– Боже милостивый! Надеюсь, ты не ела все это.
   Покачав головой, Клодия опять взяла свой бокал. Джулиан снова развалился в кресле, глядя на нее из-под полуопущенных век.
   – Ты сейчас ужасно соблазнительна, – произнес он наконец. – С распущенными волосами, укутанная покрывалом.
   Лицо Клодии запылало.
   Джулиан резко подался вперед и, взяв прядь ее волос, стал неторопливо перебирать пальцами.
   – Я не хотел причинить тебе боль, – тихо сказал он. – Я скорее лишу себя жизни, чем сознательно причиню тебе боль.
   Клодия беспокойно заерзала на стуле.
   – На самом деле было не так уж и больно, – солгала она.
   – Вернись со мной в постель, Клодия. Я больше не сделаю тебе больно, клянусь.
   Она настороженно взглянула в его красивое лицо, вспоминая яростное выражение, когда он входил в нее.
   – Сейчас? – задала Клодия дурацкий вопрос.
   Он смотрел на нее несколько мгновений, потом отпустил прядь ее волос и откинулся на спинку кресла.
   – Хочешь, чтобы я удалился в свои покои?
   – Да, да. Я... я думаю, да, – сказала она и отвернулась к огню, чтобы он не увидел ее лжи. – Я... мне нужно побыть одной.
   Джулиан ничего не сказал, но Клодия чувствовала, как пытливо он смотрит на нее, стараясь угадать мысли. Он поднялся с кресла и, проходя мимо нее, нежно провел рукой по волосам.
   – Мне жаль, что я причинил тебе боль, – снова сказал он и коснулся губами ее волос. – Все будет хорошо, Клодия, все наладится. – С этими словами он исчез в соседней спальне.
   Едва дверь за ним закрылась, Клодия уронила голову на руки и разразилась рыданиями.

Глава 13

   Три дня спустя Джулиан даже испытал облегчение, когда неожиданно заехал Артур Кристиан, рассыпаясь в извинениях за то, что беспокоит его так скоро после свадьбы. Однако дело у него было безотлагательное, требовалась подпись Джулиана на документах, имеющих отношение к фабрике, которая была в совместном владении у повес. Визит Артура был весьма своевременным, потому что Джулиан стал впадать в панику, что было ему несвойственно.
   Джулиан стал сам не свой после всепоглощающих, перевернувших всю его душу мгновений в их первую брачную ночь. Превратился в страдающего от любви глупца, терзающегося мыслью о том, как сделать, чтобы Клодия привыкла к нему и смирилась с тем, что они теперь связаны узами брака.
   Но к несчастью, по крайней мере для него, все его добрые намерения пошли прахом, и прошлой ночью он снова отправился в ее спальню, прижался возбужденной плотью к ее бедрам, ласкал ее грудь. Клодия не издала ни слова, только жалобно вздохнула, когда его рука скользнула под одеяло и прикоснулась к ее жаркому лону. Бедра Клодии тут же чувственно прижались к его плоти, и Джулиан не выдержал. Он проник в ее лоно, вонзаясь все глубже и глубже, пока Клодия не вскрикнула от наслаждения.
   Тяжело дыша, они лежали, прижавшись друг к другу. Рука Джулиана покоилась на ее животе. Вскоре его сморил глубокий, спокойный сон. Но потом что-то разбудило его, и он обнаружил, что снова один в постели.
   Клодия сидела в комнате, прилегавшей к спальне, уставившись на тлеющие угли в камине. Что-то в ее облике, в том, как напряженно она держала спину, в крепко сжатых губах подсказывало ему, что она еще более беззащитна, чем он предполагал. Она казалась такой печальной, такой одинокой – это была не та Клодия, которую он знал. Внезапно Джулиан со страхом понял, что все идет совсем не так, как ему хотелось бы. Он попятился, выскользнув из ее комнаты так же тихо, как и вошел. И потом до самого утра метался в постели, гадая, о чем она думает, что заставило ее подняться среди ночи и смотреть с такой печалью на тлеющие угли. Неужели она так сильно презирает его? Неужели думает о Филиппе?
   Именно этот вопрос сводил его с ума. Он мог бы справиться с чем угодно, но призрак Филиппа постоянно преследовал Джулиана. Это было нелепо, даже граничило с помешательством! Но Джулиан ничего не мог с этим поделать.
   Тем не менее Джулиан закрывался в кабинете на целый день, пытался работать над средневековым манускриптом, готовясь к лекции, которую вскоре должен был читать в Кембридже. Он старался делать все, что угодно, лишь бы не думать о ней, или о Филиппе, или о своем странном браке.
   В середине дня он все же спросил Тинли о Клодии. Старик надолго задумался, потом заявил, что почти уверен в том, что она сегодня не появлялась. После этого Джулиан с деланной непринужденностью прошел на кухню, где бывал всего два или три раза с того времени, как унаследовал этот дом, и спросил совершенно потрясенную кухарку, посылала ли ее сиятельство за чем-нибудь.
   Нет, не посылала.
   Джулиан вернулся в кабинет, борясь с желанием подняться наверх и повидать ее. Он как раз слегка запаниковал, испугавшись, что может подняться и сделать бог знает что, когда, к счастью, Тинли объявил о прибытии Артура.
   Уже по тому, как Артур смотрел на него, Джулиан мог с уверенностью сказать, ничто не ускользнет от всевидящего ока друга. Он поправил очки и попытался изобразить полную непринужденность, но уже через минуту Артур вздохнул и покачал головой, опустошая рюмку бренди, которую вручил ему Джулиан с настоятельной просьбой остаться.
   – Я знал, что все так и будет.
   – Что?
   – Что! – фыркнул Артур. – Посмотри на себя. Прошло всего три дня после свадьбы, а тебе уже не терпится вырваться из дома.
   Джулиан тут же ухватился за эту спасительную мысль – да, ему нужно куда-нибудь отправиться. Все равно куда, лишь бы прочь из этой комнаты. Это возможно? Может ли он оставить молодую жену одну? Да! Ведь именно этого ей и хочется – быть от него подальше, разве нет? Вот он и удалится, хотя бы на время. Он посмотрел на бумаги, принесенные Артуром, и сложил их в аккуратную стопку.
   – Что ж, теперь, когда ты узнал мой секрет, – произнес он, – скажи, у тебя есть конкретные предложения?
   Артур рассмеялся.
   – Тебе бы этого хотелось, не так ли? – спросил он, учтиво кивнув Тинли, внесшему серебряный чайный сервиз. Джулиан не посылал за чаем – уже близилось время ужина. Тинли явно терял остатки памяти. – Признаюсь, Кеттеринг, не уверен, безопасно ли разгуливать по городу с молодоженом, – весело продолжил Артур. – Это делает затруднительным выполнение моих планов относительно мадам Фарантино.
   Джулиан фыркнул.
   – Я вовсе не предлагал провести ночь в городе, Кристиан, – сказал он, наблюдая, как Тинли шаркающей походкой подошел к двери и, опершись о ручку, остановился, чтобы перевести дух. – Я лишь хотел сказать, что бокал хорошего портвейна поможет привыканию к семейному блаженству.
   – Неужели? – заинтересовался Артур.
   – Ты ведь не откажешь старому другу в отдушине? Усмехнувшись, Артур покачал головой и снова опустошил рюмку. Отставив ее, он встал.
   – Меня как последнего свободного повесу долг обязывает помочь тебе. – Он направился к двери и, обернувшись, посмотрел на Джулиана, ожидая, когда тот сунет очки в карман сюртука и последует за ним. – А как же твоя молодая жена?
   Джулиан пожал плечами, избегая пристального взгляда Артура.
   – Ей следует привыкать к этому, не так ли? – пробормотал он.
   Скептически покачав головой, Артур вышел из комнаты.
   – Так я и знал, – снова произнес он.
   Клодия стояла перед зеркалом в своей гардеробной, медленно поворачиваясь из стороны в сторону и придирчиво рассматривая платье, которое решила надеть к ужину. Оно было сшито из парчи цвета темной сливы, с низким квадратным вырезом, и сидело очень мило, даже без нижних юбок. Она немного волновалась из-за прически – волосы не были уложены. Но потом махнула рукой, оставив их распущенными. Бренда, находившаяся с ней в комнате, одобрительно сказала:
   – Прелестно, мэм, – и подала Клодии аметистовые серьги.
   Клодия вдела одну в ухо, вспомнив с некоторым трепетом в желудке, как в их первую ночь Джулиан обхватил губами жемчужную сережку. Потом вдела вторую и еще раз взглянула на себя в зеркало.
   Что она делает?
   Старается примириться с этим браком, вот что. Сколько раз нужно это себе повторять? Это единственный разумный выход. Главное – не поступиться своей свободой. Нет, она пока не сдается, так что нечего ныть... хотя она почти дошла до совершенства в этом искусстве за последние несколько дней.
   Довольно! Он сказал, что они сумеют мирно сосуществовать. И это вполне возможно, ведь он джентльмен. А она леди. Они, безусловно, смогут жить в одном доме и быть учтивыми друг с другом. Может, им даже удастся стать друзьями! Ведь Джулиан так безжалостно очарователен! Что плохого, если время от времени они поужинают вместе? Это ничего не значит.
   И тот факт, что она достала новое платье для ужина, означает еще меньше. Это была часть ее свадебного гардероба, и ей полагается носить его. И конечно же, она вовсе не стремится произвести впечатление на мужа. Ах, какая же она жалкая лгунья! Клодия хмуро посмотрела на свое отражение. Правда, если быть честной – а честной ей совершенно не хотелось быть, – состояла в том, что он прикасался к ней так, как она и представить себе не могла. Прошлая ночь была просто волшебной, наслаждение, которое он доставил ей, погрузило ее в сон наяву. Это было волшебно, необычно, нежно и настойчиво... Он вознес ее до самых высот чувственности, а потом позволил медленно опуститься на землю.
   Это было так естественно, что испугало ее. Настолько, что она вновь выскользнула из его объятий, уверенная, что все ее чувства – это слабость, которой Джулиан в конце концов воспользуется. Однако в утреннем свете эти суждения показались ей слишком суровыми, если не ребячливыми. Он лишь доставлял ей удовольствие, стремясь подарить невероятное высвобождение, прежде чем сам испытает наслаждение. Не было ничего, что позволило бы сказать, что он неискренен или что он просто использует ее. Господи, она замужем три дня и еще ни разу не вышла из своих покоев! Она дулась словно избалованный ребенок! Но ведь она не ребенок, а взрослая женщина, и пора вести себя подобающим образом.
   Клодия застала Тинли в парадной гостиной, он натирал суконкой верхушку медного торшера. Ей это показалось странным, учитывая то, который сейчас час.
   – Добрый вечер, Тинли, – весело произнесла она.
   – Добрый вечер, – ответил он несколько рассеянно, продолжая рассматривать торшер.
   Клодия прошла в гостиную, восхищаясь картинами и убранством. Толстые восточные ковры, мебель из английского лесного ореха и мрамора, две большие картины с сельскими пейзажами Ханса Хольбейна Младшего среди нескольких менее крупных и позолоченный потолок. Точную копию такого же потолка она видела в Сент-Джеймсском дворце. Да, нужно признать, что у Кеттеринга хороший вкус, и, судя по всему, слухи о его богатстве не преувеличены.
   – Милорд Кеттеринг дома? – спросила она, проводя пальцем по краю вазы из тонкого китайского фарфора.
   – Нет, миледи. Он ушел.
   Клодия взглянула на дряхлого дворецкого:
   – Ушел?
   – Да, миледи, – ответил старик, приникнув почти к самому торшеру и полируя какое-то пятнышко. Торшер был уже так начищен, что и без свечей ярко сиял.
   – Он проведет вечер вне дома? – снова спросила она. Тинли остановился, посмотрел куда-то через плечо и снова возобновил работу.
   – Не могу припомнить.
   Слегка нахмурившись, Клодия спросила:
   – Ты знаешь, куда он отправился?
   – Да, миледи. К мадам Фарантино, – спокойно ответил он. У Клодии перехватило дыхание.
   – К мадам Фарантино? – с трудом выдавила она. Тинли кивнул, даже не подняв головы.
   – Да, немного развлечений помогут привыкнуть к семейному блаженству, – беспечно сообщил он.
   Клодия уставилась на старого дворецкого, не веря собственным ушам. Миллион мыслей вихрем пронеслись в ее головке, и не последней среди них была мысль о том, что Джулиан Дейн – распутник, лишенный стыда и совести.
   Она отвернулась от Тинли и невидящим взглядом обвела роскошную гостиную. Ладно, пусть она и не рассчитывала, что он будет верен ей – она даже на минуту не допускала подобной мысли, – но через три дня? Как он может предаваться любви с ней, а потом искать удовольствия с другой женщиной?! Господи, неужели она что-то делает не так?
   Нет! Она не возьмет на себя ответственность за то, что у него нет характера! Но какой же он презренный, несносный тип! Человек, лишенный совести. Она должна всегда об этом помнить, чтобы привыкнуть к тому аду, который сама себе устроила.
   Клодия вдруг стремительно покинула гостиную, не сказав Тинли ни слова, чувствуя, как вокруг ее глупого сердца вырастает стена отчуждения. А ведь она едва не отдала это сердце ему! Что ж, повеса может пользоваться ее телом, это его право, но ему никогда не получить ее душу и сердце. Она однажды уже стала жертвой его чар... нет, дважды, но больше это не повторится.
   И она ни за что не станет наряжаться для него в новое платье!
   Они выпили только по бокалу портвейна, когда Джулиан вдруг вскочил, набросил накидку и похлопал себя по карманам в поисках очков. Сидя в удобном кожаном кресле, Артур с усмешкой наблюдал за этими манипуляциями.
   – Так быстро уходишь, Кеттеринг? А я думал, тебе хотелось отдохнуть от семейного блаженства.
   Джулиан наконец выудил очки из кармана и водрузил на нос.
   – Ты заслуживаешь похвалы за свои усилия, Кристиан. Это, должно быть, твой конек.
   – Прошу прощения, сэр, но мой конек – это предсказание будущего. Занимаюсь этим всю жизнь, – добавил Артур и поднял бокал с портвейном, насмешливо салютуя самому себе.
   – Неужели? – улыбнулся Джулиан, натягивая перчатки.
   – Хочешь узнать мое последнее предсказание? Джулиан, принимая шляпу у лакея, засмеялся:
   – Давай, повесели меня. Ореховые глаза Артура смеялись.
   – Так вот, – начал он, выдержав драматическую паузу, – ты безумно влюбишься в свою жену.
   Джулиан внутренне вздрогнул, но спохватился и заставил себя рассмеяться.
   – Ты всегда был сентиментален и глуп, Артур, – произнес он и, продолжая смеяться, отвернулся, внезапно почувствовав непреодолимое желание уйти.
   – Только сам не будь глупцом, Кеттеринг! – крикнул ему вдогонку Артур, и Джулиану вдруг стало очень не по себе.
   На Сент-Джеймс-сквер он торопливо взбежал по ступеням своего дома и, буквально ворвавшись в прихожую, бросил накидку и перчатки оторопевшему лакею как раз в тот момент, когда появился Тинли, едва передвигавший ноги.
   – А, Тинли. Где я могу найти леди Кеттеринг? – спросил он, уверенный в том, что она так и не выходила из своих покоев.
   – Не могу сказать, милорд, – сообщил Тинли. Старый дворецкий не заметил странного взгляда лакея и так же неторопливо прошаркал мимо них, скрывшись в коридоре.
   – Прошу прощения, милорд, но ее сиятельство в голубой гостиной, – сообщил лакей.
   Джулиан удивленно посмотрел на него:
   – В голубой гостиной? Лакей кивнул.
   А, значит, она все-таки прекратила свое добровольное заточение.
   – Очень хорошо, – сказал он и направился в голубую гостиную.
   Дверь в гостиную была открыта, и Джулиан увидел Клодию, сидевшую за карточным столиком у камина. На ней было простое платье цвета морской волны, волосы собраны на затылке и никаких украшений. Но и в столь простом наряде она была невероятно привлекательна. Его поражало, насколько эта женщина была способна завораживать его уже одним своим существованием.
   Она подняла голову, когда он вошел в комнату, но тут же снова стала разглядывать лежавшие перед ней карты.
   – Неужели на улицах Лондона для вас не нашлось достаточно развлечений, милорд? – поинтересовалась она.
   Как интересно! Отчаяние, слышавшееся в ее голосе в последнее время, куда-то исчезло.
   – Что может увлечь меня там, когда в моем собственном доме есть такое очаровательное создание? – спросил он.
   Клодия фыркнула:
   – Вы, я смотрю, снова оседлали своего конька. Засмеявшись, Джулиан наклонился, чтобы поцеловать ее в щеку, но Клодия увернулась. Ну ладно, он пока удовлетворится тем, что поцелует ее в волосы. Улыбнувшись, он сел напротив, наблюдая за ее игрой. Задумчиво наморщив лоб, она разглядывала карты и слегка покусывала губу. Совершенно не обращая на него внимания, Клодия постукивала пальцем по щеке, раздумывая над следующим ходом. Положив наконец карту, она подняла на него взгляд и улыбнулась:
   – Не хочешь немного развлечься? Он улыбнулся в ответ:
   – Всегда готов.
   – Да, это я слышала, – сказала она и откинулась на спинку стула. В ее глазах сверкнул дьявольский огонек. – Ты умеешь играть в монополию?
   – Естественно, – ответил он, хотя под развлечением имел в виду вовсе не игру в карты.
   – Ты не хотел бы сыграть с небольшими ставками, чтобы несколько оживить игру?
   А вот это уже обещало быть забавным. Он хмыкнул, совершенно убежденный в том, что она не имеет ни малейшего представления о ставках – едва ли домашние учителя обучают этому дочерей графов.
   – Мне это доставит огромное удовольствие, мадам. У вас есть деньги?
   – А у вас? – парировала Клодия и, хитро улыбнувшись, собрала карты.
   Она раздала карты, и Джулиан легко выиграл первую игру. Вернее, он выиграл первые четыре игры с такой легкостью, что даже почувствовал себя немного виноватым, – это было все равно что украсть у слепого. После пятой игры Клодия встала, направилась к письменному столу и вернулась с листом бумаги, на котором написала расписку в том, что должна Джулиану целых два фунта. Ему пришлось прикусить язык, чтобы не засмеяться, и намеренно проиграть, чтобы она не потеряла эти свои несчастные два фунта. Бедняжка ничего не понимала в ставках, но, казалось, получала удовольствие от игры. А Джулиану просто нравилось смотреть на нее, поэтому он продолжал играть, временами проигрывая, когда стопка ее расписок становилась слишком толстой.
   Ночь почти миновала, когда Клодия взяла колоду и, тасуя ее, посмотрела на стопку своих расписок, лежавших рядом с Джулианом.
   – У меня новая ставка, – произнесла она, посматривая на него из-под густых ресниц.
   – Да?
   – Мое содержание на следующий месяц. Ты удвоишь его, если я выиграю.
   Это ему кажется, или в ее глазах снова заплясали дьявольские огоньки? Заинтригованный, он поинтересовался:
   – А если проиграешь? Какой будет моя награда? Клодия одарила его томной улыбкой и, положив колоду на стол, жестом пригласила его снять карту.
   – Если я проиграю, милорд, – тихо сказала она, – награду вы выберете сами.
   С чувственным смешком она подалась вперед, опершись на локти так, что ее грудь грозила выпасть из низкого выреза платья прямо у него перед носом. Проведя костяшками пальцев по впадинке между грудей, она хрипло прошептала:
   – Любую награду.
   Черт возьми, такая ставка его устраивает! Джулиан начал поспешно раздавать карты.
   – Твоя очередь, моя дорогая, – сказал он, с удовольствием представляя, какой будет его награда. Прямо здесь, перед камином, чтобы он мог видеть, как ее серо-голубые глаза темнеют от желания.
   – Еще карту? – учтиво поинтересовалась она. Джулиан взглянул на свои карты. Два туза и десятка.
   – Нет, благодарю.
   Дьявольский огонек в ее глазах стал еще ярче, и он представил, как они вспыхнут, когда ее захлестнет волна наслаждения...
   – Ну, тогда откроем карты?
   Бедная девочка и везучий мальчик. Джулиан положил карты и улыбнулся.
   – Двух тузов побить довольно трудно, не так ли? – произнес он извиняющимся тоном.
   Ее улыбка померкла.
   – Ах ты Боже мой! Двух тузов действительно трудно побить. – Тяжело вздохнув, она выложила сначала одного короля, затем другого. Джулиану вдруг стало душно, и он едва не задохнулся, когда она выложила последнюю карту. Три короля! Не веря собственным глазам, он посмотрел на Клодию.
   Она довольно ухмыльнулась:
   – Но, думаю, трех королей побить еще труднее, правда? – Она снова склонилась над столом так, что ее губы оказались совсем близко от его губ. – Вот это я называю хорошим развлечением, – сказала она и грациозно встала. С таким видом, словно каждый день обыгрывала мужчин в карты. Джулиан, все еще не веря своим глазам, смотрел на карты.
   Клодия, глядя на него, расхохоталась и тут же прикрыла рот рукой.
   – Да, и банковский чек тоже будет очень кстати, – добавила она и, продолжая смеяться, выплыла из гостиной. Джулиан уставился ей вслед. Это исчадие ада только что обвело его вокруг пальца! Причем умело и без зазрения совести! Его уже много лет так не обыгрывали.
   Черт бы ее побрал, и не единожды, ведь ему так отчаянно хотелось получить награду.
   В кондитерской, притулившейся в небольшом переулке, подальше от бойкой Мейфэр, Софи Дейн нервно поправляла перчатки, стараясь, чтобы на них не было складок. Уильяму это очень не нравилось.
   Она судорожно потрогала кружевную отделку на воротнике нового платья и снова поправила перчатки.
   Уильям опаздывал.
   Он велел ей ждать его ровно в три часа. Сейчас уже половина четвертого, а в пять ее ждут к чаю у Энн. Софи вздохнула. Встречаться становилось все труднее! Ей ужасно не хотелось лгать сестрам, но Уильям настаивал, чтобы она никому ничего не говорила об их тайных встречах, поскольку они непременно примут сторону Джулиана. Поэтому Софи сказала Энн и Юджинии, что собирается навестить тетю Вайолет. И если Уильям не очень опоздает, то она, возможно, еще успеет заехать к тете на обратном пути, чтобы ложь была не такой бессовестной.
   Стук в окно заставил ее слегка обернуться. Уильям хмуро посмотрел на нее через стекло, потом исчез и появился уже в самой кондитерской. Он был необычайно хорош в темно-коричневом сюртуке. Белокурые волосы безукоризненно уложены, усы аккуратно подстрижены. И Софи в который раз возблагодарила Бога за то, что Уильям влюбился в нее. Она просияла, когда он сел напротив и взял печенье.
   – Я думала, ты уже не придешь, – сказала она с радостной улыбкой.
   Уильям пожал плечами:
   – Я сказал, что приду в половине четвертого.
   На самом деле он говорил, что в три, но сейчас у Уильяма столько забот!
   – Всего лишь печенье? И больше ничего? – раздраженно спросил он.
   – Прошу прощения, – сказала Софи и торопливо налила ему чашку чаю, когда он потянулся еще за одним печеньем. – Ты сегодня, случайно, не заходил к своему знакомому в банке? – спросила она.
   Уильям нахмурился:
   – Заходил. Он не пожелал удовлетворить мою просьбу о кредите на короткий срок. Это наверняка дело рук Кеттеринга.
   У Софи перехватило дыхание.
   – Дж... Джулиана? Что ты хочешь сказать?
   Уильям поднял на нее полные гнева темно-карие глаза.
   – А то, Софи, что твой брат яростно возражает против нашего брака и использует свое влияние, чтобы я не получил даже небольшой кредит. Он вознамерился разорить меня. И все потому, что я люблю тебя.
   – Но... но он даже не знает о нас!
   Уильям схватил ее руку и нежно погладил ладонь.
   – Поверь мне, любовь моя, знает.
   – Не может быть! Это так несправедливо! – воскликнула Софи.
   Уильям с мольбой посмотрел ей в глаза.
   – Конечно, дорогая, но я же пытался объяснить тебе, что он за человек. Для меня самого это непостижимо, но он, судя по всему, скорее лишит тебя счастья, чем расстанется хотя бы с одним шиллингом! – воскликнул он и отпустил ее руку. – Видит Бог, твой брат может себе это позволить, – добавил он раздраженно.
   Гнев вспыхнул в сердце Софи. Ей не хотелось верить в это, но она уже убедилась, насколько скупым может быть Джулиан. Она все еще возмущалась тем, с каким подозрением он посмотрел на нее несколько дней назад, когда она попросила у него чуть больше своего обычного месячного содержания. И Уильям разъяснил ей: раньше она никогда не просила денег сверх полагающихся ей, и все же брат пожалел для нее несколько фунтов, что для него – сущий пустяк! Джулиан буквально допрашивал ее, с большим сомнением приняв ее объяснение, что она хочет купить новые дорогие шляпки. Уильям прав, ей повезло, что она имеет такое щедрое приданое и годовое содержание и не будет вечно зависеть от Джулиана. Если бы только она получила разрешение на брак и могла наконец распоряжаться своими деньгами! Честно говоря, ситуация уже казалась ей совершенно безнадежной.
   – Ну, будет, Софи, – произнес Уильям. – Я придумаю что-нибудь. У меня встреча с еще одним банкиром в четверг. Ведь не может Кеттеринг распространить свое влияние на все финансовые учреждения города! – Он улыбнулся и положил в рот половинку печенья. – А пока у тебя не найдется несколько лишних фунтов?
   Конечно, найдется – у нее всегда находилось. Она открыла расшитую бисером сумочку и вытащила толстый рулон банкнот. Уильям тут же засунул их в карман, даже не потрудившись пересчитать. Затем порылся в другом кармане, вытащил пару крон и бросил на стол.
   – Пойдем отсюда, – сказал он.
   Софи торопливо встала и поправила шляпку.
   – Твои перчатки, Софи.
   Ужаснувшись, Софи поспешно поправила перчатки, чтобы те не болтались вокруг запястий. Уильям предложил ей руку, и они вышли из кондитерской.
   – Это новое платье? – спросил Уильям с очаровательной улыбкой, ведя ее по улице.
   Рука Софи тут же застенчиво потянулась к воротнику.
   – Это платье Энн. Она отдала его мне. Тебе нравится?
   – Очень мило, – ответил Уильям, и Софи радостно улыбнулась. – Но цвет не совсем твой, да? – задумчиво добавил он.
   Энн сказала, что цвет зеленого яблока очень идет ей.
   – Не мой?
   – Нет, пожалуй. Приятный голубой цвет пошел бы тебе несравненно больше, не правда ли? – Он издал короткий смешок и покачал головой: – Право же, дорогая, иногда мне кажется, что ты выбегаешь из дома, даже не взглянув на себя в зеркало. – Он похлопал ее по руке, а Софи боролась с унизительным чувством осознания того, что даже не способна выбрать себе платье.