Кортни быстро прочитала статью под фотографией. В ней говорилось об аресте некоего Генри Макгинниса, известного техасского угонщика скота в графстве Макленнан. Его поймал с поличным хозяин ранчо Флетчер Стратон, люди которого привезли Макгинниса в ближайший городок Уэйко. На снимке был запечатлен момент, когда угонщика скота вели по главной улице Уэйко, а прохожие глазели на него. Макгиннис был в фокусе, а лица людей на заднем плане вышли нечетко. Но один человек в этой толпе походил как две капли воды на Эдварда Хортс!
   Кортни быстро накинула халат и, схватив свечу и газету, выскочила в коридор. Комната Сары и Гарри находилась поблизости. В ответ на ее стук из-за двери послышались проклятия, но Кортни, не обращая на это внимания, влетела в комнату. Гарри, увидев ее, застонал от раздражения. Сара пришла в ярость.
   — Ты имеешь представление о том, который час…
   — Сара! — вскричала Кортни. — Мой отец жив!
   — Что-о? — вскричали оба. Гарри искоса взглянул на Сару:
   — Значит ли это что ты за ним замужем, Сара?
   — Это ничего такого не значит, — отрезала Сара. — Кортни, как ты посмела…
   — Смотри, Сара! — оборвала ее Кортни и, присев на кровать, показала ей фотографию. — И не говори, что это не мой отец!
   Сара долго вглядывалась в снимок, потом с облегчением сказала:
   — Спи спокойно, Гарри. У девочки разыгралось воображение. Ты что, не могла подождать с этим бредом до утра, Кортни? Врываться к людям в столь поздний час просто неприли…
   — Это не бред! Это мой отец! Фотография сделана в Уэйко, а значит…
   — Ничего это не значит, — презрительно усмехнулась Сара, — кроме того, что в Уэйко живет мужчина, отдаленно напоминающий Эдварда. Заметь, я сказала «отдаленно»! Снимок нечеткий, и черты лица этого человека размыты. Ну да, есть какое-то сходство. Что с того? Эдвард мертв, Кортни! Все говорят, что он не мог выжить в плену у индейцев.
   — Все, но не я! — сердито воскликнула Кортни. Как смеет Сара отрицать очевидное? — Я никогда не верила в его смерть. Он мог бежать, он мог…
   — Дура! И где же, по-твоему, он был целых четыре года? В Уэйко? Почему он не пытался нас найти? — Сара вздохнула. — Эдвард мертв, Кортни. Тут уж ничего не попишешь. Иди спать.
   — Я еду в Уэйко!
   — Что? — Сара засмеялась. — А-а, ну конечно! Если ты хочешь, чтобы тебя убили в дороге, отправляйся! — И затем резко добавила:
   — Убирайся отсюда! Я хочу спать!
   Кортни молча вышла из комнаты. Это вовсе не воображение, и пусть никто не убеждает ее, что здесь, на снимке, не отец! Он жив! Она всегда чувствовала это. Почему он в Уэйко, Кортни не знала. Почему не пытался разыскать ее, тоже не могла сказать. Но она сама найдет его!
   Плевать на Сару! Ясно, отчего она взъерепенилась — просто ей не хочется, чтобы Эдвард был жив. Она нашла себе мужа, который устраивает ее больше, чем Эдвард. К тому же Сара надеется, что Гарри сделает ее богатой.
   Со свечой в руке, зажав под мышкой драгоценную газету, Кортни поднялась на второй этаж, где были комнаты для гостей.
   Кортни прекрасно сознавала, на что идет. Это был самый смелый поступок в ее жизни. Если она задумается о том, что делает, то никогда не решится на это. Поэтому, ни секунды не медля, Кортни тихо постучала в дверь. Правда, у нее хватило ума постучать тихо. Который час, она не знала, но не хотела будить никого, кроме Чандоса.
   Вскоре дверь распахнулась и невидимая сильная рука втащила ее в комнату. Рот ее крепко зажала большая ладонь, а к спине тесно прижалась каменная грудь бандита. Кортни выронила свечу, и, как только дверь закрылась, комната погрузилась в кромешную тьму.
   — Разве вы никогда не слышали о том, что опасно будить мужчину среди ночи? Спросонья не каждый разберет, что вы женщина.
   Он отпустил ее, и Кортни чуть не рухнула на пол.
   — Простите, — начала она, — мне было необходимо видеть вас. До утра я ждать не могла — боялась вас не застать. Ведь вы уезжаете утром?
   Он молча поднял ее свечу — Господи, и как только он нашел ее в темноте? — и, чиркнув спичкой, зажег ее и поставил на низкий комод. Кортни увидела рядом с комодом его седельные сумки и седло. Интересно, распаковал ли он свои вещи? Вряд ли. Казалось, что этот человек всегда готов сорваться с места.
   Она сотни раз убирала эту комнату, но сейчас, ночью, здесь все казалось другим. Большой тканый ковер лежал свернутым у стены. Почему? И почему прикроватный коврик торчал из-под кровати? Принесенными ею вечером полотенцами и водой он пользовался. Полотенца сохли над умывальником. Занавески были задернуты, окно закрыто, и Кортни решила, что оно заперто. Возле чугунной нетопленой печки в центре комнаты стоял стул; на его высокой спинке висели чистая голубая рубашка, черный жилет, шейный платок и ремень. Портупея висела возле кровати — кобура была пуста. На полу стояли черные сапоги.
   Взглянув на его смятую постель, Кортни похолодела и попятилась к двери. Она разбудила мужчину! Да как только она решилась на это!
   — Извините, — пробормотала она, — мне не следовало вас беспокоить.
   — Однако вы это сделали. Поэтому я не отпущу вас, пока не узнаю причины.
   Это прозвучало как угроза. Тут только Кортни заметила, что он стоял перед ней полуобнаженный, в одних только брюках. Широкая полоса темных волос покрывала пространство между сосками и, образуя букву Т, прямой дорожкой сбегала по центру живота, исчезая в брюках. Кортни заметила также короткий, зловещего вида нож, продетый в одну из петель на его ремне. Револьвер, вероятно, он заткнул сзади за пояс брюк.
   Конечно, перед тем как открыть дверь, он все предусмотрел. На Западе у мужчин свои законы, а такие, как этот, всегда настороже.
   — Леди?
   Кортни поежилась. В его голосе не было нетерпеливого раздражения, но она понимала, что удивила его.
   Наконец решившись, она встретилась с его взглядом — все таким же бесстрастным.
   — Я… я надеялась, что вы мне поможете. Как она и думала, револьвер оказался при нем. Он вытащил его из-за пояса и, подойдя к кровати, убрал в кобуру. Затем сел на постель и задумчиво уставился на Кортни. Это было уже слишком — разобранная постель, полуодетый мужчина… Щеки ее вспыхнули.
   — У вас какие-то трудности?
   — Нет.
   — Так что же?
   — Вы возьмете меня в Техас? Она выпалила это разом, боясь, что передумает, и теперь была довольна собой. После короткой паузы он сказал:
   — Вы свихнулись?
   Кортни еще гуще покраснела.
   — Нет, уверяю вас, я серьезно. Мне надо попасть в Техас. У меня есть основания думать, что мой отец в Уэйко.
   — Я знаю Уэйко. Отсюда до него больше четырехсот миль, половина из них — по индейским землям. Вы этого не знали?
   — Знала.
   — Но вы же не хотите ехать этим путем?
   — Это ближайшая дорога, верно? По этой дороге я поехала бы четыре года назад с отцом, если бы… Ладно, не важно. Я знаю, что это опасно. Поэтому и прошу вас сопровождать меня.
   — Почему именно меня? Кортни на мгновение задумалась.
   — Здесь мне больше некого просить. Ну, вообще-то есть один человек, но его цена была бы слишком высока. А вы сегодня доказали, что прекрасно можете защитить меня. Я совершенно уверена, что вы в целости и сохранности доставите меня в Уэйко. — Она замолчала, раздумывая, стоит ли продолжать. — Есть и еще одна причина. Может, это покажется вам странным, но вы отчего-то кажетесь мне… знакомым.
   — У меня плохая память на лица, леди.
   — О, это вовсе не значит, что мы с вами встречались. Если бы так, я, конечно, помнила бы вас. По-моему, все дело в ваших глазах. — Если она скажет ему, как его глаза успокаивают ее, то он точно решит, что она безумная, и Кортни промолчала. — Может быть, в детстве я доверяла кому-то с такими глазами, как у вас, — не знаю. Но я почему-то уверена, что с вами буду в безопасности. Сказать по правде, я не чувствую себя надежно с тех самых пор, как… как меня разлучили с отцом.
   Ни слова не говоря, он встал, подошел к двери и открыл ее.
   — Я не повезу вас в Техас. Сердце Кортни упало. Она не ожидала отказа, больше всего на свете боясь попросить его.
   — Но… я заплачу вам.
   — Я не работаю за деньги.
   — Но вы же повезете покойника в Уичито, чтобы получить деньги. Казалось, он удивился.
   — Я еду в Ньютон, Уичито мне по пути.
   — О, я не думала, что вы собираетесь остаться в Канзасе.
   — Я и не собираюсь.
   — Тогда…
   — Я сказал — нет! Я вам не нянька!
   — Я не такая уж беспомощная, — сердито начала Кортни, но осеклась, перехватив его ледяной взгляд. — Ладно, я найду себе другого попутчика, — с вызовом сказала она.
   — Я бы вам не советовал. Вас убьют. Это напоминало слова Сары, и Кортни еще больше разозлилась.
   — Простите, что побеспокоила вас, мистер Чандос, — резко проговорила она и, вскинув голову, решительно вышла из комнаты.

Глава 10

 
   Ньютон, городок в двадцати пяти милях к северу от Уичито, постепенно отвоевывал у Абилина положение канзасского центра по перевозке скота. Построенный по тому же скверному образцу, городок успел пережить только один сезон, тогда как Уичито существовал уже два.
   Все злачные места города — танцзалы, салуны и бордели — располагались к югу от железнодорожных путей, в районе под названием Гайд-Парк.
   В сезон перегона скота в городке всегда околачивались ковбои-погонщики и притоны гудели круглые сутки. Перестрелки были таким же обычным делом, как и кулачные бои, возникавшие по малейшему поводу.
   Ковбоям платили в конце тропы, и почти все они в считанные дни спускали заработанные деньги.
   Чандос, проезжая через Гайд-Парк, отметил, что здешние ковбои ничуть не отличаются от других. Как только опустеют их карманы, одни вернутся в Техас, а другие отправятся бродяжничать. Возможно, кто-то из них поедет на Юг, остановится в Роклн, и Кортни Хортс уговорит его довезти ее до Техаса.
   Чандос редко выказывал свои чувства, но сейчас ему чертовски трудно удавалось сохранить спокойное выражение лица. Мысль о юной Кортни Хортс, путешествующей по прерии наедине с ковбоем, изголодавшимся по женщинам, отравляла ему существование. Но собственная реакция на это раздражала еще больше. Глупая женщина с Востока! Ничему-то она не научилась за четыре года, прошедшие с того дня, как ее жизнь оказалась в его руках. Как и тогда, никакого инстинкта самосохранения!
   Чандос остановился перед салуном Татла, но спешиваться не стал. Сунув руку в карман жилета, он извлек оттуда прядку волос, которую носил с собой все эти четыре года. Чандос обнаружил их в своем кулаке после того, как дернул Кортни за волосы.
   Тогда он еще не знал, как ее зовут, но вскоре выяснил, вернувшись в Рокли разведать, что сталось с его Кошачьими Глазками. Именно так Чандос мысленно называл ее — Кошачьи Глазки, даже когда узнал ее имя. А думал он о ней за эти годы часто.
   Конечно, он представлял Кортни совсем не такой, какой она стала сейчас. Он помнил ее испуганной девочкой, чуть старше его погибшей сестры. Теперь несмышленая девчонка превратилась в красивую женщину — впрочем, все такую же глупую. Какое дурацкое решение ехать в Техас! Чандос мог легко предположить, что ее изнасилуют и убьют в дороге. Эти страшные фантазии были основаны на реальности.
   Он спешился, привязал своего пегого мерина перед салуном Татла и еще несколько мгновений задумчиво смотрел на прядку волос, а потом с отвращением отшвырнул ее.
   В салуне, несмотря на полуденное время, вокруг стойки и за столиками сидело по меньшей мере человек двадцать. Здесь была даже парочка дам полусвета. За одним из столиков резались в карты, игрой заправлял картежник-профессионал. На другом конце зала в компании шести приятелей гулял городской шериф, они так же шумели, как и другие посетители пивной. Три ковбоя мирно спорили, кому идти с двумя шлюхами. За столиком в углу двое тихо потягивали пиво — явно отпетые бандиты.
   — Дэйр Траск еще не заходил? — спросил Чандос у бармена, заказав себе выпивку.
   — Не слышал, про такого, мистер. Эй, Уилл, ты знаешь Дэйра Траска? — крикнул бармен одному из завсегдатаев.
   — Да вроде бы нет, — ответил Уилл.
   — Он обычно ездит в компании Уэйда Смита и Лероя Керли, — подсказал Чандос.
   — Смита я знаю. Слышал, что он живет с какой-то бабой в техасском Парисе. А двое других?.. — Мужчина пожал плечами.
   Чандос поставил виски на стойку. Ну что ж, уже кое-что, пусть это даже всего лишь слухи. Задавая невинные вопросы в салунах, он выяснил, что Траск едет в Ньютон. Но про Смита он ничего не слышал уже два года, с тех пор как узнал о том, что его разыскивает за убийство полиция Сан-Антонио. А вот за Лероем Керли Чандос проследил до маленького городка в Нью-Мехико, где ему даже не пришлось набиваться на драку. Керли, прирожденный забияка, чуть что хватался за револьвер. Он сам полез на рожон, и Чандос убил его.
   Чандос знал Дэйра Траска лишь по краткому описанию: каштановые волосы, карие глаза, невысокий, около тридцати. Под это описание подходили два ковбоя и один из бандитов за столиком в углу. Но у Дэйра Траска была одна особая примета: на левой руке у него не хватало двух пальцев.
   Чандос заказал вторую порцию виски.
   — Если зайдет Траск, скажи ему, что его ищет Чандос.
   — Чандос? Хорошо, мистер. Вы его друг?
   — Нет.
   Этим все было сказано. Ничто так не тревожило бандита, как сообщение о том, что его разыскивает кто-то ему неизвестный. Чандос таким же приемом подловил бродягу Цинциннати. Он надеялся, что это поможет ему найти и Траска, которому, как и Смиту, все четыре года удавалось уходить от него.
   Чтобы отбросить сомнения, Чандос внимательно оглядел тех троих, которые показались ему подозрительными, но у них все пальцы были на месте.
   — Черт возьми, мистер, что это ты тут высматриваешь? — спросил ковбой, оставшийся за столиком один. Оба его дружка встали, собираясь уйти с девицами наверх.
   Очевидно, он проиграл спор и теперь ждал, когда вернется одна из проституток. От этого у него заметно испортилось настроение.
   Чандос пропустил его слова мимо ушей. Если мужчина нарывается на драку, успокоить его довольно просто.
   Ковбой встал из-за столика и, схватив Чандоса за плечо, грубо развернул его.
   — Сукин сын, я тебя спра…
   Чандос двинул его ногой в пах, и парень, побледнев, повалился на колени. Чандос выхватил револьвер.
   Кто-нибудь другой на его месте мог бы и выстрелить, но Чандос не убивал просто так. Он держал револьвер, чтобы выстрелить в случае необходимости.
   Городской шериф Макласки встал из-за столика при первых признаках конфликта, но явно не собирался вмешиваться. Он отличался от своего предшественника, пытавшегося усмирить Ньютон. Незнакомец метнул на шерифа взгляд, и тот сразу понял: с этим человеком шутки плохи. К тому же если уж парень схватился за револьвер, не стоит стоять у него на пути.
   Два других ковбоя осторожно сошли с лестницы, чтобы забрать своего дружка. Они широко развели руками, выражая миролюбие:
   — Успокойтесь, мистер! У Баки пустой котелок, он туго соображает. Его не слишком сильно скрутило, но он больше не будет хулиганить.
   — Черта с два я…
   Ковбой, поднимая Баки с колен, ткнул его локтем в бок:
   — Дерьмо! Заткни свою пасть, пока она еще цела! Тебе повезло, что он не продырявил твою башку.
   — Я буду в городе еще несколько часов, — сказал им Чандос, — на случай, если ваш друг захочет подвести итоги.
   — Нет, сэр. Мы сейчас отвезем Баки в лагерь, а если он и тогда не образумится, мы сами вправим ему мозги. Вы с ним больше не встретитесь.
   Весьма сомнительно, подумал Чандос, но удовлетворился обещаниями ковбоя. Просто в Ньютоне ему придется держаться начеку.
   Едва револьвер Чандоса водворился на место, пивная опять зашумела. Шериф со вздохом облегчения уселся на место, а картежники вернулись к игре. Такого рода разборки не заслуживали даже обсуждения. Взволновать Ньютон могло только кровопролитие.
   Через несколько минут Чандос вышел из салуна Татла. В поисках Траска ему предстояло обойти другие салуны городка, а также танцзалы и бордели. На последнее, возможно, тоже уйдет время, ведь он не был с женщиной с тех пор, как уехал из Техаса, а неожиданная встреча с Кортни Хортс в ее проклятой ночной рубашке только раззадорила его.
   Подумав о Кортни, Чандос увидел на земле комок темных волос. Вдруг ветерок погнал волосы прямо к его ногам. Чандос поднял их и положил в жилетный кармашек.

Глава 11

 
   В воскресенье утром, когда все добропорядочные горожане отправились в церковь, Рид Тэйлор сидел в гостиной-кабинете, в одной из двух своих комнат на верхнем этаже салуна. Возле кресла, придвинутого к окну, лежала стопка дешевых бульварных романов.
   Он обожал приключенческие романы. Некогда его любимым писателем был Нэд Бантлер, но в последнее время его увлекли истории о Буффало Билле, написанные другом Билла Прентисом Инграхэмом. Риду нравились романы и самого Буффало Билла, но его любимой книгой оставался «Сет Джонс, или Пленник границы» Эдварда Сильвестра Эллиса — первый бульварный роман о Диком Западе издательства «Бидл и Адаме».
   Рид в пятый раз упоенно перечитывал «Бэн Охотничий Нож, маленький охотник с северо-запада» Олла Кумса, когда из спальни томно выплыла Элли Мэй и нарочито громко зевнула. Но отвлечь Рида ей не удалось — в это утро его не интересовало ее полуголое тело, ибо он всласть попользовался им прошлой ночью.
   — Тебе надо было разбудить меня, милый, — пропела Элли Мэй грудным голоском, встав за спиной у Рида и обвив руками его шею. — Я думала, мы проведем в постели целый день.
   — Ты ошибалась, — рассеянно пробормотал Рид. — А теперь будь умницей, беги-ка к себе!
   Он похлопал ее по руке, даже не взглянув на нее. Губки Элли Мэй скривились от досады. Хорошенькая девушка с прекрасной фигуркой, она любила мужчин, очень любила! Впрочем, Дора, девушка, работавшая вместе с ней в салуне у Рида, тоже любила их. Но Рид не разрешал им обслуживать клиентов. Он даже нанял одного заезжего бандита следить за тем, чтобы это его распоряжение выполнялось неукоснительно, и Гас Максвелл тщательно следил за этим.
   Рид смотрел на этих девушек как на свою собственность и не желал ждать, когда его одолевало желание повозиться с одной из них в постели. Однако он не так уж часто приглашал их к себе в постель, ибо ему приходилось делить внимание между обеими. Элли Мэй и Дора, бывшие подруги, теперь враждовали из-за того, что Рид стал их единственным мужчиной.
   Элли Мэй была не прочь, чтобы Кортни Хортс вышла замуж за Рида. Может, тогда он наконец отпустит ее и Дору. Он распорядился, чтобы они не смели уходить из салуна, и ни одна из них не осмеливалась его ослушаться. Когда Рид заявил, что возьмет их с собой в Уичито, Элли Мэй обрадовалась, надеясь, что там все изменится. Ведь в Уичито хотя бы есть шериф, которому можно пожаловаться! Здесь, в Рокли, никто не поверил бы в такой неслыханный произвол, ибо Рид владел чистым, приличным салуном и горожане уважали его.
   — Знаешь, в чем твоя беда, Рид? — сказала Элли Мэй, взбудораженная от неудовлетворенности. — Тебя в жизни интересуют только три вещи: деньги, дешевые романы и эта проститутка через дорогу. Удивляюсь, как это ты не повел мисс Ханжу в церковь. Ты мог бы потом пригласить ее на ленч. Конечно, священника твое появление в церкви повергло бы в шок. Не исключено, что бедняга хлопнулся бы в обморок от неожиданности.
   Она зря точила яд: Рид даже не слышал ее. Элли сердито посмотрела в открытое окно и увидела, что по улице идет девушка, о которой она только что говорила. Элли Мэй улыбнулась, злорадно сверкнув глазами.
   — Так-так, интересно, что это за парень провожает мисс Кортни из церкви? — смакуя слова, проговорила она.
   Рид тотчас вскочил с кресла и уставился в окно. Затем, рывком задернув занавески, повернул к Элли разъяренное лицо.
   — Тебя надо отшлепать, дура! — гневно сказал он. — Ты что, не узнала Пирса Кэйтса?
   — А-а, так это Пирс? — притворно удивилась она.
   — Убирайся!
   — Ухожу, ухожу, сахарный мой!
   Она удовлетворенно улыбнулась. Ладно, пусть злится, она таки заставила его понервничать, хотя бы и несколько мгновений. Он слишком привык получать все, что хочет. Если что-то не по нем. Рид выходит из себя от ярости. Кортни Хортс была мечтой Рида. Девушка не устремилась в его объятия, однако он ничуть не сомневался, что рано или поздно она это сделает. Он уже считал, что Кортни принадлежит ему. Но Элли Мэй надеялась, что маленькая леди не сдастся. Рида Тэйлора не мешает хоть раз проучить.
 
   — Кортни!
   Девушка остановилась, вскрикнув от досады, когда увидела Рида Тэйлора, спешившего к ней через дорогу. Как же ей не повезло! Еще несколько ярдов — и она уже была бы в гостинице.
   Матти и Пирс тоже остановились, но Кортни, изобразив неподдельное страдание, попросила их взглядом идти дальше, а сама осталась ждать Рида. Это не заняло много времени. Должно быть, он выскочил из салуна сразу, как только ее увидел, поскольку на нем не было ни пальто, ни шляпы, что казалось весьма необычным для человека, всегда кичившегося безукоризненностью своей одежды.
   Его светлые волосы были всклокочены, — а щеки заросли щетиной — значит, он еще не брился. Однако встрепанный вид Рида ничуть не портил его внешности. Темно-зеленые глаза, орлиный нос и ямочки на щеках делали его весьма обаятельным. Рид был крупным, высоким и крепким. Кортни всегда ощущала в нем силу. Он привык побеждать, и удача сопутствовала ему. Да, сильный человек.
   Кортни порой удивлялась, почему видит в Риде одни недостатки, но ничего не могла с этим поделать. Он был упрям как бык, таких Кортни еще не встречала. Рид ей просто не нравился, вот и все. Однако когда она обернулась к нему, ее взгляд не выразил неприязни — Кортни была слишком озабочена своими проблемами.
   — Доброе утро, Рид.
   Он сразу приступил к делу:
   — Ты не встречалась со мной после той переделки в магазине у Хэндли.
   — Ну и что?
   — Ты что, так сильно расстроилась?
   — Конечно.
   Она не лгала. Правдой было и то, что все последнее время она искала спутника до Техаса. Кортни даже собрала вещи в дорогу. Берни Бикслер как раз продавал фургон и крепкую лошадь. Ел не хватало только попутчика.
   Благодаря переделке в магазине у Хэндли можно было не встречаться с Ридом. Объяснений вроде «я просто не хотела видеть тебя» он не принимал.
   — Когда Гас рассказал мне, я сначала и не поверил. В тот день я только вечером вернулся из Уичито, — заметил Рид. — Чертовски повезло, что там оказался тот парень, Чандлер.
   — Чандос, — мягко поправила Кортни.
   — Что? А, ну да! Впрочем, какая разница? Я собирался поблагодарить его за то, что он пришел тебе на помощь, но он очень рано уехал. Может, это и к лучшему: слишком уж быстро он хватается за револьвер.
   Кортни знала, что он имел в виду. В ту ночь она легла поздно и наутро проспала вторую перестрелку. Вроде бы дружок Джима Уорда вызвал Чандоса на драку перед гостиницей. По словам старого Чарли, парень не смог тягаться с Чандосом в быстроте. Тот молниеносным движением выхватил револьвер, но не убил парня, а только ранил в руку. Потом связал его и ускакал из Рокли с ним и трупом Джима Уорда.
   — С какой стати тебе благодарить его, Рид? — спросила Кортни. — Я попыталась сама это сделать, но ему не нужна благодарность.
   — Очень жаль, что меня там не было и я сам не смог помочь тебе, милая, — ласково проговорил Рид. — Но зато я удачно съездил. Застолбил отличный участок в Буффало-Сити. Тот парень, который сказал мне про него, оказался прав. Благодаря железной дороге еще один городок появился буквально в одночасье там, где раньше была стоянка бродячих торговцев. Его уже переименовали в Додж-Сити, в честь капитана ближайшего гарнизона.
   — Еще один ковбойский городок? — сухо осведомилась Кортни. Ее уже не удивляла откровенная зацикленность Рида на собственных проблемах. — Значит, ты переезжаешь туда, а не в Уичито?
   — Нет, я найду управляющего для моего салуна в Додж-Сити, а жить буду в Уичито, как и собирался.
   — Весьма предприимчиво! Может, тебе не стоит сносить твой салун в Рокли? Ты мог бы оставить и его.
   — Я уже думал об этом. Если тебе нравится эта идея…
   — Нет, Рид, — перебила его Кортни. Слава Богу, он так туп, что ирония не доходит до него. — Что бы ты ни решил, ко мне это не имеет никакого отношения.
   — Да нет же, конечно, имеет!
   — Нет, не имеет! — упрямо повторила она. — Учти, что я решила уехать из Рокли.
   — Уехать? Ты о чем? Конечно, ты хотела вернуться на Восток, и это понятно. Я осел в Рокли только из-за тебя. Но зачем тебе возвращаться на Восток, милая? Сара сказала мне…
   — Мне плевать на то, что тебе сказала Сара. — Кортни повысила голос, возмущенная его покровительственным тоном. — И куда я еду — тоже не твое дело.
   — Мое.
   Боже, еще немного, и она закричит! И так всегда. Этот человек абсолютно не признавал слова «нет». Она твердо отказалась выйти за него замуж, но Рид словно не заметил этого. Что можно сделать с такой самоуверенностью?
   — Рид, мне надо идти. Матти и Пирс ждут меня дома.
   — Подождут, — ответил он, нахмурившись. — Слушай меня внимательно, Кортни. Насчет этой твоей идеи с отъездом. Я просто не разрешаю тебе…
   — Ты мне не разрешаешь! — Кортни задохнулась от возмущения.
   — Ну, может, я не так выразился, — попытался успокоить ее Рид. Господи, когда ее глаза вот так сверкали, она становилась такой соблазнительной! Это случалось нечасто, но в такие моменты она возбуждала его, как ни одна женщина. — Просто недели через две я сматываю отсюда и думал, что мы могли бы сначала пожениться.