– А теперь убирай этого пятнистого черта с дороги! – велел он. – У меня полно дел поважнее, чем точить лясы с кокеткой.
   Элисса посмотрела на Хантера долгим напряженным взглядом. Непреклонный, жесткий, нет, он не поможет ей избавиться от страха за Билла.
   «Ну что ж, прекрасно».
   Не обращая внимания на открытые ворота, Элисса направила Леопарда к широкой полосе кустов. Жеребец, как олень, легко и непринужденно одолел зеленое препятствие, а Хантер остался потеть в пыли.

Глава 15

   Сдерживая дыхание, крадучись, Элисса спускалась по лестнице. Она молила Бога, чтобы Хантер, целый день объезжавший лошадей и сильно уставший, не проснулся.
   А если вдруг и проснулся, то принял бы поскрипывание ступенек за стоны бревен дома, пропитавшихся влагой тумана.
   Элиссу бросало то в жар, то в холод, стоило только вспомнить их стычку в загоне, когда он растоптал ее гордость.
   «Не думай о Хантере и о рабочих, которые смеются над тобой. Главное – дела на Лэддер-Эс продвигаются. Все остальное – ерунда».
   Элиссе менее всего хотелось столкнуться лицом к лицу с Хантером. Она пока не знала, как лучше: не обращать внимания или, прицелившись в него из дробовика, заставить попотеть.
   Последняя мысль очень привлекала.
   «Не думай о Хантере».
   И только закрыв за собой кухонную дверь, девушка расслабилась и облегченно вздохнула. Она удрала от сторожевого пса! Он не слышал, он не проснулся!
   Элисса торопливо перебежала через двор, к сараю. На небе, очень низко, висела большая луна цвета спелой тыквы и несколько облачков – остатки вчерашней грозы. Несмотря на свои размеры, луна светила слабо, и достигавший земли свет поглощался туманом, низко устлавшим землю, заполнившим каждую выбоинку, каждую щель.
   Что-то холодное ткнулось в пальцы Элиссы, она вздрогнула от неожиданности и посмотрела вниз.
   Виксен, подняв голову, смотрела на нее, с надеждой размахивая хвостом.
   – Нет, – прошептала Элисса. – Иди обратно и сторожи сарай.
   Собака вскинула морду, постояла в нерешительности и убежала к сараю.
   Элисса глянула в сторону барака. Он скрывался в тумане, стелющемся по земле рваными лентами, точно серебристое пламя трепетало на слабом ветру. В бараке света не было. Значит, она встала раньше Джимпа.
   Элисса быстро пошла к сараю, оседлала Леопарда. Сегодня она надела черный костюм для верховой езды, а поверх него – спецовку, в которой обычно работали скотоводы. Вокруг головы завязала черный шарф. Она стала неразличима среди клоков тумана, а в самом тумане ее просто невозможно заметить. Легким движением руки Элисса направила Леонарда в сторону Уинд-Гэп.
   Никогда еще она не ехала так долго до ранчо Билла. Под покровом тумана Элисса надеялась проскочить не замеченной никем, интересно, сторожат ли Калпепперы дорогу на Уинд-Гэп?
   Как она и рассчитала, после Уинд-Гэп туман стал гораздо плотнее. Но опыт подсказывал – он долго не продержится и до рассвета рассеется. Но к тому времени Элисса надеялась вернуться домой.
   Вместе с Биллом Морлендом.
   Элисса боялась, что может произойти, если вдруг Хантер встретит Билла с ружьем.
   «Угонщик скота. Конокрад. Калпепперовский сукин сын».
   Элисса вздрогнула, вспомнив взгляд Хантера. Он целился в Эба Калпеппера несколько дней назад.
   Ненависть.
   Элисса боялась, что Хантер застрелит Билла, как только увидит. Так же, как может застрелить четвероногого хищника, преследующего корову.
   "Я не могу допустить этого лишь из-за того, что Билл и пальцем не шевельнул, чтобы мне помочь. Но это вовсе не значит, что он заслуживает смерти.
   Он был так добр ко мне все эти годы до моей поездки в Англию".
   Полная решимости, Элисса направляла Леопарда в тающей темноте. Если Калпепперы и охраняли подступы к ранчо Билла, они не подняли крика, когда Леопард, как тень, подходил все ближе.
   Элисса напряженно всматривалась вперед, отыскивая хоть какие-то признаки света. Ничего. Она слезла с Леопарда, привязала коня к кустам и очень осторожно подкралась поближе к дому.
   В десяти шагах от стены рос густой кустарник. Почти на четвереньках, зарывшись в зеленые ветви, Элисса старалась слиться с ними, как учил ее Билл на охоте.
   Элисса облизала губы, вытянула трубочкой и тихо свистнула. Чистая мелодичная трель, похожая на соловьиную, огласила уходящую ночь. Билл научил Элиссу свистеть еще в детстве, когда была жива мать и в доме звенел ее серебристый смех.
   Но свет в доме не зажегся в ответ на призыв Элиссы. Никто ее не окликнул.
   Она нервно взглянула на небо. Звезды погасли, и слабый розоватый свет появился на востоке. Она еще раз свистнула.
   Снова ничего.
   «Может, Билл так напился, что спит без задних ног?»
   Облизав пересохшие губы, Элисса снова свистнула, и соловьиная трель полилась в хижину.
   В окнах по-прежнему темно.
   Розовые цветы зари расцвели на востоке. Вот-вот наступит утро, а вместе с ним ясный, опасный для Элиссы свет.
   Элисса ждала.
   Все ждала.
   И когда она хотела отказаться от своей бесполезной затеи, дверь внезапно скрипнула и открылась. На порог вышел человек и сделал несколько шагов.
   Билл.
   Элисса с облегчением вздохнула и во все глаза уставилась на Билла.
   Он шел пошатываясь, как с сильного похмелья, или как полуслепой человек. В предрассветной мгле он держался на ногах до странности неуверенно. Качнулся к кустам.
   – Сюда, – прошептала Элисса. – Это я.
   – Боже мой, Сэсси, – так же тихо ответил Билл. – Я ведь не велел тебе приходить сюда. Отправляйся домой.
   Элисса попыталась рассмотреть выражение лица Билла, и то, что увидела в его глазах в свете бледного неба, не успокоило девушку.
   Глаза, налитые кровью.
   Злость.
   И больше всего – страх.
   – Ну прямо как твоя мать! – зашептал он в ярости. – Безрассудная! Сумасшедшая! Убирайся отсюда!
   – Поедем со мной, – стала уговаривать Элисса. – Ты мне нужен.
   – Иди домой.
   И хотя Билл говорил тихо, ярость клокотала в лице и во взгляде.
   – Билл…
   – Уходи!
   – Нет! – тихо и решительно произнесла она, поднимаясь во весь рост. – Слишком много коров украдено с Лэддер-Эс. И слишком много мустангов отпущено. И все следы ведут…
   – Ну-ну-ну! – произнес незнакомый голос за спиной Элиссы. – Да вы только поглядите-ка! Кто это подкинул Эбу такую бабенку! Лакомый кусочек!
   Билл споткнулся и упал на Элиссу, она почувствовала, как он оттолкнул ее от незнакомца.
   – Беги! – яростно прошептал Билл.
   На этот раз Элисса не спорила – повернулась и побежала.
   Три шага, не больше удалось ей сделать, как в предплечье вцепились железные мужские пальцы. От острой нестерпимой боли она вскрикнула и налетела на Эба Калпеппера – высокого, тощего мужчину с бледными водянистыми глазами, мрачно сверкавшими в неясном свете утра. Внутри у Элиссы все перевернулось.
   – И правда сладкий кусок, – прошептал Эб. Элисса дернула руку.
   – Отпусти!
   – Не так быстро, детка. Ну да, старина Билл и впрямь слишком сильно надрался, чтобы позабавиться с дамой, но мы-то на что, ты ведь не бросишь нас всех просто так, не разочаруешь.
   – Отпусти, – сквозь зубы процедила Элисса.
   – Да ни одна девка на свете не сможет сказать, что Эб Калпеппер упустил такую возможность, – растягивая слова заявил Эб.
   Элисса затравленно взглянула на Билла – ей не справиться одной. Рука Билла лежала на бедре возле шестизарядного револьвера.
   По спине Элиссы пробежал холодок. Билл, похоже, не собирался помогать ей. Он смотрел мимо нее, как будто она – пустое место. Беспомощный гнев на его лице рассказал куда больше, чем слова.
   Она повернулась, проследив за взглядом Билла.
   Калпепперы возникли из ниоткуда. Один, другой, Гэйлорд… Встали не дальше, чем в десяти шагах от Билла. Высокие, тощие с бледными голубыми глазами, Калпепперы походили друг на друга, как горошины в стручке.
   Или черти в аду.
   – Поздоровайся с мальчиками, – потребовал Эб.
   – Отпусти меня, – сказала она.
   Эб улыбнулся.
   В груди у Элиссы заныло. В этой улыбке было больше угрозы, чем если бы он грубо ругался.
   Гэйлорд Калпеппер – зверь, знала Элисса, но как в таком случае назвать Эба? Исчадие ада? Дьявол во плоти?
   – Наплюй на Билла, – посоветовал Эб. – Он уже заходится от злости, еще бы – столько времени поститься! Ни одной девки!
   Ни звука не сорвалось с бескровных губ Элиссы. Она поняла – лучше молчать, от слов ничего хорошего не будет. Для Калпепперов Билл уже покойник.
   Все, что им оставалось, спустить курок.
   Эб посмотрел туда же, куда и Элисса, и ухмыльнулся. Немного ослабил пальцы.
   Все равно ей не убежать, туман рассеялся, последние бледные клочья едва доставали до колен.
   Никакого прикрытия.
   Эб сорвал шляпу с Элиссы. Льняные волосы заблестели на свету.
   – Так и думал, – удовлетворенно хмыкнул Эб. – Та самая сука, Сэсси.
   – Мое имя Элисса.
   Взгляд Эба сказал ей, что ему все равно, как ее зовут.
   – Пошли в дом, – сказал он. – Надо поговорить о деле.
   Билл быстро и зло посмотрел на Эба.
   Эб – ноль внимания. Все, что его интересовало, – девушка с волосами, как лен, и упрямыми зелено-голубыми глазами.
   – У нас не может быть никаких дел, – решительно заявила Элисса.
   – Слушай, не гони лошадей, девка. Может, тебе понравится мое предложение, – хитро проговорил Эб.
   – Я и так задержалась. Меня ждут на ранчо.
   – Вот об этом и поговорим.
   – О чем?
   – Ты избавишься от Лэддер-Эс, – нетерпеливо бросил Эб. – Мирно и законно. И чтоб без шума. Ничего такого, из-за чего разорались бы синебрюхие янки.
   – Нет.
   – Тридцать долларов, – твердо объявил он. – Это мое первое и последнее предложение.
   «Он что, сумасшедший? – подумала Элисса. – Тридцать долларов стоит один загон на Лэддер-Эс! И это цена за ранчо?» Элисса посмотрела на Эба и быстро отвела глаза. Выражение его лица пугало.
   – Нет, – сказала она хрипло.
   Внезапно с ружьем в одной руке и револьвером в другой появился четвертый. Он встал в отдалении, прицелился и ждал.
   В его позе не было ни рвения, ни похоти, охвативших всех Калпепперов. Спокойная готовность ко всему показалась Элиссе более пугающей, чем его оружие.
   С какой-то странной ясностью Элисса почувствовала: четвертый опаснее всех Калпепперов, вместе взятых. Она была Абсолютно уверена в этом, и сердце заколотилось гулко и быстро.
   «Боже мой. Что я наделала? – с горечью спросила она себя. – Билл – почти пленник этих бандитов. А теперь и я тоже».
   От мысли, что она совершенно беспомощна перед Эбом Калпеппером и его бандой, Элиссу бросило в дрожь. Голова гудела, в ушах стоял шум, кровь бешено пульсировала. Она выдернула руку из расслабившихся пальцев Эба и отступила.
   Она вырвалась так быстро, что Эб даже не успел удивиться. Он снова схватил ее, но Гэйлорд что-то буркнул ему, и он застыл.
   Эб оглянулся, злобно выругался, но руку убрал.
   Элисса повернулась как будто к Биллу, а сама отступила к Леопарду.
   – Поехали со мной, – принялась уговаривать Билла Элисса. – Пенни беспокоится. Ты нам нужен.
   Билл резко покачал головой.
   – Убирайся и никогда не возвращайся сюда, – сказал он. – Уходи.
   Элисса не спорила. Влезла на Леопарда, развернулась и пришпорила коня. Он тут же пустился галопом, унося Элиссу от места страшной опасности.
   Поздравив себя, что без потерь выбралась из беды, Элисса наконец заметила то, что Калпепперы увидели раньше.
   Немного впереди, справа, торчал ствол ружья, нацеленного из-за валунов и кустов.
   Элисса галопом пронеслась мимо, ствол даже не качнулся, направленный прямо на Эба и улавливающий каждый его жест и каждый вздох. Ясно, кто бы ни держал ружье, он не был другом Калпепперов.
   «Хантер, он услышал, как я спустилась по лестнице».
   И она была благодарна ему.
   Но с другой стороны, меньше всего на свете ей хотелось слушать обвинительную речь, с которой, она не сомневалась, на нее набросится Хантер. Она низко пригнулась к шее Леопарда, побуждая его бежать быстрее, но несмотря на страшное желание убраться отсюда поскорее, все же удерживала жеребца на безопасной скорости. Может, она и безрассудная, как считает Билл, но не настолько, чтобы сверзиться с коня на всем скаку.
   А вот Хантеру, похоже, было все равно. Он догнал Элиссу еще до границы Лэддер-Эс.
   Слепая ярость плескалась в его глазах, Элиссе даже захотелось куда-нибудь спрятаться.
   Он не произнес ни слова до тех пор, пока на горизонте не появился дом.
   И только тогда Хантер резко направил коня на Леопарда, заставляя пятнистого жеребца остановиться.
   – Стой, – холодно велел Хантер.
   С откровенным нежеланием Элисса натянула поводья.
   – Я думала, что если поговорю с Биллом… – начала она.
   – Поговоришь? Так вот как девицы вроде тебя называют это? – перебил Хантер. – Ну что ж…
   – …чтобы он понял, в каком отчаянном положении Лэддер-Эс, – торопливо продолжала Элисса, – чтобы он помог или по крайней мере не причинял неприятностей. Я не знала, что…
   – Ты, черт побери, ничего не знала, кроме того, что у тебя чешется, а он может почесать, – перебил Хантер.
   – О чем ты говоришь?
   – Дьявол, – с отвращением бросил Хантер. – Я говорю о молодой девке и ее соседе, достаточно взрослом, чтобы хорошо понимать, что к чему.
   – Билл не виноват, что он не может один справиться с Калпепперами, – возразила Элисса. – Боже мой! Даже ты не смог бы одолеть семерых!
   Элисса рьяно защищала Билла, а Хантер бесился. Так похоже на бесконечные тирады Белинды в свою защиту. Он как бы снова услышал покойную жену, обвинявшую в своих несчастьях мужа, войну, Техас, детей – все на свете и всех, кроме себя.
   – Ты прямо как Белинда! – прорычал Хантер. – Ты совершенно не думаешь о людях, которые от тебя зависят. Единственное, что тебя беспокоит, – твоя похоть, которую надо удовлетворить, а все остальное – к черту!
   Элисса, испуганная неожиданным поворотом разговора, заморгала.
   – Итак, ты все время бегаешь к соседу, – сказал Хантер. – Рискуя всем, включая и свою глупую жизнь. Но ты можешь хоть прислушаться к здравому смыслу?
   – Я…
   – Не можешь! – грубо бросил Хантер. – Ты крадешься к нему, а пока вы там катаетесь в траве, Калпеп-перы могут украсть детей и продать в рабство команчам!
   Когда до Элиссы дошло, о чем говорит Хантер, волна сочувствия захлестнула ее.
   – Хантер, – хрипло сказала она. Но он не слышал ее. Он был в своем прошлом. В аду, видения которого не покидали его ни днем, ни ночью.
   – Калпепперы добрались наконец до Белинды, – проговорил Хантер. – И когда они закончили свои дела, я думаю, она была рада умереть. И Тэд, и малышка Эм тоже были рады расстаться с миром – им так не повезло с матерью. Когда я думаю, как Калпепперы тащили маленькую Эм…
   – Хантер, прекрати.
   Хантер закрыл глаза, молча борясь с собой.
   Когда он открыл глаза, то обнаружил себя в настоящем, а не на пепелище прошлого. Он посмотрел на пальцы Элиссы, больно впившиеся в его запястья.
   – Не мучай себя так, это не поможет, – горячо заговорила Элисса. – Все кончилось, Хантер. Они умерли. А ты живой. Ты изводишь себя, заставляешь страдать свое сердце, но это бесполезно.
   Медленно Хантер сосредоточил взгляд на Элиссе.
   – Я не был там, когда они нуждались во мне. Мои дети умерли, а меня рядом не было.
   – Мне очень жаль, – прошептала Элисса. – Мне так жаль, Хантер.
   И она говорила правду. Ей было жаль его из-за детей, из-за погибшей жены. Из-за его самого.
   И себя жаль. Наконец она поняла, почему Хантер противился любви к ней. Не из-за любви к первой жене. А потому, что жена предала его.
   Хантер вырвал руку у Элиссы, будто это прикосновение обжигало.
   – Перестань бегать к Биллу, – хрипло сказал он. – После того, как я похороню этих проклятых Кал-пепперов, ты можешь делать с ним что хочешь. Но пока – нет.
   – Я не Белинда. Я люблю Билла, но не так, как ты думаешь.
   Хантер насмешливо скривил губы.
   – Я видел Калпепперов, – сказал он. – Еще кто-то был там?
   Элисса горела желанием поспорить о разнице между ней и Белиндой, но взгляд Хантера убедил ее – не сейчас.
   Может, завтра. Или послезавтра.
   Может, когда Хантер станет благоразумнее. Может, к тому времени его глаза не будут такими пугающими.
   – Был еще один, – сказала Элисса. Хантер выжидательно молчал.
   – Я думаю, он опаснее всех, – сказала она.
   – Ты узнала его?
   – Нет. Никогда не видела.
   – А откуда знаешь, что он опасен?
   Элисса с некоторым облегчением выдохнула – лед в голосе Хантера понемногу таял.
   – По его позе. Как он замер.
   – То есть?
   – Ну, большинство мужчин не замирают в седле как вкопанные, они елозят, крутят усы, трогают патронташ или еще что-то делают.
   Хантер не двигался, выжидая. Его неподвижность напомнила Элиссе того, другого.
   – Он совершенно не шевелился, ну разве что дышал. Не был взвинчен, испуган, агрессивен или кровожаден. Просто… готов.
   – К чему?
   – Ко всему, что бы ни случилось. Все что угодно он бы воспринял не дрогнув. Как будто ничто не могло бы его тронуть, кроме смерти. Но и смерть ему не страшна. Она его не пугает. Он как ты, когда впервые появился на ферме.
   Багл-Бой заржал и натянул уздечку. Хантер не обращал внимания на лошадь. Узнав, что прозевал одного из окружавших Элиссу, он рассердился на себя.
   – Но я не видел его, – сказал Хантер.
   – Он стоял в отдалении.
   – Как он выглядел?
   – Он…
   Элисса осеклась, потом поглядела на Хантера.
   – Ну, он такого же сложения, как ты, и примерно такого роста. Ну, может быть, мне так показалось из-за одежды – он в остатках конфедератской формы и поэтому… похож на тебя.
   – Он левша или правша?
   – Шестизарядный револьвер в одной руке, ружье – в другой…
   Хантер улыбнулся.
   – Ничего удивительного, что он не волновался.
   – И мокасины, – добавила Элисса.
   – Мокасины? – резко переспросил Хантер.
   – Да. Мокасины до колен. С бахромой. Как у апачей.
   Элисса склонила голову набок, будто ей пришла в голову свежая мысль.
   – Вряд ли кто-то еще его видел. Он появился на краю ивовой рощицы, как только рассеялся туман.
   – Мокасины с бахромой, – тихо повторил Хантер. – Черт побери.
   Элисса посмотрела на Хантера. В его голосе она уловила смесь чувств, и это заинтриговало девушку. Что-то здесь не так… Например, сострадание и уважение, придавшее мягкость голосу Хантера.
   – Ты знаешь его? – спросила Элисса.
   – Возможно. Хотя мокасины носят очень многие.
   – Ну уж и многие.
   Хантер улыбнулся.
   – Ну я сам, например, когда иду по следу.
   – Кто он?
   – Если я угадал, ты права. Этот парень не станет волноваться ни о чем, что может произойти в любую минуту. Ни капли.

Глава 16

   Этой ночью, после того как все уснули, лестница тихо заскрипела под тяжестью Хантера.
   «Черт побери!»
   Он подождал, задержав дыхание, прислушиваясь к звукам, – не проснулась ли Элисса и не ходит ли по комнате?
   Ничего, кроме собственного дыхания и порыва холодного осеннего ветра за стенами дома.
   Он осторожно стал красться дальше, бесшумно вышел через дверь кухни и быстро зашагал к сараю.
   Тяжелые тучи повисли над вершинами гор, яркая молния освещала каждый шаг Хантера.
   «При таком свете можно читать клейма с тридцати шагов. Вот дьявольщина. Хоть бы буря прекратилась, а небо затянулось бы тучами».
   Но у него не было времени ждать, пока тучи закроют луну. После того как Элисса рассказала о человеке в мокасинах до колен, появившемся на ранчо Билла, Хантер решил попытаться встретиться с ним сегодня ночью. И ни молния, ни гроза не могли его остановить.
   Очень осторожно, но быстро Хантер пешком пошел в ночь. Мокасины позволяли ступать бесшумно, и он направился по первому же следу, который заметил.
   Взяв след, он спросил себя: сколько раз маленькие ступни Элиссы топали по этому пути? И Билл Мор-ленд не стал ему симпатичней от этого риторического вопроса.
   Хантер все еще шел по земле Лэддер-Эс, когда за спиной услышал тихий голос:
   – Ну и ночка для прогулок.
   Хантер застыл. Потом резко повернулся, улыбаясь во весь рот.
   – Привет, Кейс, я уж подумал, не заблудился ли ты.
   – Да уж, конечно.
   Хантер улыбнулся, шлепнул Кейса по плечу и получил шлепок в ответ.
   Но Кейс не улыбался. И старший брат понял: младшему до сих пор не повезло.
   Хантер не видел улыбки брата со времен войны.
   – Иди за мной, – тихо сказал Кейс. – А то ты тут гуляешь, как фея в свете молнии, прямо напрашиваешься, чтобы тебя подстрелили.
   Через несколько минут братья оказались в чем-то вроде пещеры близ высохшего русла ручья. По краям высились ивы и тополя. Лунный свет не проникал сквозь густоту листвы.
   Над горами вспыхивали, прочерчивая небо, молнии. Грохотал гром, ветер крутился в тополях, срывая листья и унося в ночь.
   – Ты когда появился? – спросил Хантер.
   – Три дня назад. Послание Моргана догнало меня по дороге в Спэниш-Боттомз.
   – Ну, ты поискал там Калпепперов?
   – А что там делать, если Эб здесь?
   И Хантер понял все, чего Кейс не произнес. Именно Эб Калпеппер был главарем кровавого, жестокого налета на ферму Хантера в Техасе.
   И именно до Эба Калпеппера братья поклялись добраться, чего бы им это ни стоило.
   – Да, я видел его, – сказал Хантер. – Дважды.
   – Вот я и удивляюсь, почему ты его сразу не пришил.
   – В первый раз, когда я его увидел, рядом стояла Элисса. Я все равно готов был его пристрелить, но с ним были четверо.
   Кейс вскинул брови.
   – Ну и что?
   – А то, что я не хотел подвергать ее опасности. Второй раз – сегодня утром. Эб стоял слишком близко к ней. Если бы я промахнулся… – Хантер пожал плечами.
   – Промахнуться в такую цель?
   – Да я не хотел рисковать, даже имея столь малый шанс.
   Брат недоуменно посмотрел на Хантера. Он ничего не сказал, но так и не понял, почему Хантер не прикончил Эба на месте.
   Он столько раз читал расклеенные плакаты: ищем живого или мертвого, так что убийство Эба было бы вполне законно. И потом, Эб заслуживает любую, самую жестокую смерть. И его близкие тоже – братья кровные, единоутробные, двоюродные. Папочку Калпеппера не слишком озадачивал вопрос кровного родства, когда ему приспичивало потрахаться.
   – Сколько человек у Эба? – спросил Хантер.
   – Около тридцати.
   – Сколько из них Калпепперов?
   – Пять с Эбом.
   – Я знаю Гэйлорда. А кто еще трое?
   – Эразмус, Хорас и Кестер.
   Хантер мысленно прошелся по списку Калпепперов. Норберт и Орвил убиты техасцами перед суматошным бегством клана Калпепперов.
   Сэджвик и Тилден с их глупостью остались в Техасе, совершали налеты на банки, на поселенцев, на стада мулов, пока Кейс и Хантер не вернулись с войны. Эти двое Калпепперов утонули в Рио-Гранде, пытаясь бежать в Мексику. Река вообще-то была неглубокая, всего по колено, и парни могли бы выжить, если бы не напились так, что не сообразили вынуть голову из воды. После этого Калпепперов осталось пять, тех, что участвовали в нераскрытом преступлении в Техасе.
   – А что случилось с Икебодом, Джеремией, Пармелом, Квинси и Реджиналдом? – спросил Хантер.
   – Икебод и Джеремия вынули плохую карту…
   Хантер удивленно поднял брови.
   – Другие все еще гоняются за испанскими сокровищами, – сказал Кейс.
   – Джеремия считался очень ловким стрелком из револьвера, быстрым, как молния, – ровным голосом проговорил Хантер.
   – Я тоже слышал, – кивнул Кейс. – А Икебод еще быстрее, он чуть не пришил меня.
   Хантер тихо свистнул.
   – Будь осторожным, братец. У тебя репутация отличного стрелка, и каждый, у кого есть револьвер и кто не прочь похвалиться успехами, станет за тобой охотиться.
   – Никто меня не узнал, когда я вошел в салун. И никто не видел, как я вышел оттуда.
   – Где был Эб? – спросил Хантер.
   – Он тогда уже направился в Руби-Маунтинз.
   Хантер молча изучал зубчатый рисунок лунного света, поскольку луна уже пробралась сквозь листву.
   – Эб и Эразмус, Гэйлорд, Хорас и Кестер, – наконец произнес Хантер. – Есть еще кто-то, достойный упоминания?
   – Остальные мужчины тоже владеют оружием, когда трезвые. Но чаще всего их не добудишься, хоть из пушки пали.
   Хантер хмыкнул. Он не мог себе представить, что могло помешать спать самому Кейсу.
   – Сколько у тебя человек? – спросил Кейс.
   – Семь, плюс несколько пастухов. С тобой восемь.
   – Значит, почти четверо к одному.
   – Да, так я и думал, – сказал Хантер.
   – Ну что ж, – сказал Кейс. – Не исключай Билла Морленда. Он может показаться пьяницей, но это хитрый старикан, такой же хитрый, как голодный медведь.
   – Этот сукин сын трижды пытался убить Элиссу. Все, что мне известно о нем.
   Кейс изумленно поднял одну бровь, слегка присвистнул, а потом отрицательно покачал головой.
   – Нет.
   – Что ты хочешь сказать?
   – Билл не сделает ничего плохого своей Сэсси.
   – Черта с два! Я сам видел, как он целился в нее.
   – Когда? – спросил Кейс.
   – Три ночи назад.
   – Значит, это был не Билл.
   – Но почему, черт побери, ты говоришь так уверенно? – вскинул брови Хантер.
   – Да потому, что я играл с ним в карты от захода солнца и до зари.
   – Но…
   Кейс ждал продолжения.
   – Черт! – сказал Хантер.
   – Что-то не так?
   – Но если это не Билл Морленд…
   – Это не он.