-- Может не успел... может, их оказалось слишком много... Что гадать об
этом? Карвары прикончили его, а потом... Ты говорил, что у него был скот?
-- Да. Во всяком случае, я видел загородку и высохший навоз.
-- Вот тебе и ответ! Клянусь светом Раннара, эти твари не брезгают
людьми, но овцы им больше по вкусу!
С минуту странник размышлял над этим замечанием, потом коснулся
сильного плеча Ханка.
-- У меня действительно есть огниво... спасибо, что ты предупредил... я
совсем не хочу улететь туда, -- он выразительно ткнул пальцем вниз, где
фиолетовыми бликами мерцал океан.
-- Это было бы неприятно, да? И Диона очень бы огорчилась! -- джарат
расхохотался.
По губам Блейда тоже скользнула улыбка; его отношения с сестрой Ханка
развивались весьма многообещающе. Жаль, что на "Орни" негде было уединиться
-- разве что в этой подвесной люльке. Но она плохо подходила для занятий
любовью.
-- Значит, в ваших краях с огнем не шутят, -- протянул он, прищурившись
и повернув лицо к солнцу. Яркий шар светила неторопливо опускался к
горизонту и вскоре над океаном должен был расплескаться великолепный закат.
-- Но огонь нужен не только кузнецам, стеклодувам или тем, кто коптит мясо;
огонь, Ханк, нужен солдатам. Любую атаку карваров можно отбить, сбросив на
них подожженные бревна чикры. Раз -- готово! Их подъемные шары сгорят не
хуже дерева, и вся банда этих ублюдков свалится вниз!
-- Свалится раз, свалится другой, а на третий они вылезут наверх и
пустят огненные стрелы в наши корабли и города, -- возразил лейтенант. --
Конечно, карвары не любят огня, но они не любят и когда их убивают таким
жутким способом. Они хитрые твари! Попробуй мы сделать по-твоему, и ни одно
наше судно не доберется до гавани!
Блейд удивленно уставился на приятеля.
-- Ты хочешь сказать, что существует какое-то соглашение с этой
поганью? Насчет того, чтобы не жечь друг друга?
-- Нет, ничего подобного. Просто и они, и мы знаем, чем грозит такая
штука. Вспомни, Блейд: человеку долго не выдержать в густом воздухе Римпады,
а карвары могут находиться в нашем Среднем Мире четверть дня. Мы никогда не
доберемся до них там, -- джарат ожесточенно сплюнул вниз, -- зато они то и
дело подступают к стенам наших городов. И хорошо, что без огня!
-- Я понял, приятель, -- Блейд похлопал Ханка по плечу. -- Наверное, ты
прав во всем, кроме одного: что мы никогда до них не доберемся.
-- Пустые надежды, -- лейтенант пожал плечами. -- Нет такого
волшебства, такой магии, которая бы позволила нам дышать внизу. Тогда как
безносые ухитряются...
Блейд прервал его, внезапно рассмеявшись.
-- И все же ты не прав, Ханк! Возможно, карвары и хитры, но кто
способен сравниться в хитрости с человеком? Так что дай время... Найдутся и
маги, и магия!
Почему-то в этот момент он вспомнил о покойном Лейтоне.
* * *
Отпылал закат, горнисты Арколы Байя огласили теплый воздух протяжными
трелями, провожая солнце, и они поднялись на палубу. Ночью не требовалось
следить за Нижним Миром; оттуда парящее в вышине судно было незаметно --
темный призрак в темном небе. Вдобавок "Орни", огибавший северный выступ
Халлы, находился сейчас над обширной водной поверхностью, и внезапное
нападение кораблю не грозило. Как утверждал шкипер, карвары не любили воды,
и над океанами суда и плоты таргальцев могли двигаться в полной
безопасности. Как только выяснилось это обстоятельство, Блейд получил
возможность описать своим спутникам родной Бредонн более подробно. По его
словам, то был обширный архипелаг, возносившийся вверх прямо из мирового
океана; его плоскогорья и вершины вырастали прямо из воды, пронзая
голубоватую дымку Римпады. Итак, внизу не имелось суши, лишь один бескрайний
морской простор, где карвары, разумеется, не водились, и никто из бредоннцев
о них слыхом не слыхивал. Подобная легенда вполне объясняла слабую
информированность странника по части этих тварей.
Ханкамар Киттала спустился вниз. Блейд же, расстелив тюфяк под
планширом, улегся на спину и уставился в ночное небо. Он предпочитал спать
на палубе; внизу, в огромном носовом трюме, где койки висели в три этажа и
воздух сотрясался от храпа двух сотен ражих молодцов, было душновато. Такого
же мнения придерживались и девушки из команды Дионы. По большей части эти
рослые статные арбалетчицы являлись белокурыми рирдотками или акрийками и
силой немногим уступали мужчинам.
Сейчас они устраивались на ночлег у другого борта "Орни", раскладывая
матрасы, набитые сеном, сбрасывая сапожки и тесную одежду, расстилая плащи.
Странник старался не глядеть в их сторону. Палубу судна едва озаряли
светильники-корзинки, полные крупных жуков -- тех самых, которые уже
встречались ему на островке Кампалы Эгонды; надкрылья насекомых мерцали
зеленоватыми флуоресцентными отблесками. Стоило слегка повернуть голову и
скосить глаза, и перед Блейдом мелькали то сильные стройные ноги, то
округлые бедра и полные груди, то соблазнительные изгибы талии, плеч или
ягодиц. Он уже знал, что нагота в любой из стран Таргала отнюдь не
находилась под запретом -- чему, видимо, способствовал теплый климат. На
девушек, чьи прелести скрывала лишь полутьма, никто не пялился, ни матросы
ночной вахты, ни воины Арколы; то ли зрелище было привычным, то ли
утонченная вежливость требовала, чтобы в такие моменты женщин как бы не
замечали.
Блейд, устроившийся у правого борта, видел только половину небосклона
-- южную его часть заслоняла плещущая громада парусов, гнавших и гнавших
"Орнирантур" все дальше на северо-запад. В этом мире не было луны, и ночи
казались более темными, чем на Земле, пока над горизонтом не восходил
сияющий Конь. Яркое газовое облако или туманность и в самом деле напоминало
поднявшуюся на дыбы лошадь с пышной гривой и хвостом, расплескавшимся на
треть неба. Блейд не ведал его местного названия; пока что он даже не знал,
водятся ли на плоскогорьях Таргала скакуны, похожие на земных -- что,
однако, не мешало ему любоваться редкостной красотой этого чуда природы.
Сощурив глаза, он смотрел на северный горизонт, ожидая, когда над ним
появится золотистое зарево, и стараясь не обращать внимания на девичью
болтовню и смешки.
Все же он не выдержал и повернул голову. Сестра Ханка и пара десятков
молодых женщин из ее отряда сидели на своих плащах, прижавшись к фальшборту
нагими спинами. Одни расчесывали волосы, другие неторопливо ужинали,
прихлебывая разбавленное вино из резных деревянных чаш. Отдыхающие
валькирии, мелькнуло в голове Блейда, когда он поймал взгляд Дионы. В
царившем на палубе полумраке ее зрачки казались бездонными и манящими; поток
густых волос падал на обнаженные груди, сквозь их невесомую пелену
просвечивали темные острые соски. Диона чуть заметно улыбнулась, и странник
отвел глаза.
Он уже многое знал об этой девушке -- вернее, молодой женщине, успевшей
познать мужскую любовь. Ей было лет двадцать пять или двадцать шесть, и два
года, с семнадцати до девятнадцати, она принадлежала рирдотскому воину,
другу Ханка и своему законному супругу. Она даже родила ему сына, и,
вероятно, молодая чета была вполне счастлива в собственном уютном домике в
небольшом поселке рода Киттала, что притулился на гранитных утесах
неподалеку от Рирдо. Но в один черный день счастье кончилось -- когда две
тысячи карваров, поднявшись на своих пузырях к рирдотским скалам, разорили
несколько деревень, вырезав и людей, и скотину. Тот набег был особенно
жестоким: помощь из города запоздала, пришельцы же не щадили никого и не
взяли в плен ни единого человека. Всех убитых, четыре или пять сотен,
отправили на дно Римпады вместе с овцами и козами, и лишь дюжине человек
удалось скрыться в развалинах или подвалах. Дионе посчастливилось; ее мужу и
маленькому сыну -- нет.
На память о том дне у нее остались шрам над левой ключицей да дикая,
нерассуждающая ненависть к карварам. Она ушла к брату, в Арколу Байя, и
скиталась с этим наемным воинством по просторам Таргала уже несколько лет.
Стреляла Диона великолепно; да и секирой владела не хуже многих мужчин.
Пару дней назад странник захотел поглядеть на ее самострел. Арбалет
оказался настоящим произведением искусства: полированное ложе темного
дерева, двухфутовый стальной лук, ворот, которым натягивали тетиву,
спусковой крючок и прорезь прицела -- почти как у земного карабина. Грозное
оружие, сделанное настоящим мастером, но, как показалось Блейду, тяжеловатое
для женских рук. Диона, однако, обращалась с ним с завидной сноровкой. Этот
смертоубийственный агрегат метал футовые металлические болты толщиной в
палец, пробивавшие и кольчугу, и пластинчатые костяные доспехи карваров. На
ложе его было десятка четыре зарубок; последние -- совсем свежие.
Задумавшись, Блейд не заметил, как сияющая грива Коня поднялась над
горизонтом; прихотливо извивавшиеся пряди сначала ослепили странника, а
потом, хлынув сверху золотистым водопадом, стали щекотать его лицо. Он
вздрогнул от неожиданности и поднял взгляд: над ним склонялась Диона.
-- Ты думаешь? Мечтаешь? О чем? О женщине, оставшейся в твоей далекой
стране?
Блейд, приподнявшись на локте, покачал головой.
-- Нет, девочка. Я размышлял о том, что эти звездные лучи, -- он
вытянул руку к сияющему облаку, -- напоминают твои волосы.
Она улыбнулась, запахнув на груди плащ, и придвинулась ближе.
-- Наверно, ты многим девушкам говорил такие слова?
-- Многим. Но они далеко, а ты -- здесь.
Ладонь Дионы легла на его плечо; она была сильной, изящной формы, с
длинными пальцами.
-- Это так важно?
-- Что именно?
-- Ну, то, что я здесь, а они -- далеко?
-- Дале очи, дале сердце, -- пробормотал Блейд. Одна его рука накрыла
пальцы девушки, другая скользнула под накидку; ее грудь была твердой и
прохладной, с напряженным соском.
-- Нет! -- Она вздрогнула, и странник поспешно убрал дерзкую руку.
-- Боишься брата?
Диона чуть повела плечами.
-- Почему же? Я -- свободная женщина... и сплю, с кем хочу.
Рука Блейда снова двинулась вперед, проникла под плащ и легла на ее
бедро.
-- Но только не здесь, милый, -- поспешно сказала девушка. -- Слишком
много людей... На корабле не принято делать такие вещи.
-- Да, я понимаю. Если можно одному, почему же нельзя и другому, так?
-- Так. У всех моих девушек есть приятели, но они ждут... ждут, когда
окончится дорога и "Орни" встанет за воротами Сарпаты к причалам. И тогда...
-- она смолкла.
-- Тогда?..
-- Тогда посмотрим! -- ее негромкий смех прозвенел хрустальным
колокольчиком.
Блейд сел и обнял девушку за талию -- очень скромно, стараясь
превозмочь возбуждение.
-- Ну, если нельзя говорить о любви, побеседуем о войне, -- заметил он.
-- О войне... -- протянула Диона, скорчив недовольную гримаску. -- Не
слишком интересная тема.
-- Почему же? Наверно, ты можешь понять, что войны редко начинаются
из-за одной страсти к кровопролитию. Нужны основания посерьезней! Вот я и
пытаюсь разобраться...
Вздохнув, девушка положила головку ему на плечо.
-- Ты странный, Блейд. Ты воин, но говоришь так, как мудрец Ирнот...
Такие дела лучше обсуждать с ним или с нашим джанджаратом. Для меня война
начинается на спусковом крючке моего арбалета... а кончается между глаз этих
тварей... там, куда я посылаю стрелу.
-- И все же, -- Блейд погладил ее мягкие шелковистые локоны, -- все же
-- что людям надо от карваров?
-- Ничего. Мы не наступаем, мы обороняемся. Нам, бойцам Арколы, война
приносит хлеб и вино, мясо и серебро, но всем остальным -- только горе и
муки.
-- Тогда я спрошу иначе: что карварам нужно от людей?
-- О! Слишком многое! Наша плоть и наши руки!
-- Они нуждаются в рабах?
-- Конечно. Там, в Римпаде, нельзя разжечь огонь, нельзя плавить железо
и медь, нельзя ковать оружие. Кто же займется всем этим, если не люди?
Подневольные люди?
-- Значит, карвары не любят трудиться?
-- Правильнее сказать -- не могут. Они выходят в наш мир на короткое
время, достаточное для набега, но работа -- не война. За один день можно
разрушить город, но строить его надо целый год, верно?
-- Верно... -- Блейд хмыкнул. -- Твой брат сказал мне, что карвары
могут жить в Раннаре четвертую часть дня. А что грозит тем, кто задержится
дольше?
Он с интересом ждал ответа, но разговор уже наскучил Дионе, и она,
взъерошив волосы странника, заявила:
-- Может быть, все-таки лучше поговорим о любви? Скажи мне, сколько
женщин живет в твоем доме? Там, на изнанке мира, где находится твой Бредонн?
* * *
Ирнот-акриец, скальд, лекарь и, по совместительству, казначей Арколы,
поведал страннику легенду о сотворении Таргала.
Некогда в пространстве, бесконечном и безмерном, все было перемешано:
твердое, жидкое и газообразное, вода и земля, жидкий и густой воздух, живое
и неживое. Каждая частица несла в себе зародыши существования и гибели,
слитые вместе и нерасторжимые, как олово и медь в бронзе; каждая являла
сплав живого и мертвого, связанного друг с другом изначально, от предела
времен. Живое не осознавало себя живым, оплетенное и пронизанное паутиной
мертвого; все оставалось погруженным в Великое Забвение...
Ирнот говорил, аккомпанируя своим речам ударами в маленький барабан. Их
ритм подчеркивал фразы -- то рубленые, короткие, отрывистые, то текучие,
плавные; иногда скальд начинал петь негромким приятным голосом. Он сидел у
мачты, скрестив ноги и опираясь на нее спиной, прикрыв колени полами мантии.
Вокруг столпилось десятка три воинов и мореходов; вероятно, они слышали это
сказание не один десяток раз, но никто не прерывал певца. Блейд заметил, что
головы у всех были обнажены -- даже капитан Ронтар снял свою шляпу с задорно
торчавшим пером....
Шло время, тянулись миллионолетия, которых некому было измерить и
сосчитать. Живое постепенно становилось все более живым, мертвое -- все
более мертвым; связь их делалась все более зыбкой, неощутимой. Наконец жизнь
осознала себя, воспрянула, сбросила узы забвения, и на свет явились боги.
Каждая частица смеси, заполнявшей пространство, породила своего демиурга, и
было их неисчислимое множество. Они парили среди мертвой материи, изучая
устройство мира, породившего их, и мир этот им очень не нравился. Он был
слишком скучным, однообразным, монотонным и серым -- туман, в котором
перемешаны все цвета, все вещества.
И тогда -- Ирнот извлек из барабана серию громовых ударов -- боги
приняли великое решение: навести порядок во вселенной. У них под руками
имелся подходящий материал -- та самая серая субстанция; надо было лишь
правильно рассортировать ее, сложив камни к камням, капли к каплям, воздух к
воздуху, пустоту к пустоте. Долгие тысячелетия боги занимались этой тяжелой
работой, нескончаемой и нудной; однако у них хватило и времени, и сил, чтобы
завершить свой титанический труд. Ведь богов было много, куда больше, чем
людей и карваров, и им не требовалось ни еда, ни питье, ни сон. Не
заботились они и о воспроизводстве потомства: боги -- бесполы и вечны,
физическая любовь чужда им.
Так трудились они долгое время -- но не ради людей или иных существ,
которым предстояло населить создаваемый мир, а лишь исключительно из страсти
к порядку. А посему -- барабан глухо зарокотал под быстрыми пальцами Ирнота
-- людям надо запомнить, что мир сей строился вовсе не для них, и если в нем
что-то получилось плохо или неудобно с точки зрения человека, то не следует
винить в том богов. Они не думали о такой мелочи, как люди и карвары; не
думают о них и сейчас. Поэтому каждый должен знать: человек в мире сем
получает то, что заслужено им самим, и человеку нужно оставить упования на
милость богов. Богам безразличны людские горести.
Блейд почувствовал, как солдаты и мореходы, тесно окружавшие его,
вздохнули. То был вздох сожаления; все эти люди знали, что борются с миром
один на один и не стоит ждать помощи от сверхъестественной силы. Только их
разум, мощь их оружия, мужество и упорство могли послужить защитой....
Итак, продолжал Ирнот, извлекая из барабана мерные звуки, что же
получилось у богов, когда они упорядочили все сущее? Они разделили вселенную
на пять миров, каждый из коих обладает своими признаками, видимыми глазом и
доступными чувствам. Есть три Нижних Мира, Локката, Вантола и Римпада, по
большей части недоступные людям. Локката -- мир земли и того, что находится
под землей; скалы и камни, почва и пещеры, деревья и трава -- это все
Локката, в недрах которой поселились боги, называемые Локками, властители
твердого, неизменного.
Вантола -- мир воды. Океаны и моря, лежащие внизу, озера, медленные
реки, петляющие по равнинам, быстрые реки, текущие с гор, ручьи и подземные
потоки -- все это Вантола, населенная неисчислимыми сонмами собственных
божеств, водных владык. Как и Локки, они не возражают, чтобы люди
использовали их богатства, брали воду для себя, своих животных и своих
посевов; говоря откровенно, богов это совсем не волнует. У них так много
всего, земель и вод, что человеку хватает самой малости, самой ничтожной
части, чтобы быть сытым, довольным и счастливым.
Последний из Нижних Миров, Римпада, заполнен голубоватым густым
воздухом. Люди не способны там долги находится, и потому поверхность Локкаты
и Вантолы, над которой распростерлась бирюзовая дымка, для них недосягаема.
Однако в этом нет ничего дурного; мир таков, каков он есть, и над Римпадой
поднимается множество теплых и плодородных плоскогорий, горных цепей и
пиков, образующих архипелаги; много места, много земли, много озер и рек.
Стоит ли жаловаться на то, что Римпада отделила от людей большую часть двух
прочих Нижних Миров? Нет, разумеется, нет! Каждому известно: теряя в одном,
выигрываешь в другом. Нельзя надолго опускаться в Римпаду, зато можно
построить корабли из легкой чикры и плыть по голубой поверхности густого
воздуха все дальше и дальше, пока судно не обогнет огромный шар Таргала и не
вернется в гавань, из которой отправилось в путь.
Кроме Нижних Миров, существуют Средний и Верхний, Раннара и Нустала.
Раннара заполнена светом и жидким воздухом, пригодным для дыхания; здесь и
только здесь могут обитать люди. Раннара и породила их, так же, как Римпада
-- карваров. Частицы Раннары и Римпады так подвижны, так легки в сравнении с
водой и землей, что жизнь не полностью истекла из них в божественной форме,
осталась некая крупица, которой хватило для карваров и людей. Каждой из рас
назначено жить в своем мире, не вмешиваясь в дела соседей, но карвары
нарушают этот естественный порядок. А потому -- да будут они прокляты!
Барабан грохнул, грозно зарокотал, люди шевельнулись, зазвенело оружие.
Новый вздох пролетел в толпе, молчаливо внимавшей скальду....
Верхний Мир, Нустала, обитель богов-Нустов, безбрежен, холоден и чист.
Он распростерся вверху над Раннарой -- астральная сфера, пустое
пространство, в котором мчатся по своим путям боги, занятые своими
божественными делами. В отличие от невидимых созданий, населяющих три Нижних
Мира и Раннару, богов-Нустов может лицезреть каждый, ибо тела их светятся и
сияют. Каждая звезда -- это один из ночных Нустов, там же, где их побольше,
в небе видны яркие облака. Дневные Нусты, неведомо по какой причине,
предпочитают держаться вместе, и животворное солнце, источник света и тепла,
-- их зримый облик. Но люди не должны обманываться, не должны считать, что
Нусты сотворили для них светило, подобные мысли -- тщеславие и суетность.
Если богам будет угодно, солнце распадется на мириады звезд, и над Таргалом
воцарится ночь.
Ирнот закончил.
Аска Ронтар, вновь водрузив на голову шляпу, окинул внимательным
взглядом своих людей и усмехнулся:
-- Ну, пока этого не случилось, возблагодарим Нустов за свет и тепло,
которые они посылают нам.
Он поднял вверх руки, и все воины и матросы, собравшиеся послушать
скальда, повторили этот символический жест. Блейд последовал их примеру.
Затем, бросив взгляд на Ирнота, он произнес:
-- Стоит ли поклоняться богам, которых не трогают ни человеческое
счастье, ни горести? Они сотворили этот мир для себя, они безразличны к
людям, их не трогают наши просьбы... Достойны ли они поклонения, почтенный
Ирнот?
Скальд поднял на странника темные глаза.
-- Ты прав в том, бредоннец, что не следует поклоняться богам и не
нужно ничего у них просить. Это бесполезно и унизительно! И если бы боги
любого из пяти миров даже оказали нам какие-то милости, то кто знает, было б
это к добру или к худу? Нет, ни к чему поклоняться богам, но их надо чтить
-- чтить без страха в душе и без надежды на благодеяния, чтить за их великий
труд, подаривший нам просторы Раннары.
Ирнот склонил голову, и барабан звонко загремел под его пальцами.
* * *
Блейд снова находился в люльке под бушпритом "Орни".
Корабль поворачивал к юго-западу, фиолетовое море оставалось справа,
слева же простирался скалистый берег. Темные прибрежные утесы тянулись
вдаль, становились все выше и выше, переходили в предгорья, потом -- в
несокрушимое каменное основание огромного хребта Халлы, что простирался на
две тысячи миль в меридиональном направлении. Там, на крыше мира, хватало
теплых долин, озер и рек, лесов, пастбищ и горных лугов, там было достаточно
пространства, чтобы поселиться подальше от границы Римпады, в месте,
недосягаемом для пришельцев из бирюзовых глубин. Но люди жаждали
путешествовать и торговать, а посему строили корабли, а для их защиты
возводили города на самом краю выделенного им мира -- и это свое право, эту
потребность души к странствиям они были готовы защищать с мечом в руке.
Блейд понимал их. Более, чем понимал! Вскоре -- если эта экспедиция
успешно окончится -- он сам засядет на крохотном островке кабинета в
старинном здании на Барт Лэйн, окруженный телефонами и стенами, за которыми
находятся другие такие же кабинеты, коридоры, лестницы, переходы... Он будет
годами сидеть там и стареть, а время подвигов и славы, эпоха невероятных,
фантастических странствий начнет откатываться все дальше в прошлое, пока не
сгинет в тумане забвения, осядет на дно маразматической старческой памяти,
окончательно лишится жизни, превратившись в гору мертвых ответов и записей
на магнитофонной ленте. Разумеется, тот кабинет-остров был частицей острова
побольше, называемого Землей -- можно сказать, целого мира, весьма обширного
и просторного; но тому, кто повидал иные вселенные, весь земной шар
представлялся большой тюремной камерой.
Но сейчас Ричард Блейд был счастлив! Над головой его сияло солнце,
вокруг расстилался необозримый простор, ветер странствий овевал лицо;
неторопливо, торжественно и плавно он парил над неведомым миром, полным еще
нераскрытых тайн, загадок, секретов, грядущей любви, грядущих сражений и
грядущих дорог -- всего того, что он ценил в жизни. И, как ему казалось,
здесь, на Таргале, судьба отпустит все перечисленное полной мерой.

    Глава 5



По правому борту "Орнирантура", далеко на горизонте, темным грозовым
облаком вставала земля. На таком расстоянии нельзя было различить ни скал,
ни горных вершин -- только туманную расплывчатую тучку, поднимавшуюся над
бирюзовым маревом словно грязный след от нефтяной струи, выпущенной прямо в
океан из баков танкера. Блейду, однако, чудилось в этой темной полоске нечто
угрожающее.
Испросив разрешения у Силвара Кана, он поднялся на ют, где шкипер со
своими помощниками проводил большую часть дня. Здесь, под навесом, находился
большой стол с разложенными на нем картами и навигационными приборами; рядом
был столик поменьше, занятый подносами с тарелками и деревянными чашами.
Несколько кресел, обитых кожей и крепко привинченных к палубе, да корзинки с
жуками, развешанные под стропилами и прикрытые сейчас плотной тканью,
завершали убранство командного мостика.
В одном из кресел, у маленького стола, с кубком в руках сидел
джанджарат Аска Ронтар. При виде Блейда он отставил чашу, поднялся и
направился к нему, обмахиваясь своей широкополой шляпой; было жарко, и
предводитель Арколы Байя снял свой камзол и доспех, оставшись в одной рубахе
тонкого полотна, богато украшенной кружевами по вороту и запястьям. Обычно
джанджарат не баловал нового наемника своим вниманием: в конце концов, он
был знатным зартом, капитаном многочисленного отряда, а Блейд -- всего лишь
простым мечником. Но, вероятно, Ронтар чувствовал силу и несокрушимую
уверенность в себе, исходившие от этого человека, подобранного в просторах
Римпады, и, несомненно, понимал, что в простых мечниках тот задержится
ненадолго.
Еще бы! Простой мечник -- с таким-то мечом! И с таким умением! На
"Орни", между главной и носовой мачтами, располагалась довольно просторная
фехтовальная площадка, на которой Блейд уже успел снискать славу
непобедимого бойца. Со своих неудачливых противников он брал выкуп,
заставляя показывать их оружие и интересуясь историями многочисленных
клинков и секир, поверженных ниц его "тюльпаном". Топоры, боевые кирки,
прямые мечи и тяжелые ятаганы были весьма добротными, выкованными в кузницах
десятка близлежащих стран, но ни один не мог соперничать по красоте и
ценности с его булатным таллахским эспадоном. Кое-кто из соперников Блейда
утверждал, что владеет оружием, взятым с боя у карваров; однако оно ничем
особенным не отличалось и явно было сделано человеческими руками. Причем его
ковали в этом мире -- не в Таллахе и не в какой-либо иной реальности!