Чандос кинул полотенце на куст сушиться, подошел к лошади и убрал в сумку мыло, потом присел на корточки у костра и сунул в огонь сухую ветку. Интересно, почему он даже не взглянет в ее сторону, чтобы узнать, спит ли она? Наконец он повернулся к ней, и Кортни затаила дыхание — Чандос не отводил взгляда, такого же пристального, как и у нее, только он не знал, что она наблюдает за ним. А может, знал?
   О чем он думает, глядя на нее? Уж не о том ли, что напрасно связался с ней? Нет, лучше не знать его мыслей.
   Вскоре он направился к своей походной постели, и Кортни пожалела о том, что Чандос потерял к ней интерес, так сильно возбудив ее любопытство. Она заметила, что он еще не обсох после купания — темная кожа спины между лопатками блестела от влаги при свете костра. Ей вдруг неудержимо захотелось подойти и вытереть его тело ладонью.
   "О Кортни, ради Бога, засыпай!»

Глава 17

 
   — Доброе утро! Кофе готов, и еда теплая. Чандос застонал, услышав ее бодрый голос. Что, черт возьми, она тут изображает? Потом, вспомнив, что почти не спал из-за нее всю ночь, угрюмо глянул на Кортни.
   — Ты хочешь есть?
   — Нет! — резко бросил он.
   — Ради Бога, Чандос, не злись на меня!
   — Ты что, забыла? Ведь я говорил тебе, что не ем по утрам.
   — Нет, я все помню. Ты сказал, что мало ешь по утрам, поэтому я приготовила тебе две кукурузные лепешки. Очень легкий завтрак. Кстати, если бы ты ел по утрам основательнее, нам не пришлось бы тратить время на еду днем. И тогда наша поездка…
   — Если ты на секунду умолкнешь, леди, я объясню тебе, что вчера в полдень мы делали остановку только из-за тебя. Без тебя я в два раза быстрее покрыл бы этот путь. Но если ты считаешь, что твой зад выдержит…
   — О, перестань, пожалуйста! — смущенно воскликнула Кортни. — Прости, я просто думала… нет, кажется, я вообще не думала. Ты прав… мне пока трудно проводить в седле больше времени. — Она покраснела. — И я признательна тебе, что ты так снисходителен к моим… — она запнулась, залившись ярко-пунцовым румянцем.
   — Я поем твоих кукурузных лепешек, — ласково сказал он.
   Кортни бросилась подавать ему завтрак. Опять она сморозила глупость! Конечно, он прав: она просто забыла, как болит у нее тело, и о том, что будет, если ей придется проводить больше времени в седле. Сейчас мучения не так донимали ее, как пророчила ей Матти, но это лишь благодаря заботливости Чандоса.
   Подавая ему кофе, Кортни спросила:
   — Когда мы въедем на Индейскую Территорию?
   Он небрежно ответил:
   — Уже въехали вчера вечером, примерно за два часа до привала.
   — Ой! — вскрикнула Кортни. — Уже? Вообще-то от того, что канзасская земля осталась позади, ничего не изменилось. Чего она ожидала? Индейских вигвамов? Насколько видел глаз, вокруг не было ни души, только бескрайняя равнина да деревья вдоль берегов реки. И все же эти земли принадлежат индейцам, а значит, они где-то поблизости.
   — Не волнуйся, леди.
   Она взглянула на него, через силу улыбнувшись. Неужели ее страх так заметен?
   — Почему бы тебе не называть меня Кортни? — спросила она.
   — Это имя не имеет ничего общего с этими местами.
   Кортни ощутила раздражение.
   — Надо полагать, Чандос не настоящее твое имя?
   — Нет. — Если бы он не прибавил больше ни слова, она приняла бы это как должное, но на этот раз он удивил ее. — Так называла меня сестра, пока не научилась выговаривать мое имя.
   "Какое же имя созвучно имени Чандос?» — подумала Кортни, радуясь тому, что хоть что-то узнала о нем. Значит, у него есть сестра?
   Казалось, обращаясь не столько к ней, сколько к самому себе, он пояснил:
   — Это имя я буду носить до тех пор, пока не сделаю все для того, чтобы моя сестра уснула с миром. Кортни похолодела:
   — Это звучит загадочно. Но ты вряд ли что-нибудь добавишь.
   Он словно очнулся и долго молча смотрел на Кортни. Наконец Чандос сказал:
   — Ты не пожелала бы этого слышать.
   Кортни хотела сказать ему, что он не прав и ей очень интересно знать не только это, но и вообще все о нем, но она промолчала.
   Пока Чандос допивал кофе, она пошла седлать свою лошадь, понимая, что это займет у нее вдвое больше времени, чем у Чандоса.
   Скатывая походную постель, Кортни спросила:
   — У этой кобылы есть имя, Чандос?
   Он собирался бриться и не взглянул на нее.
   — Нет.
   — Можно мне…
   — Назови ее, как хочешь, Кошачьи Глазки.
   Кортни пошла к своей лошади, обиженная его иронией. Назвать кобылу, как она хочет? Но ведь и Чандос называл Кортни, как хотел! Он знал, что ей не нравится обращение «леди», но «Кошачьи Глазки»? Вообще-то «Кошачьи Глазки» ей нравились гораздо больше, чем «леди», особенно в его устах.
   Кортни вернулась к костру, чтобы убрать посуду. Время от времени она поглядывала на бреющегося Чандоса. Он стоял спиной к ней, и она ласкала взглядом его сильное тело.
   Как он отлично сложен! «О Господи, Кортни, это слишком слабо сказано! Великолепное — да, именно великолепное тело! Чандос мог бы стать безупречной моделью для скульптора», — подумала она.
   Собрав посуду, Кортни вздохнула. Вот она и призналась себе в очевидном и не слишком удивилась своему открытию: Чандос вызывает в ней восхищение.
   — Пожалуй, даже не восхищение; а желание, — пробормотала она себе под нос, спускаясь по склону.
   Кортни вспыхнула. Так ли это? Этим ли объясняется "странное чувство, охватывающее ее при взгляде на Чандоса? Это же чувство возбуждали в ней его прикосновения, а особенно поцелуи. Что она знает о желании? Матти часто рассказывала ей о своих чувствах к мужу, а потому Кортни все же кое-что знала.
   "Я не могу оторваться от него», — говорила ей Матти, и Кортни поняла, что испытывала к Чандосу то же самое. Зачем отрицать, что ее непреодолимо тянет дотронуться до него, провести пальцами по его гладкой, упругой коже.
   Как же ей справиться с этим? Здесь ведь ей никуда не деться от Чандоса. Но сам-то он не выказывал к ней никакого интереса. Значит, Чандос совершенно не хочет ее как женщину. Она ему даже ничуть не нравится. Да, фантазировать можно сколько угодно, но ее чувства останутся неразделенными.
   Тут Кортни вспомнила вчерашний ночной поцелуй. Это был не первый поцелуй в ее жизни.
   Ухажеры из Рокли целовали ее, по-хозяйски целовал Рид, но она не могла припомнить, чтобы хоть один из этих поцелуев доставил ей столько наслаждения. А что, если бы Чандос поцеловал ее по-настоящему, а не для того, чтобы закрыть ей рот? Пораженная этими мыслями. Кортни, сама того не желая, представила себе, как Чандос занимается любовью. Примитивно, грубо, как дикарь? А может, в такие моменты он становится нежен?
   — Сколько же нужно времени, чтобы вымыть один котелок?
   Кортни вздрогнула от неожиданности и уронила котелок в речку. Его тут же подхватило быстрым течением, и ей пришлось прыгнуть за ним в воду. Выйдя на берег, она обернулась, собираясь выругать Чандоса за его внезапное появление, но, увидев его чувственные губы, поспешно отвернулась.
   — Кажется, я… замечталась, — виновато сказала Кортни, моля Бога, чтобы Чандос не догадался, о чем она думала.
   — Помечтаешь в дороге, ладно? Мы теряем время.
   Он ушел, а Кортни осталась на берегу. «Вот она, реальность, — мрачно сказала она себе. — Он бандит — жестокий, грубый, дикий. Совершенно невыносимый. Какой из него любовник? Не стоит и мечтать!»

Глава 18

 
   Когда они отклонились от берега извилистого Арканзаса, все сразу изменилось. Прекратился прохладный ветерок, так хорошо отгонявший докучливых насекомых. Не было больше тени деревьев. Но река повернула на юго-восток, а Чандос направился на юго-запад. Он сказал, что в этот же день они опять увидят Арканзас в том месте, где его русло поворачивает к западу. Вечером им предстоит перейти вброд развилку этой реки.
   Кортни страдала от жары. Шла уже первая неделя сентября, но было по-летнему жарко. Влажность казалась невыносимой. Пот заливал лицо и тело Кортни, впитываясь в плотную ткань юбки. Ее организм обезвоживался, поэтому Чандос стал добавлять в воду соль, чем окончательно раздосадовал девушку.
   В конце дня они въехали на холмистую территорию. Низкие плоские холмы из песчаника тянулись вдоль восточной части Индейской Территории, плавно переходя на южной границе в Арбукские горы. Холмы, высота которых кое-где достигала четырехсот футов, были покрыты густыми дубовыми лесами, богатыми дичью.
   Когда Кортни выжимала юбку после их второй переправы через реку, Чандос сказал, что пойдет пострелять дичь к обеду, и велел к его возвращению подготовить стоянку. Не успела Кортни возразить, как он уехал. Усевшись на землю, она сердито смотрела ему вслед.
   Зная, что это проверка, она возмущалась. Но ничего не оставалось, как приняться за работу. Она распрягла и накормила свою лошадь и Нелли, набрала хвороста и начала разжигать костер, вспоминая, как это делал Чандос. Древесина была сыровата, и костер сильно дымил. Готовя бобы, жестянки с которыми наполняли ее дорожный мешок, она с отвращением думала, что после этого путешествия никогда не возьмет их в рот.
   Приготовив все, Кортни испытала удовлетворение. На все у нее ушло немногим больше часа, а ведь почти все это время она потратила на лошадей. Присев в ожидании Чандоса, Кортни вдруг вспомнила про свою юбку и решила, что сейчас самое время постирать. А раз уж Чандоса нет, можно как следует, не торопясь, искупаться.
   Настроение Кортни улучшилось, теперь она уже не сердилась на Чандоса за то, что он бросил ее одну. Было еще вполне светло — предзакатное небо розовело над головой. К тому же у нее есть кольт, хоть она и не слишком ловко умеет с ним обращаться.
   Кортни быстро собрала мыло, полотенце и смену одежды. Берег был покрыт камнями и валунами. Один валун лежал поперек течения, образовав что-то вроде запруды. Это позволяло Кортни искупаться в спокойной воде.
   Сев на мелководье, она постирала одежду, бросила ее на камни, вымыла свои спутанные волосы, а потом прямо на себе намылила белье — снимать его ей не хотелось. Кортни принялась яростно скрести тело, смывая пыль и пот. После поездки верхом по жаре прохладная вода Восхитительно бодрила. Сидя в этом укромном месте, Кортни была счастлива. За уступами каменистого берега она ничего не видела и чувствовала себя в приятном уединении.
   Небо начинали окрашивать вечерние багряно-сиреневые тона, когда Кортни вылезла из воды и хотела пойти за своей мокрой одеждой. Но она дошла лишь до кромки воды. Четыре лошади стояли вдоль берега, преграждая ей путь к стоянке. Четыре лошади с четырьмя всадниками.
   "Это не индейцы», — сразу подумала она. Но от этого тревога не утихла. От взглядов всадников по коже Кортни побежали мурашки. Ноги мужчин были мокрыми, значит, они только что переправились через реку. Если бы только она видела, как они переправлялись, или слышала, как они подъехали!
   — Где твой мужчина?
   Говоривший был весь каким-то коричневым: волосы и глаза, куртка, брюки, сапоги, шляпа, даже рубашка. На вид ему было около тридцати, другим не больше, и Кортни вспомнила слова о том, что бандиты умирают молодыми. А что это бандиты, она не сомневалась. Вид их свидетельствовал о том, что живут они по особым законам и носят оружие, отстаивая эти законы.
   — Я задал тебе вопрос, — резко сказал он. Кортни не могла пошевелиться, охваченная страхом. Надо взять себя в руки, решила она.
   — Мой попутчик придет с минуты на минуту. Двое засмеялись. Почему? Коричневый не смеялся. Лицо его было бесстрастным.
   — Это не ответ. Где он? — повторил он.
   — Ушел охотиться.
   — Давно?
   — Больше часа назад.
   — Что-то я не слышал ни одного выстрела, Дэйр, — заметил рыжеволосый парень. — Похоже, нам долго придется ждать.
   — Прекрасно, меня это устраивает, — сказал здоровенный черноволосый детина с жидкой бородкой. — У меня есть неплохая мысль, как скоротать время.
   Бандиты опять засмеялись.
   — Этого не будет, во всяком случае сейчас, — сказал коричневый. — Отведи ее к их стоянке, Ромиро!
   Мужчина слез с лошади и пошел к Кортни. Внешность его, как и имя, была мексиканской, если не считать зеленых глаз. Ростом немногим выше Кортни, он был крепкого сложения и одет во все черное. Только серебряный медальон поблескивал кроваво-красным светом в лучах заката. На его смуглом лице застыло такое же мрачно-серьезное выражение, как у Чандоса. Кортни подумала, что этот парень, вероятно, опаснее остальных.
   Он подошел и взял ее за руку, но Кортни ее отдернула.
   — Минутку…
   — Не надо, bella! — резко предупредил он. — Не нарывайся на неприятности, рог favor!
   — Но я не…
   — Callate![1] — процедил он сквозь зубы. Кортни догадалась, что он просит ее говорить тише. Неужели он хочет защитить ее? Его спутники уже поднимались на холм. Кортни задрожала — ветерок с реки обдувал ее мокрое тело, но такой же холод источали зеленые глаза мужчины.
   Он снова взял ее за руку, и снова Кортни вырвалась.
   — Может, ты позволишь мне хотя бы вытереться и переодеться?
   — В эту мокрую одежду?
   — Нет, в эту.
   Она указала на куст на берегу, где она оставила свежую одежду.
   — Si, только быстрее, рог favor. Кортни трясущимися пальцами нащупала револьвер, спрятанный под полотенцем, но от волнения не удержала его. Выскользнув из ее руки, кольт с громким стуком упал на камни. Мексиканец, вздохнув, нагнулся за ним. Кортни застонала, когда он сунул револьвер за свой ремень.
   Со стыдом представляя, что сказал бы Чандос о ее глупости, Кортни торопливо взбиралась на холм.
   Ромиро поднялся следом за ней и встал рядом. Не могла же она у него на глазах снимать нижнее белье и переодеваться; поэтому Кортни натянула сухое платье поверх мокрой нижней одежды.
   — Ты простудишься, bella, — заметил Ромиро, когда она вышла из-за кустов.
   В этом был виноват он, и Кортни сердито бросила:
   — А разве у меня есть выбор?
   — Si, выбор у тебя есть всегда. Уж не думает ли Ромиро, что она станет при нем раздеваться? Хорошенькое дело!
   — Нет, не всегда, — возразила Кортни. Ромиро пожал плечами:
   — Ладно, идем!
   Он больше не пытался взять ее за руку, а просто махнул в сторону привала, показывая, чтобы она шла впереди. Кортни быстро собрала свои вещи, и через несколько мгновений они вступили на небольшую поляну, где она разбила стоянку.
   Трое других были уже там. Они сидели у ее костра, ели ее бобы с хлебом и пили ее кофе. Их наглость возмутила Кортни, но еще больше напугала, ибо она поняла, что все это значит.
   — О, скоро же вы! — ухмыльнулся черноволосый. — Не говорил ли я тебе. Рыжий Джонни, как он быстро выхватывает свою «пушку»?
   Кортни оскорбление пропустила мимо ушей, но мексиканец разозлился:
   — Imbecil![2] Это же леди!
   — Ах, я дерьмо! Это же леди! — презрительно передразнил его черноволосый. — А ну-ка, веди ко мне эту леди и сажай ее прямо сюда!
   Кортни побагровела, увидев, как он похлопал себя между ног. Поспешно отвернувшись, она умоляюще взглянула на мексиканца, но тот лишь пожал плечами:
   — Там для тебя все готово, bella.
   — Нет!
   Ромиро опять пожал плечами:
   — Видишь, Ханчет? Она не хочет знакомиться с тобой ближе.
   — Черт, да мне плевать на то, что она хочет, Ромиро! — прорычал Ханчет, вставая.
   Мексиканец выступил вперед, заслонив собой Кортни, и обратился к Дэйру:
   — Может, ты объяснишь своему amigo, что женщина — единственная твоя приманка для Чандоса и лучше ее не трогать? Лошадь при нем, так какой смысл ему возвращаться на стоянку? Что до меня, я бы не стал забирать свою женщину, если ею уже кто-то попользовался, пусть даже насильно. Я бы просто поехал своей дорогой.
   Такая безжалостность потрясла Кортни. Она смотрела на Дэйра, со страхом ожидая его ответа, ибо он, несомненно, был у них главным.
   — Ромиро прав, Ханчет, — наконец сказал Дэйр, и Кортни издала вздох облегчения, но, увы, преждевременно. — Подожди. Сначала я заполучу этого мерзавца, узнаю, что за игру он затеял, а тогда уж развлекайся с его бабой.
   — Ты… ты знаешь Чандоса? — шепотом спросила Кортни у мексиканца.
   — Нет.
   — Так, значит, они его знают?
   — Нет, — повторил он и пояснил:
   — Чандос искал Дэйра, а потом уехал. Дэйру это не понравилось.
   — Ты хочешь сказать, что вы преследовали нас?
   — Si, — ответил он. — Мы ехали за вами больше суток, не надеясь догнать так быстро. Но его медлительность удивила нас.
   Это из-за нее он ехал так медленно, из-за нее эти люди догнали Чандоса, мучилась Кортни.
   Она решила осторожно прояснить ситуацию:
   — Когда он придет и твой друг задаст ему свои вопросы, что будет?
   Ромиро и глазом не моргнул:
   — Дэйр убьет его.
   — Но за что? — У Кортни перехватило дыхание.
   — Дэйр злится — он потерял много времени на преследование. То, что Чандос разыскивал Дэйра в Ньютоне, — это вызов, который нельзя не принять. Мы ехали в Абилин, но пришлось свернуть с пути, когда твой мужчина уехал из города.
   — Чандос вовсе не мой мужчина. Он только взялся доставить меня в Техас, вот и все. Я его почти не знаю, но…
   Он отмахнулся от ее объяснений:
   — Какая разница, bella, почему ты едешь с ним.
   — Но, — настойчиво продолжала она, — как можешь ты так спокойно говорить о том, что твой друг собирается убить его? Нельзя же убить человека из-за такой ерунды, про которую ты сказал.
   — Дэйр может.
   — И ты не остановишь его?
   — Это не мое дело. Но если ты волнуешься за себя, то напрасно. Тебя здесь не оставят. Мы вернемся в Канзас и захватим тебя с собой.
   — Это меня не слишком радует, сэр.
   — А должно бы радовать, bella. Иначе ты умрешь вместе с ним. — Кортни смертельно побледнела, но тут мексиканец добил ее:
   — У тебя есть время подумать, стоит ли сопротивляться. Но знай, что в любом случае они попользуются тобой. Так не все ли равно, один или четверо?
   — Четверо? Ты тоже?
   — Ты bella, а я мужчина, — просто рассудил он. Кортни тряхнула головой, отказываясь этому верить.
   — Но ты… ты же остановил Ханчета, когда он хотел…
   — Ханчет — estupido[3]. Если бы он взял тебя сейчас, то подвел бы всех нас, дав Чандосу преимущество.
   — Преимущество и сейчас на его стороне, — заметила Кортни, надеясь поколебать его уверенность. — Он будет незаметен в темноте, а вы собрались в кружок на свету.
   — Si, но у нас есть ты.
   Напускная храбрость Кортни сразу улетучилась. Она стала лихорадочно думать, как помочь Чандосу, и наконец сказала:
   — Я надоела Чандосу и не сомневаюсь, что он решил от меня отделаться. Так что вы напрасно теряете здесь время.
   — Неплохая уловка, мисс, но на это меня не купишь, — вмешался Дэйр, услышавший ее слова.
   Кортни уставилась на огонь. А вдруг так оно и есть и Чандос просто ушел, почуяв опасность? Зачем ему появляться здесь и встречаться с этими людьми? Все-таки четверо против одного — станет ли он рисковать ради нее жизнью?
   Она не хотела, чтобы Чандос погиб. Но, Боже, она так боялась, что ее изнасилуют.
   — Мы слышали, что он полукровка. Это правда? Кортни не сразу поняла, о чем Ханчет спрашивает ее. Значит, они и впрямь ничего не знают о Чандосе? Она знает не больше, но им и это неизвестно.
   , Кортни в упор посмотрела на гиганта с редкой бородкой и бесстрастно ответила:
   — Если вас интересует, наполовину ли он индеец, то нет. Он команчи на три четверти. Это как-нибудь называется?
   Удивительно, но ее ложь подействовала на великана. Он начал тревожно вглядываться в темноту. Тут одна из лошадей наступила на ветку, и он вздрогнул.
   — А ты не из робких, леди, если спишь с полукровкой, — съязвил Рыжий Джонни. Глаза Кортни сверкнули негодованием.
   — Повторяю еще раз: Чандос не… он мне не любовник! Он дикарь, злой и жестокий. Но увидев, как он убил Джима Уорда, мерзкого бандита и преступника, я поняла, что именно он нужен мне в попутчики до Техаса.
   — Черт! Так старина Джим мертв? — воскликнул Ханчет.
   Кортни вздохнула. Значит, они знают преступника Уорда. Что ж, ничего удивительного — они и сами такие же преступники.
   — Да, Чандос убил его, — ответила она. — Он охотится за бандитами. Может, поэтому он и заинтересовался вами? — спросила она Дэйра.
   Тот невозмутимо покачал головой.:
   — Я не в розыске, мисс, ибо не оставляю свидетелей своих преступлений.
   Ханчет с Рыжим Джонни захохотали. Потеряв свое преимущество, Кортни стала размышлять, что бы еще придумать.
   — Да, я уверена, что вы безжалостные, жестокие бандиты и, значит, у вас много общего с Чандосом. В нем нет ничего хорошего! Он даже запугивал меня рассказами о том, сколько скальпов снял. Я не скажу вам сколько. Я ему не поверила, а значит, и вы не поверите. А еще он рассказывал мне, что несколько лет ездил с бандой этого мстительного Сатанты. И представляете, ему удалось убить целых семнадцать разыскиваемых преступников! В его-то возрасте! Как он умудрился совершить столько убийств за такой короткий срок? Это невозможно, я так ему и сказала.
   — Заткнись, женщина! — злобно рявкнул Дэйр.
   — Почему? Вы что-то услышали? — простодушно спросила Кортни. — Это, наверное, Чандос. Ему уже давно пора вернуться. Но он, конечно, не хочет выходить на свет. Зачем? Когда можно прекрасно взять вас всех на мушку…
   — Рыжий Джонни, заткни ее чем-нибудь! — заорал Дэйр.
   Парень направился к ней, и в этот момент прогремел выстрел. Пуля попала Рыжему Джонни в левое плечо, он метнулся назад. Другие мгновенно вскочили.
   Рыжий Джонни корчился на земле и кричал, что ему раздробило кость. Кортни почти не слышала его из-за сильного звона в ушах, но знала, что надо предупредить Чандоса.
   — Они хотят убить тебя, Чандос! Дэйр размахнулся, собираясь ударить ее по лицу, но не успел — пуля пробила ему локоть. Он выронил револьвер. Ханчет, увидев это, выхватил револьвер и направил его на Кортни. В ту же секунду послышался еще один выстрел, и он выронил оружие. У Кортни в ушах по-прежнему звенело, и она в изумлении оглядывалась по сторонам.
   — Идиоты! — закричал Ромиро. — Он защищает женщину! Отойдите от нее! — Потом он обратился к Чандосу:
   — Сеньор, не надо больше стрелять, рог favor. Видите, я бросаю револьвер!
   С этими словами он широко развел руки, надеясь, что Чандос не станет стрелять в безоружного.
   Это, кажется, сработало — Чандос больше не стрелял. За пределами освещенного огнем круга воцарилась мертвая тишина. У костра стонал Рыжий Джонни и громко, прерывисто дышал Ханчет, поддерживавший свою окровавленную кисть.
   Первый испуг Кортни прошел, но руки и ноги еще дрожали. Чандос сделал это! Он одержал над ними верх!
   Но почему он не скажет им, чтобы они садились на лошадей и убирались? Почему он молчит?
   Ромиро, медленно обойдя костер, подошел к Дэйру, чтобы помочь ему перевязать рану.
   — Прояви благоразумие, amigo, — услышала Кортни шепот мексиканца. — Он мог перестрелять всех в считанные секунды, но вместо этого ранил нас. Спроси его, о чем хотел, и едем! Перевес не на твоей стороне.
   — У меня еще есть она, — процедил Дэйр, указав глазами на Кортни.
   Она с вызовом посмотрела на него:
   — А я так не думаю, мистер. Я могу сейчас уйти отсюда, и вы не посмеете остановить меня. Где бы он ни прятался, вы все у него на мушке.
   Она с удовольствием увидела, как вспыхнули гневом глаза Траска. Он знал, что она права. Снова прозвучал выстрел. Раненный в бедро Дэйр с криком повалился на землю.
   Ромиро, схватив Дэйра за плечи, закричал:
   — Хватит! Он всех нас изрешетит, если ты не уберешься!
   — Дельный совет.
   — Чандос! — радостно вскрикнула Кортни, поворачиваясь на звук его голоса.
   Постепенно глаза Кортни различили во тьме, окружавшей поляну, знакомый силуэт, и ей отчаянно захотелось броситься к Чандосу. Но она сдержалась: нельзя отвлекать его. Он, стоял на краю поляны, направив револьвер на бандитов. Сейчас невозможно было понять, на кого он смотрит, но весь его облик выражал непреклонную решимость. Сердце Кортни замерло от восхищения.
   — Вы Чандос? — Ромиро выступил вперед, держа руки на расстоянии от тела. — Вы делаете из мухи слона, сеньор. Вы искали моего друга. Он облегчил вашу задачу и сам пришел к вам. Он только хотел узнать, почему вы охотились за ним.
   — Он врет! — воскликнула Кортни, ткнув пальцем в Дэйра. — Он хотел убить тебя после того, как ты ответишь на его вопросы. Этот сказал мне. — Она кивнула на Ромиро. — И еще он объяснил, что было бы после твоей смерти. Они хотели… хотели…
   — Ты все еще с трудом подбираешь слова, леди? — спросил Чандос. Как он мог шутить в такой момент?
   — Ну, в общем, они хотели! — выпалила она.
   — О, я не сомневаюсь в этом, любимая, — отозвался Чандос. — И раз уж ты так негодуешь, почему бы тебе не собрать их револьверы и не отдать их мне?
   Кортни не сразу очнулась от удивления — он назвал ее любимой! Но, нагнувшись за первым револьвером, она поняла: он сказал это для них — Чандос давал им понять, что она его женщина.
   Осторожно, чтобы случайно не помешать Чандосу, Кортни подняла с земли оружие Дэйра и Ханчета. Револьвер Рыжего Джонни оставался у него в кобуре, Ромиро протянул ей свой. Кортни вытащила из-под его ремня свой кольт и торжествующе взглянула на мексиканца.
   — Не будь мстительной, bella, — мягко сказал он ей. — Ты ведь помнишь, что я помог тебе?
   — А как же! — ответила она. — Я даже понимаю, почему ты это сделал. Хочешь, я расскажу об этом Чандосу? Пусть-ка он сам рассудит, можно ли считать это помощью.