине.
   Очарование последних минут бесследно исчезло. Очнувшись от грез, Клэр смерила Дэнзила ледяным взглядом и нетерпеливо вскинула руку, чтобы посмотреть на часы.
   — Мне нужно идти домой, мистер Блэк. Вы можете не любить Рождество, но я его люблю, и у меня много дел сегодня…
   — И совсем нет желания отвечать на нескромные вопросы, — закончил за нее Дэнзил.
   Клэр действительно надо было спешить. До праздника оставалось меньше суток… еще столько не сделано, а помочь ей некому. Отец, мальчики и Люси уйдут петь рождественские гимны у огромной наряженной елки на ратушной площади. В Гриноу стало доброй традицией собираться у елки в канун Рождества, вовсю веселиться и жертвовать в общую кассу деньги для благотворительных нужд. Клэр тоже нередко ходила на гулянье с семьей, но в этот раз у нее не было времени.
   Она побежала вниз по ступенькам. Голова ее была полна мыслей о предстоящем празднике. Ей нужно успеть приготовить овощи, лакомства, упаковать подарки, убраться…
   Клэр с такой поспешностью бежала по лестнице, что поскользнулась на полированных ступеньках.
   Реакция Дэнзила была мгновенной. Ухватившись за ее пальто, он привлек Клэр к себе и крепкой рукой обвил талию девушки.
   В глазах у Клэр потемнело, от испуга она чуть не потеряла сознание. Несколько мгновений она оставалась неподвижной в стальных объятиях Дэнзила и не ощущала ничего, кроме близости его тела. Сердце ее бешено колотилось в груди.
   Дэнзил склонился над ней, и она, беспомощная, не могла шелохнуться. Его щека, холодная и гладкая, коснулась ее щеки. Внезапно его губы скользнули по шее Клэр. Девушка вздрогнула: ей показалось, что он сейчас вонзит в нее зубы, как вампир — в свою жертву.
   Но он спросил только:
   — Вы в порядке?
   Этот простой вопрос вывел ее из полуобморочного состояния. Придя в себя, Клэр вырвалась из его крепких рук и последние две ступеньки преодолела сама. Она бросила через плечо:
   — Да, спасибо, — и заторопилась к выходу.
   Дэнзил не спеша вышел за ней на улицу.
   Сев за руль, Клэр приказала себе успокоиться, но спокойствие ей плохо удавалось в опасной близости от такого мужчины, как Дэнзил Блэк.
   Машина ехала по украшенным праздничным улицам. Все вокруг было сказочно красивым. Но Дэнзилу так не казалось.
   — Посмотрите на снег из ваты и искусственные елки в витринах магазинов, — сказал он Клэр. — Рождество превратилось в большую распродажу, потеряв религиозное значение, ореол священности.
   — Может быть, для вас… Но мои родные всегда ходят в церковь на рождественскую службу. Мы и сегодня пойдем. Это самое удивительное богослужение года. Люси и мои братья поют в хоре. И музыка в церкви очень красивая.
   — Ну да… рок-н-ролл! — поддразнил он.
   — Нет, — с воодушевлением возразила Клэр. — Рождественские или старые латинские гимны или же классическая музыка… играет орган. А сегодня будут исполнять произведения Моцарта и Палестрины. — Она прервалась и махнула рукой в окно. — Посмотрите, слева мы проезжаем церковь. Жители Гриноу по праву гордятся ею — это красивейшая церковь графства.
   Дэнзил прильнул к окну, чтобы увидеть высокое готическое здание, шпили которого устремлялись в вечернее небо. Весь облик церкви и древние тисы, ее ровесники, росшие за кованой оградой, напоминали о мимолетности человеческой жизни.
   — Почему вы не пойдете со всеми к ратуше послушать гимны? — спросила она.
   Дэнзил нахмурился, по его лицу пробежала тень.
   — Нет, спасибо.
   — Вы боитесь?
   Он сощурил глаза.
   — Чего я должен бояться?
   — Рождества, — мягко сказала она.
   — Может быть. А чего боитесь вы?
   У Клэр перехватило дыхание. Она не ожидала такого поворота.
   — Я ничего не боюсь! — заявила она, чувствуя, как предательский румянец заливает щеки.
   — Ничего? — насмешливо переспросил он. — Когда мы были в коттедже, мне показалось, что вы боитесь меня.
   Клэр рассмеялась, но ее смех в наступившей тишине прозвучал слишком неестественно. Однако она не собиралась сдаваться.
   — Вы ошибаетесь. Я не боюсь вас, но я всегда настороже, мистер Блэк. Я вижу, как вы влияете на женщин, и знаю, кто вы есть. Я не желаю стать одной из ваших жертв.
   — Одной из моих жертв? — Лицо Дэнзила окаменело. — Что, черт возьми, вы имеете в виду? — гневно спросил он.
   Они уже добрались до гостиницы. Клэр подогнала машину к главному входу и выключила зажигание.
   — Мы приехали, мистер Блэк.
   Но он не двинулся с места. Он сидел и смотрел на ее вырисовывавшийся в свете луны профиль. Не дождавшись ее ответа, он заговорил сам:
   — Я не знаю, о чем вы говорите, но если вы думаете о Белле Деклан, то не я разрушил ее жизнь, это сделали наркотики. Я устроил Беллу в клинику, но она сбежала оттуда. Белла не готова бороться с недугом и, возможно, никогда с ним не справится. Она несчастная девочка. Прибегая к этой отраве, она хочет избавиться от воспоминаний, с которыми ей тяжело примириться. Вы не должны верить газетным сплетням, мисс Саммер. Газеты всегда все преувеличивают, а чаще просто лгут.
   Стальные нотки в его голосе раздражали
   Клэр, однако девушка молча выслушала Дэнзила до конца.
   — Но она была влюблена в вас?
   — Она могла так думать, — нетерпеливо принялся объяснять Дэнзил. — Наркоманы живут в нереальном мире. Не верьте тем, кто зарабатывает на сенсациях!
   Клэр медленно повернулась к Дэнзилу, их взгляды встретились. Прочитав в ее глазах неприкрытое презрение, Дэнзил взорвался.
   — Не смотрите на меня так! — Его лицо побагровело от ярости. — Вы не знаете обо мне ничего! Почему вы решили, что имеете право осуждать меня?
   — Я не сказала ни слова. Вы выйдете, наконец, из машины? Я очень спешу.
   Вместо того чтобы исполнить ее требование, Дэнзил откинулся на сиденье, полуобернувшись к Клэр и подперев подбородок рукой. Приступ злости внезапно прошел, и теперь Дэнзил полностью расслабился, в отличие от Клэр, чьи нервы были натянуты как струна. Взгляд Дэнзила ласкал девушку.
   — Ваши волосы похожи на струящийся лунный свет, — хрипло прошептал он. — Знаете, как по-французски «лунный свет»? «Clayr — le une». Поэтому ваши родители дали вам это имя — Клэр? Когда вы родились, ваша головка светилась так же?
   — Скорее всего, моей матери просто нравилось имя Клэр, — коротко ответила девушка, почувствовав, что дрожит. Глаза его были такие волнующие, бездонные. Взгляд Дэнзила обладал притягательной силой, завораживавшей ее. — Пожалуйста, выйдите из моей машины, мистер Блэк.
   — В «Сизой чайке» остался мой багаж. — Голос Дэнзила был сухим и резким. — Утром я хочу привезти и распаковать его. Могу я получить ключи от коттеджа сейчас?
   Поколебавшись, Клэр вытащила из кармана ключи и положила их в его раскрытую холодную ладонь. Она старалась не обнаружить перед ним, что дрожит.
   — Благодарю. — В его холодных глазах была насмешка. — Я даже пожелаю вам счастливого Рождества. Надеюсь, этот день вам понравится так же, как и мне.
   — Спасибо, — мрачно откликнулась она. —
   Уверена, мне он понравится гораздо больше. А вы получите то, что заслужили.
   — Вы думаете, я заслужил провести праздник в одиночестве, ведь так? — Он рассмеялся, и его глаза вновь холодно сверкнули. — Послушайте, мне кое за чем нужно отлучиться. Через минуту я вернусь. Подождите меня, ладно?
   Ошеломленная, Клэр проследила, как он выбежал из машины и скрылся за дверью старого паба поблизости. Что же это ему понадобилось? Клэр нетерпеливо взглянула на часы. В конце концов, ей уже давно пора быть дома. Но Дэнзил быстро вернулся. Снова оказавшись на переднем сиденье, Дэнзил что-то поднял у нее над головой. Клэр вскинула глаза и в свете уличного фонаря увидела упругий стебель, широкие зеленые листья, похожие на жемчужины ягоды.
   — Венок из омелы?
   — Да. Раз уж вы считаете меня отъявленным язычником, я рад соблюсти одну старую традицию.
   Дэнзил склонился, легко коснулся губ Клэр и, не проронив ни слова, вышел из машины.
   Несколько минут Клэр не могла прийти в себя от волнения, а когда решила тронуться с места, никак не могла попасть ключом в замок зажигания. Когда же машина наконец завелась и поехала, Клэр два раза свернула не в ту сторону и чуть не угодила в аварию на перекрестке. На ее счастье, водитель автобуса успел затормозить. Напуганная, она заставила себя собраться и доехала до дома без приключений.
   Клэр была рада, что у нее так много дел, потому что, занимаясь ими, она отвлекалась от мыслей о Дэнзиле. Она не могла понять, что происходит и почему мимолетный, ничего не значащий поцелуй Дэнзила вызвал бурю чувств в ее душе.
   — Не беспокойся, мы принесли обед из ресторанчика напротив, так что не голодны, — сказал ей отец, собираясь с остальными к ратуше. — Да, кстати, ты подыскала жилье мистеру Блэку?
   Клэр укоризненно взглянула на Люси.
   — Я думала, что ты ушла именно поэтому, — как ни в чем не бывало объяснила сестра. — Я знала, что ты не оставишь беднягу на улице в рождественскую ночь.
   — Да, я нашла ему место, — небрежно ответила Клэр на вопрос отца, видя, что ей не выкрутиться.
   — Где? — нетерпеливо поинтересовалась
   Люси.
   Клэр взглядом умерила ее пыл.
   — Недалеко от «Сизой чайки». Этот дом недавно значится у нас в списках.
   — Может, мы поможем ему устроиться? — с готовностью предложила свои услуги сестра. — Ведь ему не на кого рассчитывать.
   — Нет, он прекрасно справится сам. Если у него возникнут проблемы, он наймет себе помощников, — отчеканила Клэр и взглянула на стенные часы. — Вы опаздываете.
   — Верно. Идемте же! — заторопился Робин.
   Они ушли, и все в доме стихло. Когда они вернутся, то приведут с собой остальных участников хора, чтобы поужинать перед тем, как снова уйти на праздничную мессу…
   Клэр могла расслабиться и заняться готовкой, слушая музыку.
   Наслаждаясь своим любимым фортепьянным концертом Моцарта — сочинение N 23, — она поставила в духовку баранину с овощами — на ужин. Пока тушилось мясо, Клэр лепила сладкие пирожки, которым, она знала, отдадут должное хористы.
   Через два часа мраморные полки кладовой, в которой было прохладно летом и очень холодно зимой, заполнились результатами кулинарного мастерства Клэр: там встали в ряд нежные бисквиты, украшенные разноцветной сахарной глазурью, и, будто драгоценные камни, замерцало в хрустальных вазочках оранжевое, красное, зеленое желе.
   Во всем доме царила рождественская атмосфера. Снаружи — резные перила лестницы при входе, окна — дом был украшен ветками остролиста, плюща и сосновыми шишками, источавшими терпкий аромат. В гирлянды из зелени мальчики вплели блестящую мишуру и ленты из золотой и красной фольги. Внутри дом наполняли экзотические запахи: финики и грецкие орехи, изюм, ананасы, бренди.
   Каждый год к Рождеству Саммеры украшали комнаты гирляндами и веночками, развешивали под потолком колокольчики, мелодично звеневшие при раскачивании, а в гостиной у окна каждый год стояла пахнувшая зимним лесом и свежестью елка, тихо роняя на ковер острые душистые иголочки. Что ни утро Клэр приходилось чистить ковер пылесосом, но она не жаловалась, потому что елка представляла собой чудесное зрелище. Клэр любила смотреть на мерцавшие стеклянные шары, на игрушки — серебряного павлина с хвостом из голубых переливчатых перьев, крохотную малиновку, снеговиков, прятавшихся в пушистых ветвях, фею на самой верхушке, на шоколадных дедов-морозов и на множество волшебных фонариков, попеременно зажигавшихся в изумрудной хвое.
   С чашкой кофе Клэр присела возле камина, сквозь полуопущенные ресницы любуясь елкой, мерцавшей в мягкой полутьме: в комнате горела только одна настольная лампа. Скоро все соберутся в доме… Клэр устала и чувствовала, как по всему телу разливалась сладкая истома. Потянувшись, девушка свернулась клубочком в уютном кресле и уже почти задремала.
   Вдруг на стене выросла огромная тень Дэнзила Блэка, потом тень накрыла ее. Фигура Дэнзила, бесплотная и туманная, поднималась перед ней как джинн из бутылки, — казалось, головой он касался потолка. У Клэр кровь застыла в жилах. Потом ее бросило в жар: девушка не могла ни вдохнуть, ни пошевелиться от страха.
   В немом ужасе она смотрела на него, пытаясь освободиться от наваждения. Рот Дэнзила искривила странная усмешка. Бледно-серые глаза гипнотизировали ее, заставляли полностью подчиниться его воле. Бесшумно проплыв по комнате, Дэнзил склонился над ней. Его рот медленно приоткрылся, обещая наслаждение, утоление всех желаний. Но он не поцеловал Клэр. Губы Дэнзила скользнули вниз по ее шее. Клэр почувствовала его обжигающее дыхание и затем — резкую боль там, где билась голубая жилка. Казалось, вся ее кровь стремится навстречу ему и вместе с кровью в него переливается ее жизнь.
   Силы медленно покидали Клэр. Но несмотря на леденящий душу ужас, она чувствовала, что вся горит от желания. Ее глаза вновь закрылись, ее поглотила тьма.
   Где-то хлопнула дверь. Клэр вскочила. Сколько времени длился ее странный сон? Дверь в гостиную была отворена, из прихожей лился яркий свет. Клэр чуть не вскрикнула от изумления, увидев Дэнзила Блэка, стоявшего на пороге гостиной и смотревшего на нее.
   Клэр бросало то в жар, то в холод. Неужели все случилось на самом деле? Или приснилось ей? Или она еще спит и ее сон продолжается? Что сейчас произойдет? Он поплывет по комнате и?..
   Но ничего не произошло. Перед ней стоял мужчина из плоти и крови. А за его спиной Клэр увидела Люси, братьев, смеющихся, разрумянившихся от мороза, увидела отца и остальных гостей, столпившихся в прихожей.
   Кто-то крикнул:
   — С Рождеством, Клэр!
   — Мы тебя разбудили? Ой, извини нас, — послышался другой голос.
   — А ужин уже готов? — вмешался Робин. — Мы голодные как звери.
   — Проходите, пожалуйста, — пригласила гостей Люси и щелкнула выключателем.
   Комнату залил, ослепляя Клэр, яркий свет. Вся шумная компания потянулась к камину, девушку поздравляли, целовали. Она старалась не замечать внимательного, изучающего взгляда Дэнзила. Как он оказался здесь с остальными? Как добился приглашения?
   — Дэнзил проходил мимо церкви и зашел послушать, как репетирует наш хор. Дэнзил был самым благодарным слушателем, — объявила Люси, восторженно глядя на него. — Так что папа пригласил его поужинать с нами. Ведь угощения хватит на всех, да, Клэр?
   — Конечно.
   У Клэр больно сжималось сердце от этой улыбки, которая не сходила с лица Люси, смотревшей на Дэнзила. С той самой минуты, как он впервые увидел Люси, Клэр пыталась оградить сестру от встреч с ним. Но разве могла она помешать им? Глядя на сияющие глаза» Люси, оживленно болтавшей с Дэнзилом, Клэр подумала, что сестра не будет слушать ее предостережений.
   — Тебе нужна помощь? — спросил Клэр отец. — Мальчики, помогите сестре, а ты, Люси, развлекай гостей.
   — Я сделала немного пунша, — сказала
   Клэр, торопясь на кухню. — Пусть мальчики принесут его.
   Клэр чуть подогрела напиток в микроволновой печи, и Робин понес пунш в гостиную, жадно принюхиваясь.
   — Как вкусно пахнет! Из чего ты его готовишь?
   — Во фруктовый сок я добавила немного специй и вина. Еще — каплю вишневой водки.
   — А можно мне налить стаканчик?
   — Конечно, но не пей слишком много.
   — А мне? — подал голос Джейми, тащивший две плетеные корзиночки с тонко нарезанным белым хлебом.
   — Только один глоток! — строго сказала Клэр, но проказника и след простыл.
   Кряхтя, Джордж Саммер достал из духовки огромное керамическое блюдо с тушеной бараниной. Клэр бросилась помогать ему.
   — Тебе не тяжело, папа?
   — Да нет, я в порядке! — отдуваясь, ответил он.
   Клэр поставила на сервировочный столик тарелки, положила ножи, вилки, салфетки и оглянулась, проверяя, не забыла ли чего-нибудь, когда сзади раздался полузабытый, а когда-то такой родной голос:
   — Здравствуй, Клэр. Тебе помочь?
   Клэр напряглась как струна, не веря своим ушам.
   — Хэл! Я не заметила тебя среди остальных. Ты приехал в Гриноу на Рождество?
   Три года назад Клэр была безумно влюблена в Хэла Стивенза и искренне верила, что и он ее любит, пока в один прекрасный день он вдруг не женился и не переехал с женой в Йорк.
   Он написал Клэр только накануне своей поспешной свадьбы, так что девушка все узнала от соседей, с любопытством обсуждавших их разрыв.
   Через несколько дней пришло и письмо Хэла, в котором он объяснял, что был вынужден жениться на другой женщине, потому что она ждала от него ребенка.
   Сейчас Клэр не могла вспомнить, что чувствовала тогда, — время милосердно стерло эту страницу жизни из ее памяти. Она долго не могла оправиться от предательства, жила как во сне. Но потом боль утихла. Впрочем, Клэр ожесточилась и инстинктивно перестала доверять мужчинам.
   Много позже она поняла, что судьба помогла ей и она избежала участи связать жизнь с эгоистом. Прощальное письмо Хэла было полно жалости к себе и самооправдания. Он не любит жену, писал Хэл, у него был с ней короткий роман, когда она приехала на каникулы в Гриноу тем же летом. Клэр вечно была занята, а он чувствовал себя таким одиноким, что отправился искать утешения в объятиях Стефани. Она забеременела, и Хэл попал в ловушку. Но он все еще любит ее, Клэр.
   Снова обретя способность здраво мыслить, Клэр пожалела Стефани. Ее ждала жизнь с не любившим и не уважавшим ее мужем. Не хотелось бы оказаться на месте этой женщины.
   Позже Клэр узнала, что Стефани под тридцать и она далеко не красавица, но ее отец — процветающий бизнесмен. Он обеспечил Хэла хорошей работой в одном из своих магазинов, так что в конце концов Хэл не прогадал, женившись на Стефани.
   — Я пел вместе с хором, и твой отец настоял, чтобы я пришел к вам.
   Неверный любимый широко улыбнулся с видом человека, убежденного, что он в этом доме всегда желанный гость. Он и не думал ставить себе в вину то, как обошелся с Клэр три года назад.
   Мать Хэла всю жизнь баловала его и потакала любым его прихотям. Он вырос в твердом убеждении, что его желания должны исполняться независимо от цены, которую заплатят за это другие. Женщины, по его мнению, существовали лишь для его удовольствия, и Хэл считал, что ни одна из них не сможет устоять перед его чарами. Очевидно, он не ошибался в отношении других женщин. Но не Клэр.
   Чуть обернувшись, Клэр молча смотрела на Хэла, и ее голубые глаза не выражали ничего, кроме холодного равнодушия.
   — Я подумал, что ты не захочешь видеть меня. Но мистер Саммер сказал, что все давно забыто и прощено. К тому же у нас Рождество…
   Хэл пустил в ход все свое обаяние, широко и доверчиво улыбнувшись Клэр. Его смазливое гладкое лицо было по-юношески задорным. Хэл знал, что пользуется успехом у женщин, и сейчас недоумевал, почему блеск его глаз и ямочки на щеках не вызвали у Клэр прежних чувств. Клэр же с отвращением подумала, как он будет добиваться расположения к себе лет через десять, когда его свежее лицо поблекнет, станет серым и посредственным.
   — Ты приехал к родителям?
   Клэр знала, что в прошлом году они приезжали на Рождество всей семьей. Мистер Стивенз не часто встречал Клэр на улице и, позабыв, что она бывшая невеста Хэла, часами мог рассказывать о своем внуке. Мать же Хэла всегда смущалась, видя Клэр.
   — Да. И когда я шел мимо ратушной площади и услышал пение хора, я не устоял — присоединился к ним. Этот вечер вызвал у меня так много счастливых воспоминаний. — Хэл вздохнул, не отводя глаз от Клэр. — Клэр… так здорово снова увидеть тебя. Ты стала еще красивее. Я не забыл тебя. А ты… ты ведь тоже помнишь меня, правда?
   — Я помню, что у тебя есть жена и ребенок. — В голосе Клэр звучал металл. — Оставь меня одну.
   Хэл жадно обвил руками плечи Клэр и возбужденно зашептал:
   — Я уйду, только сначала подари мне один поцелуй!
   Клэр уже хотела залепить пощечину Хэлу, как чья-то мощная рука схватила его за шиворот и швырнула в другой конец кухни.
   — Ты слышал, что она сказала? Вон отсюда!
   С широко раскрытыми глазами Клэр застыла, переводя взгляд с Дэнзила на Хэла.
   Ударившись о стену, Хэл быстро поднялся на ноги. Его красивое лицо исказила злобная гримаса, а руки сжались в кулаки. Он двинулся на обидчика, готовый к драке.
   — Даже и не думай об этом! — вежливо предупредил Дэнзил, однако сталь в его голосе охладила пыл Хэла.
   Он остановился посреди кухни, не зная, как достойно выйти из неловкой ситуации, потом пробормотал что-то вроде: «Не стоит о тебя руки марать!» — и поплелся в гостиную.
   — Это тот человек, из-за которого вы перестали доверять всем мужчинам? — поинтересовался Дэнзил, пристально глядя на Клэр. — Я знал, что должен быть кто-то, иначе почему такая красивая женщина, как вы, обдает меня холодом каждый раз, когда я пытаюсь заговорить с ней.
   Клэр резко ответила, чеканя каждое слово:
   — Ну конечно же, причина не в вас, а в ком-то еще! Если я не упала к вашим ногам с первой минуты знакомства, значит, что-то не в порядке со мной.
   В его глазах вспыхнуло веселье.
   — Вы абсолютно правы. Я догадывался, что у вас случилось несчастье, но, должен сказать, меня разочаровал ваш вкус. Ради всего святого, что вы нашли в этом типе?
   — Вас это интересует? А я все время спрашиваю себя, что же такого женщины находят в вас! О вкусах не спорят. — Она вручила ему кувшинчик со сливками. — Отнесите гостям, хорошо?
   Дэнзил не подчинился. Улыбаясь, он рассматривал ее, прищурив глаза.
   — Я не услышу ни слова благодарности за то, что избавил вас от труда раздавать пощечины?
   — Спасибо.
   Дэнзил тихо засмеялся.
   — Однажды я выясню, течет ли в ваших венах настоящая, теплая кровь.
   С этими словами он ушел. Клэр поежилась, глядя ему вслед. Она вспомнила свой сон — свой страх, смешанный с наслаждением от прикосновения его губ, и страстный огонь, горевший в ее крови.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

   В начале года дела агентства Клэр шли неважно. Как обычно, мало кто покупал или продавал жилье зимой, что плохо сказывалось на благосостоянии фирмы Саммеров.
   Клэр пожаловалась на это обстоятельство в разговоре с Джонни Притчардом, юристом и преемником Хелен, пока та была в продолжительном отпуске.
   — Что плохо для вас, плохо и для меня, — сказал он, — я получаю большую долю дохода от дел, которые заводят такие же, как и у вас, клиенты. Но, к счастью, я занимаюсь также и завещаниями. Зимой умирает много старых людей, а как их душеприказчик, я имею неплохую сумму с каждого завещания.
   Джонни был очень милым молодым мужчиной лет тридцати. Он обладал спокойным мягким характером, а его карие глаза всегда источали дружелюбие. Джонни развелся несколько лет назад, а вскоре после этого его жена снова вышла замуж. Сам Джонни жил с матерью в небольшой квартире на побережье. Местные сплетники утверждали, что именно старая миссис Притчард стала причиной развода сына, но Клэр всегда помнила ее доброй и обаятельной.
   — Мама сказала, что ты должна обязательно прийти пообедать у нас, — сообщил Клэр Джонни. — Ты сможешь на этой неделе?
   После недолгих раздумий Клэр улыбнулась.
   — Это было бы замечательно. Как насчет среды?
   — Договорились. Будем с нетерпением тебя ждать.
   Миссис Притчард приготовила несколько отменных блюд специально для Клэр, весь вечер ухаживала за ней и даже заставила Джонни поиграть на пианино после трапезы. Он неплохо играл, хотя, по его словам, карьера выдающегося пианиста ему не светила.
   Клэр очень понравился вечер, и она в свою очередь пригласила Джонни к себе на обед.
   — Он такой тихий! — воскликнула Люси, когда они проводили гостя. — Что ты в нем нашла? Может, он и подходящая кандидатура на роль жениха, и, должно быть, много зарабатывает, но, честно говоря, Клэр, Джонни невыносимо скучен!
   Клэр не желала спорить. Ей нравился Джонни, впрочем не настолько, чтобы завязать с ним более серьезные отношения. Но в любом случае Люси это не касалось.