Он все просчитал. И должно хватить времени перегнать скот в лагерь Халлек до первого дня зимы.
   «Может, Эб больше ленивый, чем мудрый. Может быть».
   Хантер мрачно пожалел, что нельзя оставить на ранчо побольше людей. Братья Эрреро настояли на том, что они поедут с Хантером, и, значит, только Лефти и Джимп будут охранять Лэддер-Эс. Старые работники вполне годились, но их всего двое, а бандитов неизвестно сколько. Кто знает, кого бросит сюда Эб.
   Элисса и Пенни хорошо стреляли, но от одной мысли, что им придется давать отпор бандитам, у Хантера во рту возникал металлический привкус. А если он позволял разыграться воображению и представлял, что случится, если Эб доберется до Элиссы, то едва не терял рассудок.
   – Элисса.
   Элисса услышала хриплый шепот Хантера в тот момент, когда он готов был коснуться ее губами. Поцелуй получился такой же тягостный, как мысли, но она не жаловалась. Она просто обвила руками его за шею и ответила со всей страстью.
   – Пообещай мне, – сказал настойчиво Хантер.
   – Да, – прошептала Элисса.
   Через минуту дверь кухни закрылась за Хантером. Он постоял снаружи, желая убедиться, что дверная задвижка встала на место. Потом пошел к сараю.
   Хантер и Морган уехали с ранчо первыми. Положив ружья через седло, они настороженно всматривались во тьму, желая заметить малейшее движение и чутко вслушивались в тишину.
   Но только ветер дул между деревьями и срывал сухие листья. Над головой собирались тучи, то закрывая, то открывая звезды. Луна достаточно ярко освещала землю.
   Луна охотника.
   Рид и Фокс выехали с Лэддер-Эс через несколько минут после Хантера и Моргана. Они отправились туда же, куда и первая пара, но иным путем. Их задачей было – проехать по другой части Лэддер-Эс в надежде найти бандитов. Или быть найденными ими.
   Но ловушка могла захлопнуться совершенно неожиданно.
   Остальные мужчины по двое растворялись в темноте. Разными путями все ехали на место встречи.
   Хантер и Морган ждали, напряженно вслушиваясь в звуки ночи. Никаких выстрелов. Никакого волнения.
   Постепенно, по двое, люди Лэддер-Эс материализовывались из темноты. Появились все, кроме последней пары.
   Хантер посмотрел на часы.
   "Кейс, черт побери, где же ты? Чем дольше мы здесь ждем, тем скорее они нас заметят.
   Еще две минуты. Скоро появятся и последние пастухи.
   Я больше не могу ждать".
   Секунды утекали в лунную ночь, исчезая, как привидения. Хантер молча молился, чтобы Кейс не был ранен и не умирал в какой-нибудь безымянной лощине. И молясь, он не мог не вспомнить его ответ на вопрос – насколько безопасно его положение во вражеском стане.
   «Они доверяют тебе?»
   «Настолько, насколько могут, доверять кому-то, кто не Калпеппер».
   Тихо подъехали еще двое. Широкополые шляпы явственно очертились в лунном свете.
   Морган приблизился к Хантеру и тоже выжидающе посмотрел на часы.
   Ушла последняя секунда.
   И часы закрылись, оповестив: время вышло.
   – Никаких признаков Кейса, – тихо проговорил Морган. – Надо отправляться без него. – И печально добавил:
   – На него не похоже.
   – Да, не похоже, – печальным шепотом согласился Хантер.
   – Молюсь за него.
   – Молись за всех нас.
   Хантер направил Багл-Боя вперед. Морган ехал рядом, остальные за ними. Они одолели около четверти мили, когда топот бешено мчавшейся лошади разорвал тишину ночи.
   Лошадь летела прямо на них. Хантер дал сигнал – всем скрыться, потом вывел Багл-Боя на пологий склон и понесся навстречу тому, кто устремился прямо на него из ночи. Жеребец Хантера прыжками покрывал расстояние, потом осел на задние ноги и соскользнул вниз.
   – Черт! – выругался Сонни. – Умеет же человек ездить.
   – Стреляет еще лучше, – заметил Морган.
   Из укрытия мужчины наблюдали, как Багл-Бой спустился в низину и галопом понесся по освещенной луной земле.
   Через несколько сот ярдов неизвестная лошадь ворвалась в лощину и понеслась к Хантеру. Наездник низко сгорбился над шеей животного и был едва различим среди трепещущей гривы. Матовым светом блеснул металл ружья в лунном луче, седла на бегущей лошади не было.
   – Без седла, – прошептал Фоке.
   – Индеец, – проговорил Микки, поднимая ружье. Морган оттолкнул ружье.
   – Что за черт! – выругался Микки.
   – Радуйся, что не успел нажать курок, – резко сказал Морган. – Это брат Хантера.
   – Его брат? – спросил Микки. – А я и не знал, что у него есть брат.
   – Теперь знаешь. И запомни: Кейс – надежный человек, если ты почитаешь закон.
   Морган наблюдал за всадниками, съехавшимися внизу. В секунду его самые худшие страхи оправдались. Кейс даже не остановился, чтобы поговорить с Хантером. На бешеной скорости, что-то прокричав, он помчался дальше.
   Он направлялся к Лэддер-Эс.
* * *
   Совершенно одетая, Элисса металась по спальне, как животное в клетке. Туда-сюда. Туда-сюда. Она посмотрела через одну бойницу, потом через другую. И снова: туда-сюда. Туда-сюда. Кинула взгляд в сторону Би-Бар. Туда-сюда. Туда-сюда. А что в той бойнице, в другом окне? Прислушалась к звукам ночи.
   – Где ты, Хантер? – прошептала Элисса. – И ты, Морган, и все остальные? Все ли у вас в порядке? Нашли ли вы кого? Или Калпепперы нашли вас?
   Тишина была ответом на все вопросы. Двор фермы совершенно пуст. Собаки молчали. Пенни ушла к себе, пытаясь уснуть. Лефти и Джимп сидели внизу на кухне, пили кофе, бодрствовали. Элисса посмотрела на часы. Прошло больше часа, как мужчины, разделившись по двое, уехали. В глухую ночь.
   Как неутомимое привидение, она ходила от окна к окну. Туда-сюда. Туда-сюда.
   Элисса посмотрела еще раз в бойницы.
   Приближалась заря, скоро она окрасит небо в бледно-оранжевый, желтый и красный цвета. Пики гор уже слабо светились. Опустится на землю день, зальет светом горные вершины и Руби-Вэлли.
   Элисса почти не обращала внимания на красоту рассвета. Она просто ходила по комнате.
   В ночи прогремели три выстрела.
   Опасность!
   Схватив карабин, Элисса кинулась бегом вниз, созывая всех. Когда она спустилась на первый этаж, Пенни уже стояла в дверях спальни и несла дробовик Элиссы.
   – Что? – быстро спросила Пенни.
   – Не знаю. Просто три выстрела.
   Внезапно собаки разразились сумасшедшим лаем.
   Элисса подбежала к ставню и стала пристально всматриваться в бойницу. Во тьме мчались тени, через несколько мгновений она поняла – лошади несутся галопом со стороны Уинд-Гэп.
   Сердце Элиссы заныло, когда она узнала большого широкоплечего всадника, пригнувшегося к лошадиной шее. Это не Хантер.
   – Не стрелять! – закричала она Лефти и Джимпу.
   – Сэсси, ты же знаешь, мы никогда, никогда не стреляем, пока не поймем, кто это.
   Не обращая внимания на раздраженный ответ, она продолжала всматриваться в темноту. Там грохотали копыта, фыркали лошади и летели мимо огорода. Потом замерли у входной двери.
   – Открывай! – завопил Кейс.
   Элисса уже снимала тяжелый засов, еще до команды Кейса. Едва он успел перешагнуть через порог, как из-за сарая раздались ружейные выстрелы.
   – Не стреляйте! – приказал Кейс. – Хантер и остальные едут за мной. Калпепперы будут здесь через две минуты. Закрывай дверь, но пока не опускай засов.
   Элисса захлопнула за Кейсом дверь, он стал перемещаться от одной бойницы к другой, вглядываясь в отступающую темноту.
   Раздался бешеный топот лошадиных копыт, похожий на барабанную дробь.
   – Лефти, – позвала Элисса, – иди прикрой меня, а я отворю дверь. Пенни и Джимп позаботятся о тебе у входа на кухню. Если увидите кого-то чужого, сразу стреляйте.
   – Хантеру бы не понравилось, узнай он, что ты у дверей, – резко сказал Кейс. – Вместе с людьми могут ворваться и пули.
   Элисса пропустила мимо ушей его замечание и спросила:
   – Ты хорошо владеешь ружьем?
   – Терпимо, – насмешливо ответил Кейс.
   – Задний вход в дом можно прикрыть из детской наверху, а передний – из первой спальни слева.
   Кейс немедленно помчался наверх, не ожидая, когда Элисса договорит. Он просто потрясал всех быстротой реакции и удивительной выдержкой. Элисса не могла смотреть на него спокойно – Кейс так похож на Хантера.
   Ружейный выстрел взорвал ночь мощным стаккато, заглушая топот лошадиных копыт.
   «Хантер, – подумала Элисса. – О Боже, Хантер».
   Лефти подошел и встал рядом с Элиссой у самого входа. Наверху раздался звон разбитого стекла. Кейс выбил его, освобождая место ружью.
   Копыта грохотали, как гром в сильную грозу, гул накатывался на дом, сотрясая его.
   – Наши подъезжают к заднему входу! – закричал сверху Кейс. – Приготовьтесь!
   Элисса едва удержалась, чтобы не помчаться на кухню, а пойти ровным шагом. Ее дело – стоять у переднего входа в дом, а не у заднего.
   Сверху раздались ружейные выстрелы.
   – Но кое-кто направляется к переднему входу! Будьте готовы! – закричал Кейс. – А Калпепперы на хвосте!
   Лефти двинулся к бойнице в ставне, разбил стекло, вставил ствол ружья и ждал. И хотя старый работник отказывался получать плату вооруженного пастуха, он владел оружием уверенно и спокойно. Ни одного лишнего движения.
   – Открывайте дверь кухни! – завопил Кейс.
   Топот копыт и ружейная пальба стали громче. Элисса поняла – дверь кухни открыта. Она не отвернулась и не отступила ни на шаг от передней двери, даже услышав крики и проклятия рабочих Лэддер-Эс, окликающих друг друга по именам. Разгоряченные, они влетали в кухню.
   – Передняя дверь! – кричал Кейс.
   Элисса дернула ее и открыла. Потом подбежала к ближайшему окну с карабином в руке. Выглянула – ничего, только тени, дергающиеся в темноте перед вот-вот наступающим рассветом. Пули ударялись о деревянные стены дома. Элисса подняла карабин, чтобы разбить стекло, но тут оно лопнуло само. Девушка вздрогнула и испуганно вскрикнула. Она поняла – это бандиты сделали ей одолжение.
   Лефти выпустил несколько пуль вдоль ручья, туда, где стояли ряды тополей.
   Мужчины влетели в открытую дверь, Лефти выдернул ружье из бойницы, повернулся к ним, прислушиваясь и наблюдая. Ворвавшись в дом, они устроили перекличку.
   – Фокс!
   – Рид и Блэки!
   Перед глазами плыл туман, но Элисса поняла – Рид кого-то поддерживает. Кровь мокрыми пятнами выступала над ботинком Блэки.
   – Хантер в подвале устроил лазарет. Но чтоб никакого света! Пенни, у нас раненый.
   – Я беру на себя кухонную дверь, мадам, – сказал Фоке.
   Пауза. Потом еще двое ворвались в дом через эту дверь.
   – Сонни здесь! Морган – за мной!
   Темная тень впрыгнула следом за Сонни.
   – Морган! – сообщила тень. – Потом скомандовала:
   – Закрывайте кухонную дверь на засов!
   – Ага! – ответил Джимп. Элисса затаила дыхание.
   Никто больше не впрыгнул в открытую переднюю дверь.
   – Хантер! – воскликнула Элисса. – Хантер!
   Она не сообразила, что произнесла это имя вслух, пока Морган не оттолкнул ее от порога. Взвыли пули и пронеслись по темной комнате.
   Морган захлопнул дверь и быстро задвинул засов. Пули с грохотом ударялись по толстенному дереву.
   – Патроны! – крикнул сверху Кейс.
   – Мэм? – спросил Сонни.
   – В подвале, – тупо ответила Элисса. – Там много. Хантер запасся.
   – По два ящика каждому, – велел Морган.
   – Пошли со мной, – сказала Элисса.
   Сонни отправился вместе с Элиссой в подвал. Глаза молодого человека в удивлении расширились, когда он увидел, какие запасы сделал Хантер.
   Свет фонаря, висевшего в углу большой комнаты под лестницей, освещал подвал. Кроме привычных мешков с луком, картошкой, морковью и яблоками, рядами стояли ящики с боеприпасами. И семь узких походных кроватей, накрытых одеялами. И еще ящики, и набитые чем-то джутовые мешки.
   На одной из коек лежал Блэки. Один ботинок был снят, Пенни обрабатывала ногу.
   – Боже мой! – воскликнул Сонни, увидев все это. – Морган не дурачил, да? Наш начальник действительно самый настоящий солдат.
   – Да, – сказала Элисса, – он такой.
   Она отвернулась. Элисса думала о Хантере, оставшемся в темноте ночи, в опасности, у нее ныло сердце. Нестерпимо. Невыносимо.
   – Боеприпасы вон там. Как только отнесешь Кейсу, раздай и остальным.
   – Хорошо, – ответил Сонни. Пока он подхватывал ящики, Элисса спросила о том, что мучило ее больше всего.
   – А Хантер, ты его видел?
   – Нет, мэм. Он вернулся на хребет, чтобы прикрыть наше отступление. Стреляет он, как черт. Без него мы бы не прорвались через Уинд-Гэп живьем.
   Сонни выпрямился и потопал вверх по лестнице.
   – Извините, мэм, им нужны патроны.
   – Как он? – спросила Элисса, повернувшись к Пенни.
   Блэки ответил раньше Пенни.
   – Да просто икра задета, – проворчал он раздраженно. – Как только мисс Пенни перевяжет, я готов стрелять дальше.
   – В этом нет необходимости, – сказала Элисса.
   – Черта с два нет. Простите, мэм, но за стенами больше сорока бандитов. Нужен каждый ствол, чтобы отбиться.
   – Лежи тихо, – велела Пенни. – Я собираюсь промыть рану.
   – Да к черту, мэм! Просто плесните виски и отпустите меня!
   – Как хочешь.
   Из бутылки забулькала жидкость. Сквозь стиснутые зубы Блэки процедил ругательства, которые женщины предпочли бы не слушать, и Пенни начала бинтовать рану. Она едва успела завязать узелок, как парень соскочил с койки, впихнул ногу в ботинок и подхватил ружье.
   Блэки встал на раненую ногу, поморщился, побледнел, выругался и неровной походкой заковылял вверх по ступенькам, опираясь на ружье, как на костыль.
   Элисса пошла за ним.
   – Погоди, – сказала Пенни. – У тебя кровь.
   – Что?
   – На лице, – просто сказала Пенни.
   Элисса подняла руку к лицу, потом отняла и ошарашено уставилась на покрасневшие пальцы. Только потом поняла, что лоб и правая щека горят огнем.
   – Иди сюда, – позвала Пенни. Она отжала тряпку в горячей воде и принялась нежно очищать лицо Элиссы.
   – Как это произошло? – спросила Пенни.
   – Должно быть, осколки стекла, – сказала Элисса, вспоминая. – Оно лопнуло раньше, чем я успела его сама разбить.
   Пенни улыбнулась.
   – Джон предупреждал Глорию, что такое случается. Но она и слушать не хотела. Твоя мать настаивала – в настоящем доме должны быть настоящие окна. А не толстые ставни с бойницами для ружей. Но потом они пришли к соглашению: и стекло, и ставни.
   Ружейная стрельба время от времени возникала то внутри дома, то снаружи.
   Элисса закрыла глаза, стараясь не думать о Хантере, который сейчас где-то в ночи без всякой защиты. Один на один с врагами и судьбой.
   Хантер ранен, истекает кровью.
   Один.
   Умирает.
   – С тобой все нормально? – озабоченно спросила Пенни.
   Элисса кивнула.
   – Ты белая, как соль.
   – Хантер.
   – Что?
   – Хантер прикрывал отступление людей. И его все еще нет здесь.
   Пенни тихо вскрикнула, потом обняла Элиссу.
   С некоторым опозданием Элисса поняла – Билл тоже где-то в опасности.
   Где-то.
   – Приближается всадник. Будьте готовы.
   Элисса узнала голос Кейса.
   Она взлетела по лестнице из подвала, а потом, не переводя дыхания – на второй этаж.
   Кейс стоял у бойницы. Отдавая приказы, он не спускал глаз с ружейной мушки.
   – Хантер? – спросила Элисса с горячностью.
   – Похоже.
   Она слышала топот быстро приближающейся лошади.
   – А почему Калпепперы не стреляют в него?
   – Да черт побери, на коне нет всадника! – закричал снизу Фоке.
   – Будь наготове! – хрипло скомандовал Морган. Элисса посмотрела на Кейса. Тот вел прицел с такой напряженностью, что по ней пробежал холодок.
   – Снимите засов с кухонной двери! – завопил Кейс. – Морган, стой там с револьвером!
   – Слушаюсь.
   Элисса повернулась и побежала вниз. На кухне она услышала, как Кейс кричал, чтобы открыли дверь и освободили вход в дом. Она застыла на месте.
   Никто не обращал на нее внимания. Глаза всех присутствующих не отрывались от двери.
   Раздался щелчок взводимого курка, Морган, изготовившись, распахнул дверь.
   Человек ворвался в дверь в тот же момент, как лошадь повернула в сторону дома. От силы, с какой животное ударилось о дом, стены задрожали.
   Кухонная дверь захлопнулась, прежде чем человек перестал кувыркаться.
   Морган следил за каждым движением появившегося всадника, потом улыбка осветила его лицо, и он сунул пистолет в кобуру.
   – Добро пожаловать домой! – приветствовал Морган.
   – Рад оказаться здесь, – сказал Хантер, быстро вставая на ноги. – Как дела?
   Хантер вскочил с такой легкостью, что Элисса поняла – он цел и невредим. Гора свалилась с плеч, и у нее закружилась голова от облегчения.
   – Блэки ранен в ногу, – сообщил Морган. – Мано Эрреро получил царапину на плече, Пенни сейчас его штопает, а Блэки уже вернулся к работе.
   – Элисса? – быстро спросил Хантер.
   – Я здесь, – прошептала она. – Я очень беспокоилась… О тебе.
   Хантер длинно выдохнул.
   – Я тоже. Но мне повезло. Чертовски повезло. Мы все здесь.
   – Да, сэр, – сказал Морган. И его лицо снова осветилось улыбкой. – Мы все должны благодарить Бога и стать его послушными сыновьями.
   Хантер довольно мрачно улыбнулся.
   – Ты оказался самый везучий из всех, – сказала Элисса Хантеру. – Поразительно, как тебя пропустили бандиты.
   – Меня было не так-то просто пристрелить. Я висел на боку лошади.
   Но Хантер не сказал о другом – Калпепперам незачем губить хорошего коня. Банда окружила ранчо очень плотно, перекрыла все входы и выходы. Они в полной осаде.
   Бандиты могли пристрелить Хантера, да и любого на Лэддер-Эс, от скуки.
   – Эти калпепперовские ребята слишком ценят лошадей. Убить такого коня только ради того, чтобы прикончить Хантера, – объяснил Морган. – Если бы ты ехал на Багл-Бое, правда…
   – Именно об этом я и подумал, – признался Хан-тер. – Багл-Бой слишком хорош, поэтому я сорвал с него всю амуницию и отпустил.
   – А где ты нашел лошадь? – спросила Элисса. Хантер холодно улыбнулся, точно полоснул ножом, выдернутым из ножен.
   – Они устроили на меня облаву в кустах, – объяснил он.
   Холодок охватил Элиссу, когда она представила – за Хантером охотятся, как за загнанным зверем.
   – Я вышел из прикрытия, – продолжил Хантер, – сдернул всадника и прыгнул в тень. Когда все поняли, что случилось, меня уже было не остановить.
   – И что теперь? – спросил Морган.
   – Раздели людей на группы, ты знаешь, как.
   – Да, сэр, – сказал Морган, – конечно.

Глава 24

   – Вижу огонь! – закричал Кейс. Потом через секунду снова раздался его голос:
   – Хантер! Они собираются нас поджечь. Я иду на крышу.
   – Микки! Открывай бочки с водой! Всем остальным – по бандитам с факелами!
   Мужчины кинулись выполнять приказ Хантера, но не так быстро, как ему хотелось. Три дня бесконечного боя с Калпепперами истощили людей Лэддер-Эс до предела. Бандиты оказались в лучшем положении – их было много, и они могли спать по очереди.
   А на Лэддер-Эс каждый человек на счету.
   В подвальном лазарете Элисса шла вдоль ряда спящих и будила тех, кто еще мог сражаться.
   – Наверх, – тихо, но настойчиво приказывала Элисса. – Приближаются бандиты с факелами.
   Одетые мужчины скатывались с коек, хватали оружие, оставленное у подножия лестницы, и бежали вверх по ступенькам.
   Пенни сидела на последней в ряду койке, с затуманенными от утомления глазами.
   – Что там такое? – спросила она.
   – Бандиты.
   – Снова?
   – Давай надевай эти штаны, – Элисса подала ей брюки. – Юбка будет только мешать. Может быть, нам придется уходить.
   – Уходить? Но…
   Пенни никто не слушал. Элисса уже бежала наверх с карабином.
   Когда Элисса выскочила на первый этаж, она не обращала внимания на треск ружей, на стук ударяющейся о пол меди. Звуки боя стали привычными и не доходили до сознания.
   Первым она увидела Хантера. Сердце екнуло, в животе что-то задрожало, но она отбросила эти ощущения. Она очень старалась не отвлекать внимания Хантера на себя – ну и что, если они любовники?
   Хантер почти не спал с момента первой атаки. И вряд ли ел, он ходил от одного бойца к другому, проверяя, все ли есть, что надо. Если останавливался поговорить, то лишь о том, с какого угла лучше стрелять, хватает ли патронов, не надо ли сменить того, кто валится с ног.
   Элисса понимала – у Хантера нет времени для передышки и уже тем более для того, чтобы унять страх девицы, с которой он спал и только.
   Занавешенный фонарь слабо освещал кухню, ставшую командным пунктом Хантера. Красный свет бросал дьявольский отпечаток на все происходящее.
   Элисса бросила на Хантера любящий взгляд. Черные волосы в беспорядке, кожа на скулах и на лбу натянулась, подбородок покрылся темной щетиной, под глазами черные круги. Но взгляд ясный, голос, отдающий приказы, спокойный и уверенный.
   – Мэм, – сказал Сонни, – не пройдете ли вниз.
   – Я так же хорошо стреляю, как большинство мужчин, которые здесь, и гораздо лучше тех, что внизу.
   Сонни хотел поспорить, но резкий приказ Хантера заставил замолчать.
   – Иди вниз, – велел Хантер Элиссе.
   – Я полезнее здесь.
   Хантер заколебался. Конечно, он хотел быть уверен, что она в безопасности, но ему нужны стрелки, особенно сейчас. Если дом подожгут, все погибнут.
   – Морган, – окликнул Хантер.
   – Да?
   – Займи пост Кейса наверху, а Элисса – твой.
   Морган забрал ружье и патроны, отсалютовал Элиссе и побежал мимо нее по лестнице.
   Не говоря ни слова Хантеру, Элисса заняла место Моргана и выглянула.
   Горы закрывали весь горизонт, они были сейчас чернее ночи. Элисса удивилась – еще не рассвело. Время давно потеряло для нее всякий смысл. В подвале какая разница – день или ночь на дворе.
   Над головой раздались выстрелы – это Кейс выпустил пули по факелу, Элисса тоже видела огонь. Всадник летел с ним к ферме, а языки пламени трепетали и дергались.
   Вдруг факел, кувыркаясь, упал на землю и остался лежать, медленно догорая.
   Ружейная стрельба раздавалась со всех сторон – другие бандиты устремились к дому с факелами. Элисса стреляла в тех, кто подъезжал ближе всех к стенам, как и мужчины с обеих сторон от нее. Она не знала, чья пуля сразила всадника, но она знала главное – огонь сбит.
   Эта атака огнем была первая из многих последующих. Иногда бандиты только делали вид, что собираются поджечь. Или прикрывали настоящую попытку, предпринятую с другой стороны. Одни неслись галопом, другие приближались неспешной рысью. Самые сообразительные ползли на животе с негорящими факелами и лишь после того, как подползали к самому дому, пытались зажечь. Вот тогда-то и раздалась команда насчет ведер с водой.
   Элисса стреляла, перезаряжала и ни о чем больше не думала. Когда у нее кончались патроны, она просила еще, как и другие стрелки.
   Подносила патроны Пенни. Каждый человек, держащийся на ногах, таскал воду или стрелял.
   К рассвету Элисса так устала, что ей пришлось прислониться к ставням, чтобы не упасть.
   Мышцы на руках свело, руки дрожали от напряжения.
   Языки пламени с подветренной стороны лизали ранчо. Сам дом был подпален в некоторых местах, но цел. Этого нельзя было сказать о луге и сосновых рощицах. Они сгорели и стояли чернее ночи. Поднявшийся ветер разносил пепел и поднимал в небо дым.
   В конце концов именно ветер спас от бандитов. На заре он изменил направление и погнал огонь от упавших факелов прямо на них.
   Элисса тупо размышляла, сможет ли оказать ветер такую услугу завтра ночью.
   – Элисса.
   Она повернулась на голос, внезапно осознав, что ее окликали не в первый раз, но голос пробился в затуманенное сознание только сейчас.
   Элисса повернулась к Хантеру, и в ее глазах он увидел бесконечную усталость, как у мужчин, которым приходилось тяжело и долго работать. Он подумал: а когда она в последний раз ела или спала?
   С запозданием Хантер понял: он следил за мужчинами, которыми командовал, но совершенно забыл о ней. Да, собственно, он и не подозревал, что в этом есть необходимость, он же не собирался держать ее на дежурстве и поэтому не подумал сменить.
   Так что Элиссе пришлось спать и есть меньше остальных, как и ему самому.
   Он нежно взял карабин у нее из рук.
   – Пока хватит, – ласково сказал он. – Иди поешь.
   – Мужчины… подвал…
   – Джипм позаботится.
   – Пенни, – прошептала Элисса.
   – Она спит. И тебе надо.
   Элисса попыталась взглянуть на Хантера, но глаза ей не повиновались. Она закрыла их, уперлась лбом в ставни и думала, где взять силы, чтобы спуститься вниз.
   «Надо делать, как мужчины. Шаг за шагом».
   Она оттолкнулась от ставня и медленно двинулась с места. Ноги повели ее в подвал, а не в спальню.
   Хантер протянул руку остановить Элиссу, но тут же убрал. Раненым нужен уход после длинной ночи, а кто, кроме Элиссы, сможет это сделать?
   Тихо выругавшись, он стал подниматься по лестнице.
   Кейс посмотрел на брата, вошедшего в детскую. Мужчины уже не обращали внимания на резкий контраст между грудами стреляных гильз в колыбели и бабочками, пляшущими на стенах.
   – Дай я выйду этой ночью, – без всякого вступления сказал Кейс. – Обещаю, на заре налетчиков станет меньше.
   – Пока нет.
   – Когда!
   Это был не вопрос. Требование.
   – Когда не останется никакого шанса и ни минутой раньше, – резко ответил Хантер.
   – Это о каком шансе ты говоришь? Вчера ночью нас чуть не сожгли дотла!
   В голосе Кейса не было надежды на чудо. Не было интереса к своей собственной судьбе. Он просто хотел узнать, чего такого он не видит и не понимает, что видит и понимает Хантер.