– Ладно, – сказал Райт и повесил трубку. Клинг тоже повесил трубку и взглянул на свои записи. Обвел слово «секонал», взял блокнот и подошел к Карелле, который как раз заканчивал свой разговор.
   – Ну что? – спросил Карелла.
   – Секонал. Доза, превышающая пять грамм.
   – А сколько это будет в капсулах? – тотчас же спросил Карелла.
   – Двадцать пять штук.
   – Сходится.
   – В смысле?
   – Я только что говорил с мистером Ральфом Эмброузом, владельцем аптеки «Эмброуз» на Джексон-Серкл. Спросил, сколько капсул секонала было в пузырьке, который он продал миссис Ньюмен двадцать девятого июля. Он проверил по своим записям и сказал, что там была месячная норма – тридцать капсул.
   – Наверно, она запаслась на дорогу в Калифорнию, – предположил Клинг.
   – Тогда почему же она оставила пузырек дома?
   – Хороший вопрос. Надо будет у нее спросить.
   – Ага, – кивнул Карелла.
   – В пузырьке оставалась только одна, – сказал Клинг.
   – Только одна. Ну, предположим, она принимала по капсуле каждый вечер, с двадцать девятого июля по первое августа, когда она улетела в Калифорнию. Это будет три капсулы, верно? В июле ведь тридцать один день?
   – Верно, три капсулы, – сказал Клинг.
   – Плюс одна, оставшаяся в бутылочке – итого четыре.
   – Значит, он проглотил двадцать шесть.
   – На одну больше, чем было нужно, чтобы его убить.
   Оба помолчали.
   – Она говорила, что он казался угнетенным, когда с ней разговаривал, – сказал Клинг.
   – Да, но предсмертной записки он не оставил, – возразил Карелла.
   – Не все же самоубийцы оставляют записки.
   – Не все. Что там медик сказал насчет времени смерти?
   – Они ничего не могут сказать, Стив. Жара работает против нас.
   – Интересно, зачем этот мужик отключил кондиционер? – спросил Карелла. – Это лето – самое жаркое за последние десять лет...
   – Человеку, который собирается покончить жизнь самоубийством, все равно, холодно в комнате или жарко, – заметил Клинг.
   – Ладно, предположим, он зашел в ванную, нашел пилюли жены, проглотил двадцать шесть штук, вернулся в гостиную и умер, так? Но разве стал бы он перед этим отключать кондиционер?
   – Н-ну... да, это маловероятно.
   – Тогда кто же отключил кондиционер? – осведомился Карелла.
   – Медик говорил, он был пьян, – сказал Клинг. – Может, он даже не заметил, что кондиционер не работает.
   – Жара началась в пятницу утром, в тот день, когда его жена уехала в Калифорнию, – принялся рассуждать Карелла. – Она говорила с ним в следующий вторник. Ты хочешь сказать, что с пятницы до вторника он пьянствовал и сидел с закрытыми окнами и выключенным кондиционером?
   – Да нет, может, только в тот вечер. В тот вечер, когда он решил покончить жизнь самоубийством.
   – И перед этим отключил кондиционер, да? Не может быть, – сказал Карелла.
   – Не может быть... – повторил Клинг. – А может, он сломался или что-нибудь в этом духе? Может, он просто не заметил...
   – Вчера я включил его, как только техники управились со своими делами. Он прекрасно работал!
   – Ага... – сказал Клинг.
   – В такую жару кондиционер должен был работать, черт бы его побрал!
   Оба снова замолчали. В другом конце комнаты Уиллис принялся стучать на машинке. По улице, завывая сиреной, промчалась машина «Скорой помощи».
   – Наверно, надо опять поговорить с Энн Ньюмен, – сказал Карелла и поглядел на настенные часы. Была почти половина четвертого. Полчаса до конца их рабочего дня.
   – Поедем к ней сегодня или у тебя другие планы?
   – Нет, – ответил Клинг. – Никаких планов у меня нет.
   – Ты еще не разговаривал с Огастой?
   – Нет еще.
   – Ты же обещал...
   – Сегодня вечером, – сказал Клинг. – Когда вернусь домой.
   – Тогда, может, ты прямо сейчас домой поедешь? К этой Ньюмен я и один могу смотаться, без проблем.
   – Да нет, это подождет, – сказал Клинг.

Глава 3

   Сьюзен Ньюмен, мать погибшего, жила у самой Кондон-сквер. На площади Кондон-сквер стояла большая статуя генерала Ричарда Джозефа Кондона, которая должна была напоминать суетным горожанам, что во времена Гражданской войны здесь проживал столь блестящий, остроумный и отважный офицер. Теперь статуя была уделана голубиным пометом, но тем не менее лицо генерала по-прежнему сияло улыбкой во всем своем бронзовом великолепии, вызывая ответные улыбки прохожих, которым случалось поднять голову и посмотреть ему в лицо. К сожалению, в этом городе прохожие редко поднимали голову – они предпочитали смотреть себе под ноги, чтобы не вляпаться в подарочек от одного из представителей многочисленного собачьего поголовья.
   Карелла остановил машину в двух кварталах от того дома, адрес которого дала Энн. Детективы прошли мимо статуи, улыбнулись генералу, свернули за угол и нашли дом номер двенадцать по улице Шарлотт-Террас. Швейцар попросил их представиться, позвонил наверх и сообщил миссис Ньюмен, что внизу, в вестибюле, ждут господа Карелла и Клинг. Выслушал ответ и сказал детективам, что они могут пройти наверх. Им нужна квартира 3-Е.
   Миссис Ньюмен было сильно за шестьдесят. Она носила длинный свободный халат, который должен был скрывать ее полноту. Карелла прикинул, что роста в ней примерно пять футов три дюйма. Морщинистое, как печеное яблоко, лицо, аккуратно прибранные седые волосы. На щеках и предплечьях, выступавших из рукавов халата, были толстые жировые складки. Она сказала им по телефону, что ее невестка вернется из похоронного бюро к четырем. Они пришли в четверть пятого. Миссис Ньюмен извинилась и сказала, что Энн только что позвонила и сообщила, что задерживается. Глаза у нее опухли и покраснели – видно, она только что плакала.
   – Мы его завтра хороним, понимаете ли, – сказала она. – Энн занимается похоронами...
   Она достала из единственного кармана халата платок и вытерла глаза, на которых вновь выступили слезы.
   – Миссис Ньюмен, – сказал Карелла, – мы понимаем, как вам должно быть тяжело. Я должен извиниться за то, что мы беспокоим вас в такое время...
   – Ничего, ничего, – сказала миссис Ньюмен. – Я понимаю, это ваша работа.
   – Ничего, если мы зададим вам несколько вопросов?
   – Да-да, мы ведь говорили об этом по телефону.
   – Я ценю ваше великодушие, – сказал Карелла. – Миссис Ньюмен, ваша невестка сказала нам, что она уехала в Калифорнию первого августа. Это так?
   – Да.
   – Она говорила также, что разговаривала с вашим сыном во вторник вечером...
   – Об этом я ничего не знаю. Извините.
   – Я хотел бы знать, разговаривали ли вы с ним на этой неделе?
   – Нет.
   – Он вам звонил время от времени?
   – Да, раза два в месяц.
   – Миссис Ньюмен, когда вы разговаривали с ним в последний раз?
   – Точно не помню. Наверно, пару недель тому назад.
   – С ним все было в порядке?
   – Ну, он...
   – Да?
   – Видите ли, мой сын был алкоголиком...
   – Да, это нам известно.
   – И когда он звонил... понимаете, обычно он звонил мне, когда напивался.
   – Был ли он пьян, когда вы разговаривали с ним в последний раз?
   – Да.
   – И о чем вы с ним разговаривали?
   – Как обычно.
   – А именно?
   – О его отце. Джерри обычно напивался, а потом звонил мне и говорил об отце. – Она помолчала. – Мой муж умер два года назад.
   – От чего?
   – Он... он убил себя. Покончил жизнь самоубийством.
   – Я вам сочувствую, – сказал Карелла. Миссис Ньюмен посмотрела на него, кивнула и снова промокнула глаза платочком. – И ваш сын обычно говорил именно об этом, когда...
   – Да. Видите ли... Это он его нашел. Джерри. Я тогда работала. Я по профессии сиделка. Только в этом году ушла на пенсию. В тот вечер, когда... когда это произошло, у меня было ночное дежурство. Я была в больнице. Джерри зашел к нам... видите ли, они с отцом были очень близки... и когда он позвонил и никто не открыл, Джерри сразу заподозрил, что что-то неладно. Он очень встревожился. Видите ли, мой муж был художник. Абстрактный экспрессионист, очень известный. Лоуренс Ньюмен. Он обычно работал дома, в квартире на Джефферсон-авеню, где мы тогда жили. У него была мастерская с большими окнами на северную сторону. И когда Джерри позвонил, а никто не открыл, он... он сразу подумал, что что-то произошло. Он попросил швейцара открыть дверь запасным ключом, вошел... и увидел отца.
   – А как он покончил жизнь самоубийством, миссис Ньюмен?
   – Застрелился из пистолета. Вставил дуло себе в рот и... и спустил курок. Прямо в мастерской, где он работал.
   – Сочувствую вам, – снова сказал Карелла.
   – Я все время просила его избавиться от этого пистолета. Но он говорил, что в городе без пистолета нельзя, это необходимо, чтобы выжить. Я в это не верю, мистер... мистер Карелла, да?
   – Да, Карелла.
   – Я не верю в то, что людям нужно оружие. Если кто-то держит дома пистолет, значит, он собирается им воспользоваться. Верно ведь? Либо против кого-то другого...
   – Судя по нашему опыту – да, – сказал Карелла.
   – Я где-то читала – еще до того, как Ларри застрелился, я использовала это как аргумент в споре, когда пыталась убедить его избавиться от оружия, – я читала, что очень многие люди, хранящие оружие, рано или поздно используют его против себя. Это правда?
   – Да, процент застрелившихся среди самоубийц очень высок.
   – Я ему говорила! Но он, конечно, и слушать не хотел. Сказал, что надо быть готовым к самозащите. «От кого? – спрашивала я. – От диких индейцев, что ли?» На нашем острове больше нет диких индейцев, джентльмены. Единственные дикари – это мы сами. – Она глубоко вздохнула и продолжала: – Не надо было оставлять его одного в тот вечер. Он работал над одной особенно сложной картиной и никак не мог найти нужного решения. Он ее раз десять переписывал, но она ему все равно не нравилась. И когда я в последний раз попрощалась с ним, он тоже работал над этой картиной. Я ему сказала, что картина замечательная. Но я видела, что он мне не поверил.
   Она снова вздохнула и отвернулась, глядя в окно, откуда открывался великолепный вид на реку Дикс и мосты через нее.
   – И наконец он нашел выход в этой мастерской, залитой лучами заходящего солнца: вставил дуло в рот и спустил курок. – Она судорожно вздохнула. – Мой сын, Джерри, был ужасно потрясен всем этим. Тогда-то он и начал пить. После того, как его отец лишил себя жизни.
   – Вы сказали, это было два года назад?
   – Да, два года назад, двенадцатого мая. Я этот день запомню на всю оставшуюся жизнь...
   – И когда ваш сын вам позвонил...
   – Да, именно об этом он и говорил. Конечно, он был пьян. Он почти все время был пьян. Он говорил о своем отце, заново переживал тот майский вечер, когда он вошел в мастерскую и нашел его... – Она снова отвернулась. Карелла ждал. Клинг уставился в пол. – Простите, все это еще слишком болезненно. Я уже стара, но я помню, что это такое – любить кого-то больше жизни. А теперь... а теперь это. Джерри... Почти так же, какой...
   Она покачала головой и снова прижала платок к глазам.
   – Простите...
   – Миссис Ньюмен, не говорил ли ваш сын о том, что замышляет самоубийство?
   – А разве они об этом говорят? – спросила она. – Разве мой муж говорил об этом? Люди впадают в депрессию – но это нормально. Если они загоняют все свои проблемы внутрь, как можно догадаться, что они замышляют? Вы понимаете, какую боль должен испытывать человек, если он думает о том, чтобы лишить себя жизни? Я просто представить не могу такого страдания. Воля к жизни – такое сильное чувство, что просто нельзя себе представить, чтобы человек... – Она снова покачала головой. – Это немыслимо!
   – Вы думаете, ваш сын совершил самоубийство, миссис Ньюмен?
   – Я не знаю, что думать.
   – Вы не знаете, были ли у него враги?
   – Он об этом никогда не говорил.
   – Если бы ему кто-то угрожал по телефону или он получал письма с угрозами, вы бы об этом знали?
   – Об этом вам лучше спросить у Энн.
   – Какие у них были отношения?
   – Достаточно хорошие. Принимая во внимание...
   – Что?
   – Его пьянство. Это, конечно, серьезная проблема. Но они очень любили друг друга, когда поженились, – у Джерри это был второй брак, знаете ли, – и, по-моему, Энн держалась безупречно, принимая во внимание обстоятельства. На самом деле эти два года она вела себя как святая. Я очень люблю эту девушку.
   – А как насчет первой жены вашего сына? Джессика Герцог, так, кажется?
   – Да, это ее девичья фамилия.
   – Вы виделись с ней после их развода?
   – Нет. Она вообще-то довольно славная женщина, и я не имею ничего против того, чтобы продолжать поддерживать с ней отношения. Но в случае развода люди обычно поддерживают свою плоть и кровь, и...
   ну, в общем, к сожалению, мы с ней больше не общаемся. На самом деле, жалко.
   – Миссис Ньюмен, насколько я понимаю, у вас есть еще один сын...
   – Да, Джонатан.
   – Он живет в Сан-Франциско, верно?
   – Да.
   – Они с Джерри были в хороших отношениях?
   – Да, насколько они вообще могли поддерживать отношения на таком расстоянии.
   Она посмотрела Карелле прямо в глаза и спросила:
   – Простите, мистер Карелла, но... вы действительно подозреваете, что моего сына могли убить?
   – В любом случае насильственной смерти, то есть вызванной не естественными причинами, мы обязаны рассмотреть все версии, – ответил он.
   – Понимаю...
   – Мама! – послышалось из прихожей. Все трое обернулись. Энн Ньюмен вынимала ключ из замочной скважины входной двери. На ней была курточка в черно-белую полоску поверх белой водолазки и черной юбки. Энн, как и вчера, выглядела удивительно свежей. Карелла про себя позавидовал обмену веществ, который, казалось, делал ее неуязвимой для жары. Она положила ключи на столик в прихожей, вошла в гостиную и протянула руку детективам.
   – Извините, что я задержалась, – сказала она, пожимая руку сперва Карелле, потом Клингу. – Так много всего надо было устроить... Не хотите чего-нибудь выпить? Мама, вы им ничего не предлагали? Может быть, чего-нибудь безалкогольного? Чаю со льдом, например...
   – Нет, спасибо, – сказал Карелла.
   – Спасибо, мэм, – Клинг покачал головой.
   – Мне хотелось бы джину с тоником. Надеюсь, никто не будет возражать? Мама, не могли бы вы мне смешать джин с тоником, пока мы будем беседовать?
   – Хорошо, дорогая, – ответила миссис Ньюмен и тут же вышла из комнаты.
   – Что вам хотелось бы знать? – спросила Энн. – Жара жуткая, не правда ли? Как по-вашему, здесь достаточно прохладно?
   – Да, все отлично, спасибо большое, – сказал Карелла. – Миссис Ньюмен, детектив Клинг недавно беседовал с медэкспертом, так что, если вы не возражаете, задавать вопросы будет он.
   – Да, пожалуйста, – сказала она, оборачиваясь к Клингу. – Что они обнаружили?
   – Очевидно, он скончался от того, что принял смертельную дозу секонала, – сказал Клинг.
   – А! – сказала она.
   – Миссис Ньюмен, мы нашли пузырек из-под лекарства...
   – Да, наверно, это он, – сказала Энн.
   – ...на полу в ванной, – закончил Клинг. – В нем оставалась только одна капсула секонала.
   – Одна? О Господи! Когда я уезжала в Калифорнию, в ней было тридцать капсул!
   – Значит, вы не израсходовали ни одной капсулы с двадцать девятого июля, когда получили их по рецепту?
   – Нет, у меня еще оставалось несколько штук с прошлого месяца, полдюжины или около того. Я взяла их с собой в Калифорнию.
   – Ваш врач регулярно прописывает вам секонал? Доктор Бролин, не так ли?
   – Да, Джеймс Бролин. У меня проблемы со сном, и лекарства, которые продаются без рецепта, мне не помогают. Доктор Бролин не видел никакой опасности в том, чтобы прописывать мне барбитурат.
   – Давно ли вы принимаете секонал? – спросил Клинг.
   – С тех пор, как... ну, короче, уже несколько лет.
   – С каких пор, миссис Ньюмен?
   – С тех пор, как Джерри начал так сильно пить. Жить с алкоголиком не так-то просто, знаете ли...
   – Вы принимаете снотворное каждый вечер?
   – Нет, не каждый.
   – А по этому рецепту можно заказать лекарство вторично?
   – Нет, в нашем штате это запрещено законом. Иначе такие рецепты могут попасть в руки наркоманов...
   Клинг смутился, но отважно продолжал разговор.
   – Значит, доктор Бролин каждый месяц выписывает вам новый рецепт?
   – Иногда реже. Он выписывает мне новый рецепт каждый раз, как мои запасы иссякают.
   – А перед отъездом в Калифорнию лекарство у вас как раз закончилось.
   – Да. Как я уже говорила, у меня оставалось шесть-семь капсул. Но я не люблю оставлять за собой хвосты. Перед тем, как куда-то уехать, я всегда привожу все свои дела в порядок. Поэтому я попросила доктора Бролина выписать мне новый рецепт.
   – Вы часто бываете в отъезде?
   – Изредка. В основном тогда, когда проходит какая-нибудь выставка, которую я считаю нужным посмотреть. Например, я никогда не пропускаю выставок в Чикаго. А лос-анджелесская выставка в этом году обещала быть очень хорошей.
   – Миссис Ньюмен, результаты медэкспертизы показали, что ваш муж в момент смерти находился в состоянии опьянения. Когда вы...
   – Это меня не удивляет, – заметила Энн.
   – В прошлый вторник, когда вы с ним разговаривали, он был пьян?
   – Иногда трудно сказать. Он может быть сильно пьян и тем не менее казаться совершенно трезвым.
   – В тот вечер, когда вы с ним говорили, он казался трезвым?
   – Он казался... нормальным. Он был в депрессии, но в остальном – как всегда. Тем более что в последние месяцы депрессия сделалась его нормальным состоянием.
   – Он никогда не обсуждал с вами возможность самоубийства?
   – Ну... Мне не хочется в этом признаваться, потому что меня могут счесть бесчувственной...
   – Почему?
   – Вы можете спросить, почему я оставила его и уехала в Калифорнию, несмотря на то, что знала, в каком он состоянии...
   – А в каком состоянии он был, миссис Ньюмен?
   – Он говорил мне... он сказал, что с него хватит.
   – Чего?
   – Всего. Что он устал от жизни.
   – Когда это было?
   – Накануне перед моим отъездом.
   – То есть в четверг?
   – Да, в четверг вечером.
   – Тридцать первого июля.
   – Да.
   – Он говорил вам, что устал от жизни?
   – Ну, разумеется, он был пьян, и я... Понимаете, он это говорил далеко не в первый раз.
   – О том, что хочет покончить жизнь самоубийством?
   – Нет, он так не говорил.
   – А как он говорил?
   – Он говорил, что его отец был прав.
   – Он имел в виду...
   – Он имел в виду самоубийство своего отца. Его отец застрелился два года назад.
   В гостиную вернулась миссис Ньюмен. Она порезала лайм – разновидность лимона, – и ломтик лайма плавал в высоком бокале с джином и тоником, предназначенном для Энн. Миссис Ньюмен слышала последние слова Энн.
   – Я уже рассказывала об этом джентльменам, дорогая. Вот твой джин с тоником.
   Энн взяла бокал, сказала «спасибо» и спросила у детективов:
   – Вы уверены?..
   – Мы на службе, мэм, – ответил Клинг.
   – Ах да, конечно. Ваше здоровье! – сказала Энн и отхлебнула джина с тоником. – Как хорошо! Жара просто невыносимая, не правда ли?
   – Кстати, о жаре, – сказал Карелла. – Мне хотелось бы задать вам несколько вопросов относительно вашего кондиционера.
   – Кондиционера? – удивленно переспросила Энн.
   – Да, мэм. Вы, наверно, заметили, как жарко было у вас в квартире...
   – Да, конечно.
   – Так вот, все окна были закрыты, и кондиционер выключен, и я задался вопросом...
   – С кондиционером у нас всегда были проблемы, – перебила его Энн и отхлебнула еще джина с тоником.
   – Какие именно?
   – Нам все время приходилось звать ремонтника, чтобы его чинить.
   – Так вот, мэм, кондиционер работал нормально. Я это знаю, потому что сам включил его после того, как эксперты закончили свою работу. Я хочу сказать, кондиционер был выключен, выключатель стоял в положении «Выключено», и я задался вопросом: был ли он выключен в пятницу утром, когда вы уезжали?
   – На самом деле я не знаю... – ответила Энн. – В смысле, в квартире было достаточно прохладно. Я просто не обратила внимания, включен кондиционер или нет.
   – Но в квартире было прохладно?
   – Да, это точно.
   – Когда вы разговаривали с мужем во вторник вечером, он ничего не говорил насчет жары?
   – Он сказал, что днем было девяносто восемь градусов.[3]
   – Но он не говорил, что в квартире очень жарко, нет? Что кондиционер не тянет или что-нибудь в этом духе?
   – Нет, не говорил.
   – Или что он вызывал ремонтника его чинить?
   – Нет.
   – Понимаете, я пытаюсь выяснить, кто же мог его выключить. Если бы кондиционер кто-то чинил, тогда его могли бы оставить выключенным случайно...
   – Нет, Джерри ничего не говорил насчет того, что кондиционер чинили.
   – Угу, – сказал Карелла. – Берт?
   – Еще несколько вопросов, и мы уйдем, – сказал Клинг. – Извините, что отнимаем у вас так много времени...
   – Ну что вы! – сказала Энн.
   – Не можете ли вы припомнить, о чем вы говорили в тот вечер перед вашим отъездом в Калифорнию?
   – Точно не помню. Тогда я не думала, что это важно.
   – Все, что помните.
   – Ну, Джерри снова запил, и он мне говорил – он всегда на это жаловался, – какой он плохой художник по сравнению со своим отцом. Вы должны понять, что отец Джерри был известным художником, а сам Джерри – всего-навсего иллюстратор. Он все время чувствовал, что ему никогда не сравняться со своим отцом. Отец был для него кумиром... Ведь правда, мама?
   – Да-да, – сказала миссис Ньюмен.
   – И... хм... мне иногда казалось, что Джерри стремился подражать ему во всем. Наверно, мне следовало бы воспринимать его постоянные угрозы покончить жизнь самоубийством более серьезно, принимая во внимание все обстоятельства... Но я не относилась к этому всерьез. Когда он снова начал рассуждать о том, как все бесцельно и бессмысленно, я... мне очень стыдно, но я его оборвала на полуслове. Мне предстояла длительная поездка, время было близко к полуночи, и мне надо было выспаться. Я ему сказала, что мы это обсудим, когда я вернусь. Я не знала, что на следующее утро, за завтраком, увижу его в последний раз.
   – А как он себя вел тогда? В смысле, за завтраком?
   – Он был с похмелья.
   – Миссис Ньюмен, ваш муж знал, что вы принимаете секонал?
   – Да, знал.
   – Он знал, где вы держите лекарство?
   – Мы все свои лекарства держали в аптечке в ванной.
   – И секонал вы держали там же?
   – Да.
   – И новый пузырек, полученный по последнему рецепту, вы поставили туда же?
   – Да.
   – В пузырьке было тридцать капсул?
   – Да.
   – Когда вы его туда поставили?
   – В тот же день, как купила.
   – То есть двадцать девятого июля.
   – Да.
   – И ваш муж это знал? Он знал, что вы поставили этот пузырек с секоналом в аптечку?
   – Полагаю, что да.
   – Спасибо. Что-нибудь еще, Стив?
   – Нет, это все, – ответил Карелла. – Леди, я благодарю вас за то, что вы разрешили нам поговорить с вами. Мы просим прощения за вторжение. Вы были очень любезны.
   – Ну что вы! – сказала миссис Ньюмен.
   – Если выясните что-то новое, сообщите нам, пожалуйста, – попросила Энн.
   В коридоре, дожидаясь лифта, Клинг спросил:
   – Ну, что ты думаешь?
   – Еще не знаю, – сказал Карелла. – Позвоню в «Беверли-Уилшир», узнаю, сколько времени она разговаривала с ним во вторник. Может быть, это поможет установить время смерти.
   – А что это даст?
   – А черт его знает, – ответил Карелла. – Но жара в этой чертовой квартире все еще вызывает у меня подозрения. А у тебя?
   – У меня тоже.
   Было почти полшестого. Они вышли на улицу и распрощались. Карелла пошел туда, где оставил машину, а Клинг направился к станции подземки на углу и поехал домой, к своей жене Огасте.
* * *
   Коряво нацарапанная записка, прилепленная магнитом к дверце холодильника, гласила:
   "Берт!
   Я ждала тебя до шести, а потом поехала на вечеринку к Бианке. Потом мы, наверное, поедем обедать. Дома буду около десяти. Поищи себе чего-нибудь в холодильнике.
   Целую. Г.".
* * *
   Домой она вернулась почти в одиннадцать.
   Когда она пришла, Клинг смотрел новости по телевизору. На ней был бледно-зеленый шифоновый свободный костюм. Прозрачная блузка с глубоким вырезом приоткрывала грудь. Этот цвет изумительно шел к ее огненно-рыжим волосам, зачесанным набок так, что было видно одно ушко с изумрудной сережкой, подчеркивающей темно-зеленый цвет глаз. У Берта, как всегда, перехватило дыхание от ее красоты. Тогда, в первый раз, когда он увидел Огасту в ее ограбленной квартире на Ричардсон-драйв, он попросту утратил дар речи. Она вернулась с гор, где каталась на горных лыжах, и обнаружила, что квартиру ограбили. Клинг никогда не катался на горных лыжах. Он всегда считал, что это спорт для богачей. Наверно, теперь они и сами были богачами... Правда, он себя богачом никогда не чувствовал, но это уже его проблемы.
   – Приветик, лапочка! – крикнула Огаста из прихожей, вытащила ключ из замка и вошла в гостиную. Клинг сидел перед телевизором, с банкой теплого пива в руке. Огаста мимоходом чмокнула его в макушку и сказала:
   – Ты не уходи. Мне надо пописать.
   В телевизоре диктор рассказывал о последних событиях на Ближнем Востоке. На этом Ближнем Востоке вечно что-то происходит. Иногда Клинг думал, что Ближний Восток выдумало правительство, так же, как у Оруэлла Большой Брат выдумал войну. Если бы людям не забивали голову Ближним Востоком, они начали бы думать о безработице, инфляции, уличной преступности, расовых проблемах, коррупции в верхах и мухах цеце. Клинг отхлебнул пива. Он пообедал, не отрываясь от телевизора: телячья котлета с яблоками, горошком, соусом с приправами и лимонными оладьями. И выпил три банки пива. Это была уже четвертая. Размороженная еда была совершенно безвкусной. Клинг был крупный мужчина и уже успел снова проголодаться. Он услышал, как Огаста спускает воду в унитазе. Потом она открыла дверцу шкафа у себя в спальне. Клинг ждал.