Страница:
— Знаю, хотя не согласна с таким отношением. Я считаю, что любой человек, будь то мужчина или женщина, имеет право изучать то, что его интересует. Однако я все же последую вашему совету и буду вести себя осторожно.
Люсьен кивнул и направился к полкам с книгами. Мимоходом он обратил внимание на лодыжки Кэтрин, выглядывающие из-под халата. Они были тонкими и красивой формы. При виде их Люсьен вновь испытал невольное волнение. Подойдя к полке, он взял первую попавшуюся книгу и направился к двери.
— Возможно, эти книги и являются причиной ваших дурных снов, мисс Грей, — сказал он, стоя уже на пороге.
Кэтрин слегка улыбнулась:
— Полагаю, отчасти это так. Но они также являются и моим спасением.
Люсьен ничего не ответил и вышел. Она, безусловно, была странным созданием, эта мисс Грей. Слишком умна, что сегодня не в моде, и в то же время очень привлекательна. Редкое для женщины сочетание. Она всего несколько дней в замке Раннинг, а он уже испытывает к ней особое влечение. Но он обручен с другой, и надо помнить об этом.
Как было бы хорошо, если бы Эллисон Хартман могла возбудить его так же легко, как Кэтрин Грей, — одним только видом своих лодыжек!
Глава 3
Глава 4
Люсьен кивнул и направился к полкам с книгами. Мимоходом он обратил внимание на лодыжки Кэтрин, выглядывающие из-под халата. Они были тонкими и красивой формы. При виде их Люсьен вновь испытал невольное волнение. Подойдя к полке, он взял первую попавшуюся книгу и направился к двери.
— Возможно, эти книги и являются причиной ваших дурных снов, мисс Грей, — сказал он, стоя уже на пороге.
Кэтрин слегка улыбнулась:
— Полагаю, отчасти это так. Но они также являются и моим спасением.
Люсьен ничего не ответил и вышел. Она, безусловно, была странным созданием, эта мисс Грей. Слишком умна, что сегодня не в моде, и в то же время очень привлекательна. Редкое для женщины сочетание. Она всего несколько дней в замке Раннинг, а он уже испытывает к ней особое влечение. Но он обручен с другой, и надо помнить об этом.
Как было бы хорошо, если бы Эллисон Хартман могла возбудить его так же легко, как Кэтрин Грей, — одним только видом своих лодыжек!
Глава 3
Боже, как же ей не хотелось покидать замок! Кэтрин провела пальцами по темно-синему покрывалу и коснулась бархатного балдахина огромной кровати, на которой спала.
Скоро ей придется расстаться со всем этим, с милой леди Бекфорд и красивым хозяином замка, хотя разговоры с ним часто заставляли ее нервничать. Обретя свободу, надо снова думать о том, как выжить, как обеспечить свое будущее.
Кэтрин стянула с подушки белоснежную вышитую наволочку. Пригодится: в нее можно складывать продукты, которые Кэтрин припрятывала последние три дня. Кроме того, надо взять с собой платье, которое дала ей леди Бекфорд, пару туфель и ночную рубашку.
Хотелось бы также иметь немного денег на дорогу, но Кэтрин не может взять их у людей, которые были так добры к ней. Она постарается заработать что-нибудь по пути в Корнуолл, куда решила отправиться. Там Кэтрин надеялась надежно укрыться. Покинуть замок придется поздним вечером, когда все улягутся спать. Сегодня, сославшись на головную боль, Кэтрин попросила прислать ей ужин в ее комнату. Ей надо время, чтобы собраться с духом, продумать дальнейшие действия и приготовиться к побегу.
Кэтрин подошла к отделанному золотом гардеробу, чтобы сменить свое темно-зеленое шерстяное с бежевыми кружевами платье на одежду попроще, когда неожиданно раздался стук в дверь.
На пороге спальни появился длинноносый дворецкий Ривз:
— Лорд Личфилд просит вас спуститься к нему в кабинет.
Сердце Кэтрин невольно екнуло.
— Уже довольно поздно. Вы уверены, что он хочет…
— Да, маркиз хочет видеть вас. Это все, что он сказал. Кэтрин кивнула, стараясь не выказать своей тревоги:
— Передайте, что я сейчас приду. Дворецкий не двинулся с места:
— Он приказал подождать и проводить вас. Беспокойство теперь уже всерьез овладело Кэтрин. Во всем виде дворецкого было что-то такое, что настораживало, так как поведение Ривза обычно бывало созвучно настроению Личфилда. Боже милостивый, ответ на его послание в Рипон должен прийти по крайней мере на следующий день! Может быть, речь идет всего лишь о планах на завтра? Кэтрин молила Бога, чтобы ее предположения сбылись.
Она шла вниз по лестнице, чувствуя, что ладони ее стали мокрыми, а сердце готово выскочить из груди. Войдя в кабинет, Кэтрин увидела маркиза, который стоял у окна спиной к ней, слегка расставив ноги. По его виду было заметно, что он явно чем-то недоволен.
Когда дворецкий удалился, закрыв за собой дверь, Кэтрин показалось, что захлопнулась крышка гроба. Маркиз продолжал стоять спиной к ней, затем повернулся и спросил:
— Кто вы?
Его тихий голос прозвучал так грозно, что Кэтрин невольно отступила назад. Ей хотелось провалиться сквозь землю. Она облизала пересохшие губы, чувствуя, что не в силах сказать хотя бы слово.
— Вы заставили меня послать сообщение вашему мнимому отцу почти через всю страну. Вы солгали мне и при этом бессовестно воспользовались моим великодушием и добротой моей тети. Теперь я хочу знать: кто вы на самом деле и зачем проникли в мой дом?
Кэтрин бросилась к двери, распахнула ее и выскочила в холл. Но в двух шагах от выхода Личфилд схватил ее за талию, развернул и с силой притянул к себе.
— Вы никуда не уйдете, — произнес он тихим, но суровым голосом, который вселял ужас больше, чем крик. — По крайней мере до тех пор, пока не расскажете мне всю правду.
Кэтрин почувствовала, каким крепким было его мускулистое тело под белой кружевной рубашкой, и ее охватила дрожь. На глаза навернулись слезы, и она заморгала часто-часто, стараясь сдержать их.
— Прошу прощения за то, что солгала вам, — произнесла наконец Кэтрин, приподняла голову и посмотрела прямо в суровое лицо маркиза. — Я уйду отсюда немедленно. Боже, я не хотела лгать — особенно тому, кто помог мне, но у меня не было выбора!
Маркиз криво усмехнулся.
— Теперь у вас есть выбор, — сказал он и, крепко ухватив Кэтрин за руку, потащил ее через холл назад в кабинет. — Вы расскажете мне правду, или я сдам вас властям. Выбирайте, мисс Грей.
Кэтрин стала вырываться, пытаясь освободиться, но безуспешно. Личфилд сжимал ее руку мертвой хваткой. Войдя в кабинет, он плотно закрыл дверь и щелкнул ключом в замке. Затем повернулся и сказал:
— Итак, мисс Грей, каков ваш выбор? Скажете правду или хотите встретиться с властями?
Маркиз стоял, сложив руки на своей широкой груди, отчего казался еще выше и внушительнее.
— Учтите, мисс Грей, я не блефую и немедленно приведу свою угрозу в исполнение, если только вы снова попытаетесь обмануть меня.
Кэтрин посмотрела в его суровое решительное лицо и поняла, что вынуждена признаться.
— О Боже! — в отчаянии воскликнула она и опустилась на коричневый кожаный диван. Глаза помимо ее воли наполнились слезами. — А вы не можете просто отпустить меня? Со временем я заработаю деньги и расплачусь с вами за гостеприимство. У меня нет одежды, но вы могли бы выделить мне что-нибудь из старья…
— Послушайте, — проговорил маркиз уже мягче. — Я не думаю, что вы совершили какое-то ужасное преступление. Если даже вы украли что-то или причинили кому-то вред, расскажите мне, и я постараюсь помочь вам.
Кэтрин отрицательно покачала головой.
— Я должен все знать, мисс Грей. Расскажите мне, что вы натворили.
Кэтрин вскочила на ноги, крепко сжав кулаки.
— Я не сделала ничего такого! Слышите? Ничего!
— Тогда почему вы бежали?
Она закусила дрожащую нижнюю губу. Боже, как ей хотелось довериться этому человеку и рассказать всю правду. Маркиз взял ее за плечи и слегка встряхнул:
— Говорите же, черт побери!
Кэтрин с обреченным видом посмотрела на него:
— Хорошо, я расскажу вам правду, но с одним условием.
Личфилд нахмурился:
— У меня нет желания принимать какие-либо условия.
Кэтрин упрямо молчала.
— Ну хорошо. Что за условие? — согласился маркиз.
— После того как… — Кэтрин облизнула дрожащие губы. — После того как вы узнаете мою историю и не захотите помочь мне, вы должны позволить мне уйти.
— Вы хотите, чтобы я позволил вам уйти отсюда неизвестно куда и без средств к существованию? — возмущенно спросил Люсьен.
— Да.
Маркиз стиснул зубы. Похоже, ему не нравилось такое условие, но, подумав, он в конце концов согласился:
— Хорошо, даю слово.
Кэтрин с минуту помолчала, потом, вероятно, собравшись с духом, произнесла:
— Я не Кэтрин Грей, а леди Кэтрин Грейсон. Мой отец — граф Милфорд.
Маркиз озадаченно нахмурился:
— Милфорд — ваш отец?
— Вы знали его? — спросила в свою очередь Кэтрин.
— Да. Он был хорошо известен в обществе.
Кэтрин печально улыбнулась:
— Он был очень хорошим человеком и прекрасным отцом. Кроме того, он был очень богат. Скончавшись пять лет назад, отец оставил огромное состояние, и, к несчастью, я оказалась единственной наследницей.
— К несчастью? — удивился Личфилд.
— К сожалению, это так, — грустно ответила Кэтрин, чувствуя, как к глазам подкатили непрошеные слезы.
Маркиз усадил ее на диван, а сам расположился в кресле напротив.
— Успокойтесь, леди Кэтрин.
Кэтрин в волнении расправила свои юбки и, сложив руки на коленях, продолжила хрипловатым голосом:
— К тому времени когда скончался мой отец, мать уже умерла и мне назначили опекуна — брата моей матери Дугласа Роута, графа Дунстана.
Маркиз подался вперед:
— Дунстана? Да, я хорошо знаю его.
«Никто не знает, что он представляет собой на самом деле», — подумала Кэтрин. В ее памяти возник образ ненавистного человека. Она с силой тряхнула головой, стараясь избавиться от этого видения.
— Вначале я позволила ему бесконтрольно распоряжаться моими деньгами. Мне не приходило в голову, что он может злоупотреблять моим доверием. Мы жили в Милфорд-Парке, и я чувствовала, что дядя тратит слишком много денег, ведя роскошную жизнь. Когда я стала постарше, у меня возникли некоторые подозрения, а затем я обнаружила, что он проматывает состояние моего отца и, если не остановить его, от денег скоро ничего не останется.
— Я всегда считал, что он сам достаточно богат, — сказал Личфилд.
— Так все думали, а на самом деле деньги, которые он тратил, принадлежали мне. Когда же я потребовала от него отчитаться о наличии моих средств, он просто избавился от меня.
— Как давно это произошло?
— Десять месяцев назад.
Маркиз пристально посмотрел на Кэтрин:
— И куда же он отправил вас?
— В психиатрическую больницу Святого Варфоломея, — произнесла она, с трудом выдавливая из себя каждое слово.
Глаза Люсьена расширились.
— Дунстан поместил вас в Сент-Барт? — переспросил он, не очень-то веря тому, что услышал.
Кэтрин отвернулась, заметив недоверчивость в его лице.
— Да.
— Боже, на каком основании?
Кэтрин часто-часто заморгала, и по ее щекам градом полились слезы.
— Он объявил, что я безумна и что он делает это ради моего же блага, так как не может ухаживать за сумасшедшей.
Это все, что Кэтрин осмелилась рассказать, и она молила Бога, чтобы Личфилд ничего больше не узнал о ее дальнейшей судьбе.
Маркиз поднялся, подошел к Кэтрин и взял ее за руку.
— Вы необыкновенная женщина, Кэтрин, но сказать, что вы безумны… — Он отрицательно покачал головой. Его взгляд стал мрачным и угрожающим. — Трудно представить, что человек способен сделать такое с женщиной, находящейся под его опекой.
— Пожалуйста, лорд Личфилд, прошу вас, помогите мне. Я вовсе не безумна и никогда не была таковой. У дяди Дугласа есть много друзей, занимающих высокие посты, и в его распоряжении достаточно денег, чтобы заплатить тем, кто может помочь ему достичь своих целей. Если он найдет меня, то непременно вернет назад в это ужасное место и… — Кэтрин судорожно всхлипнула. — И я этого не переживу.
Рыдания сотрясали Кэтрин. Маркиз присел рядом и обнял ее, стараясь утешить:
— Все будет хорошо, дорогая. Не плачьте. Здесь вы в безопасности. Я никому не позволю причинить вам вред.
Кэтрин почувствовала, как он гладит ее по голове своей холеной, изящной, с длинными пальцами рукой. Она разрыдалась еще сильнее, а маркиз молча сидел рядом, давая ей возможность выплакаться.
Наконец Кэтрин оторвала руки от лица, глубоко вздохнула и посмотрела Люсьену в глаза.
— Мне не к кому больше обратиться. Вы поможете мне? — умоляющим голосом спросила она.
Маркиз выглядел мрачным.
— Я давно знаю Дугласа Роута, но никогда не думал, что этот человек способен на такое, хотя он явно не из тех, кому можно доверять. Я найму людей, которые займутся вашим делом, и тогда посмотрим. А пока вы можете остаться здесь.
— Если вы найдете способ защитить меня от дяди, я оплачу все расходы. Правда, не сразу, а через несколько лет. Когда мне исполнится двадцать четыре года, Милфорд-Парк и все состояние моего отца будут принадлежать мне и я смогу вернуть долг.
Маркиз улыбнулся:
— Деньги не самое главное. Куда важнее ваша безопасность. Вы можете находиться в замке Раннинг до тех пор, пока проблема не разрешится.
Кэтрин смахнула слезы с лица:
— Благодарю вас. Вы не представляете, что значит для меня ваше одолжение.
Личфилд молча кивнул. При этом выражение его темных глаз постепенно стало холодным как лед, и Кэтрин благодарила Бога, что на этот раз этот взгляд адресовался Дугласу Роуту, а не ей.
Люсьен сидел в удобном кожаном кресле в углу своего кабинета, а напротив, вытянув вперед длинные ноги, расположился его лучший друг Джейсон Синклер, герцог Карлайл. Пламя в камине приятно согревало комнату в этот холодный октябрьский день.
— Вот так эта девушка оказалась здесь, — закончил Люсьен свой рассказ и откинулся на спинку кресла.
— Трудно поверить, что Дунстан способен на такое, — произнес в задумчивости Джейсон. — У меня просто мороз по коже от одной только мысли об этом.
Герцог был крупным мужчиной, немного выше Люсьена ростом, с широченными плечами и грудью. Его темные волосы, доходившие до плеч, были перехвачены сзади тонкой черной лентой.
Поместья родителей Люсьена и Джейсона располагались недалеко друг от друга, поэтому дружили мужчины с самого детства. Люсьен всегда мог рассчитывать на Джейсона и не боялся доверить ему свои секреты и даже саму жизнь.
— Если бы ты только видел эту несчастную девушку в первый день, то понял, что ей пришлось пережить. Бедное дитя… — с чувством сказал Люсьен.
— Дитя? — прервал его Джейсон. — Кажется, ты говорил, что ей уже двадцать.
— Ну да, хотя я предпочитаю считать ее ребенком. Так… как-то проще.
— Похоже, ты находишь ее привлекательной? Люсьен вздохнул:
— Да, она чрезвычайно мила.
— Ты не забыл, что девушке, на которой ты хочешь жениться, всего девятнадцать?
— Эллисон совсем другая…
— Что? Она не так соблазнительна, как леди Грейсон? — Джейсон усмехнулся. — Думаю, ты хотел бы переспать с Кэтрин, но, поскольку она невинна, стараешься не замечать ее привлекательности.
— Я не уверен, что она все так же невинна, как десять месяцев назад. Бог знает, что с ней сделали в этом ужасном месте, но остается фактом, что она леди. Кроме того, я обручен с Эллисон, и скоро мы поженимся.
— Однако это не мешает тебе наведываться в деревню к хорошенькой вдовушке.
Люсьен фыркнул:
— У мужчины есть определенные потребности, к тому же я еще не женат. Кстати, я уже давно не бываю у нее.
— Ты хочешь сказать, с тех пор как здесь появилась леди Кэтрин.
Люсьен не стал отрицать. Как ни странно, но он действительно перестал интересоваться вдовой Картер, после того как в замке Раннинг появилась Кэтрин Грейсон.
— Мне очень жаль леди Кэтрин, — сказал маркиз, возвращаясь к прежней теме разговора. — Однажды я посетил Бедлам — психиатрическую больницу в Лондоне. Это настоящий ад.
— Знаю. Это место входит в число достопримечательностей города, и туда водят туристов. Ты представляешь — люди платят деньги за то, чтобы увидеть ужасные страдания несчастных безумцев?
— Нет, не могу. Мне трудно представить также, каково этой девушке ежедневно испытывать страх, оттого что ее могут вернуть назад в Сент-Барт.
— Что ты собираешься делать?
— Прежде всего нам надо собрать как можно больше информации.
— Может быть, Велвет поможет нам.
Велвет, невысокая пышная красавица с золотисто-каштановыми волосами, была женой Джейсона. Из-за нее он в свое время совсем потерял голову, и это едва не довело его до беды, что окончательно утвердило Люсьена в решении никогда не влюбляться.
— У Велвет есть знакомый, — продолжил Джейсон, — старый друг ее отца — глава Лондонской коллегии врачей. Может быть, он сможет добыть документы Кэтрин из Сент-Барта.
— Велвет уверена, что ему можно доверять? Если произойдет утечка информации о местонахождении Кэтрин раньше времени, мы не сможем воспрепятствовать ее возвращению в сумасшедший дом.
— Велвет знает доктора Ноулана с детства. Он долгое время был другом их семьи.
— Хорошо, тогда начнем с этого. А тем временем я дам распоряжение своему адвокату выяснить, есть ли основания для замены опекуна Кэтрин.
— Прекрасная мысль. Ну, а где же упомянутая леди? Мне очень хотелось бы познакомиться с ней.
Люсьен кивнул:
— Не сомневаюсь. Она в гостиной с тетей Уинни. Мы должны присоединиться к ним за чаем, но, думаю, неплохо было бы выпить что-нибудь покрепче.
— Так чего же мы ждем? — оживился Джейсон. Мужчины прошли через холл в зеленую гостиную — любимую комнату тети. Находившиеся там женщины увлеченно беседовали. Теперь Уинни знала всю правду о положении Кэтрин и была исполнена еще большей, чем Люсьен, решимости защитить несчастную девушку.
Услышав звук приближающихся шагов, дамы подняли головы. Джейсон ненадолго задержался в дверях. Он окинул взглядом Кэтрин с головы до ног и явно остался доволен увиденным. Девушка очаровала его своей редкой красотой. Даже в немного великоватом ей платье она выглядела изящной. Глубокое декольте позволяло видеть небольшую, но очень соблазнительную грудь. Джейсон задержал на ней взгляд чуть дольше, чем полагалось. Заметив это, Люсьен нахмурился. Подойдя ближе, он остановился перед Кэтрин, которая выглядела явно обеспокоенной при появлении Джейсона. Маркиз ободряюще улыбнулся, и Кэтрин немного расслабилась. Он представил ее как Кэтрин Грей (было решено пока называть ее так).
— Мисс Грей, — сказал Джейсон, церемонно наклонившись к ее руке, затянутой в перчатку. — Люсьен высоко отзывался о вас, хотя он редко характеризует кого-либо так лестно. Надеюсь, мы с вами подружимся.
Кэтрин улыбнулась:
— Леди Бекфорд рассказала мне о вас и о его светлости и о том времени, когда вы были мальчиками. Теперь мне кажется, что знаю вас уже давно. Мне очень хотелось бы познакомиться и с вашей женой.
— Я тоже хотела бы познакомиться с вами, — раздался звонкий голос у двери, и в гостиную, словно вихрь, ворвалась энергичного вида дама. — Очень приятно… мисс Грей? Не так ли?
— Да… — растерянно произнесла Кэтрин.
— Это моя жена, герцогиня Карлайл, — представил даму Джейсон.
Велвет окинула Кэтрин оценивающим взглядом, затем пристально посмотрела на Люсьена, который почему-то поспешил отвести глаза. Выражение его лица заставило жену Джейсона улыбнуться.
— Да, мисс Грей, знакомство с вами должно быть приятным. Люсьен — наш давний и верный друг. Уверена, мы тоже подружимся с вами.
Кэтрин широко улыбнулась:
— Я бы этого очень хотела.
При этих ее словах Люсьен подумал, что женщине, которая провела почти год вне дома и семьи и у которой близким родственником был Дуглас Роут, такая дружба особенно нужна.
— Я думал, что ты уехала в деревню, — сказал Джейсон и поднес руку жены к губам, любовно глядя на нее.
Велвет улыбнулась мужу и проворковала:
— Я вернулась домой вскоре после того, как пришла записка от Люсьена, но ты уже отправился в замок, и, поскольку мы уже давно не собирались вместе, я решила присоединиться к вам.
«К тому же любопытство не позволило тебе остаться в стороне, после того как ты прочитала записку, где я писал о настоятельной необходимости увидеться», — подумал Люсьен и улыбнулся. Даже став матерью двоих детей, Александра Джейсона и малышки Мэри Джейн, Велвет оставалась такой же неугомонной, какой была до замужества. Она была не во вкусе Люсьена, но очень подходила Джейсону. И слава Богу, что вышла замуж за человека, который мог держать ее в узде.
— Может быть, нам закрыть дверь? — произнесла наконец тетя Уинни, прерывая ничего не значащие разговоры. — Люсьен собрал нас по очень важному делу: Кэтрин попросила помочь ей, и мы должны решить, как сделать это наилучшим образом. — Люсьен направился к двери и плотно прикрыл ее.
— Как уже сказала тетя, мы собрались здесь не просто так, — произнес он и, посмотрев на Велвет, продолжил — Поскольку эта тема довольно болезненна для мисс Грей, я сам кратко введу вас в курс дела, герцогиня, а затем мы вместе решим, как лучше помочь леди в ее беде.
Кэтрин посмотрела на маркиза с такой надеждой и благодарностью, что его сердце сжалось и он подумал, что любой уважающий себя мужчина должен был бы помочь ей дело не только в том, что Люсьен чувствовал влечение к ней, желание переспать, хотя, надо признать, это желание становилось все более настойчивым, но и в том, что Кэтрин нуждалась в нем, как ни одна женщина прежде, и, кроме него, ей не к кому было обратиться. Он не позволит ни Дугласу Роуту, ни кому-либо другому обидеть ее.
Вернувшись домой со своей служанкой после короткого визита в замок Раннинг, леди Эллисон Хартман сняла плащ и, бросив его дворецкому, влетела в гостиную, где ее мать писала письмо. Щеки девушки пылали от гнева, а пальцы нервно теребили сумочку.
Когда дворецкий осторожно закрыл дверь, мать оторвала взгляд от листа бумаги и, посмотрев в беспокойные голубые глаза дочери, опустила перо в чернильницу.
— В чем дело, дорогая? Что тебя так огорчило? — спросила она.
— О мама, ты была права. Происходит что-то неладное. Маркиз был на прогулке с этой… с этой женщиной, когда я прибыла. Они говорили о философии. О философии! Кто же с мужчиной обсуждает такие вещи? Это просто невероятно.
Эллисон закрыла глаза, и перед ее мысленным взором снова предстала стройная темноволосая женщина, Кэтрин Грей, шагающая рядом с Люсьеном по саду. Она, видимо, рассказывала что-то забавное, потому что маркиз смеялся от души.
— «Если бы Демокрит был жив, он тоже посмеялся бы», — процитировал Люсьен.
— Демокрит… — повторила его спутница, — Философ-весельчак. Вы цитируете Горация.
Люсьен улыбнулся, глядя на Кэтрин с явным восхищением… В его глазах было даже нечто большее. Эллисон никогда не видела на его лице такого выражения, когда он смотрел на нее.
— О мама! Что же делать?! — в отчаянии воскликнула Эллисон.
— Ну-ну, успокойся, дорогая. Все это не имеет никакого значения. Лорд Личфилд — человек чести. Он просил твоей руки, и я не думаю, что его намерения изменились.
— Но ты сама говорила, что женщина всегда должна быть начеку, готовая к вероломству мужчин.
Баронесса слегка откинула назад свое массивное тело, отчего кресло под ней заскрипело.
— Я не говорю, что мы не должны проявлять осмотрительность. Лорд Личфилд — красивый и богатый мужчина и завидный жених, а потому легко может стать добычей для всякого рода нетитулованных ничтожеств. Пока вы не обвенчались, нельзя сбрасывать со счетов такую угрозу. — Леди Сент-Джеймс тяжело поднялась на ноги. — У меня есть друзья в Йорке. Я постараюсь узнать, что им известно об этой мисс Грей.
Эллисон улыбнулась. Она всегда могла рассчитывать на свою мать.
— Спасибо, мама. — Она наклонилась, поцеловала ее в пухлую щеку и тут же поморщилась от неприятного ощущения рисовой пудры на губах. — Теперь я пойду наверх и переоденусь к чаю. Я еще не надевала свое новое желтое платье с нижней юбкой в полосочку. Мне кажется, оно должно выглядеть очень привлекательным.
— Я в этом уверена, дорогая.
Выйдя из гостиной, Эллисон вновь подумала о Кэтрин. Ничего, скоро они все узнают о ее семье и друзьях, о ее прошлом и, может быть, даже о планах на будущее. Скоро все секреты этой незнакомки будут раскрыты. Мать знает, как разделаться с женщиной, пытающейся посягнуть на ее будущего зятя. Теперь можно ни о чем не беспокоиться.
Эллисон улыбнулась и поспешила в свою комнату, думая о новом шелковом платье и о том, купить ли ей новую пару желтых кожаных туфель.
Скоро ей придется расстаться со всем этим, с милой леди Бекфорд и красивым хозяином замка, хотя разговоры с ним часто заставляли ее нервничать. Обретя свободу, надо снова думать о том, как выжить, как обеспечить свое будущее.
Кэтрин стянула с подушки белоснежную вышитую наволочку. Пригодится: в нее можно складывать продукты, которые Кэтрин припрятывала последние три дня. Кроме того, надо взять с собой платье, которое дала ей леди Бекфорд, пару туфель и ночную рубашку.
Хотелось бы также иметь немного денег на дорогу, но Кэтрин не может взять их у людей, которые были так добры к ней. Она постарается заработать что-нибудь по пути в Корнуолл, куда решила отправиться. Там Кэтрин надеялась надежно укрыться. Покинуть замок придется поздним вечером, когда все улягутся спать. Сегодня, сославшись на головную боль, Кэтрин попросила прислать ей ужин в ее комнату. Ей надо время, чтобы собраться с духом, продумать дальнейшие действия и приготовиться к побегу.
Кэтрин подошла к отделанному золотом гардеробу, чтобы сменить свое темно-зеленое шерстяное с бежевыми кружевами платье на одежду попроще, когда неожиданно раздался стук в дверь.
На пороге спальни появился длинноносый дворецкий Ривз:
— Лорд Личфилд просит вас спуститься к нему в кабинет.
Сердце Кэтрин невольно екнуло.
— Уже довольно поздно. Вы уверены, что он хочет…
— Да, маркиз хочет видеть вас. Это все, что он сказал. Кэтрин кивнула, стараясь не выказать своей тревоги:
— Передайте, что я сейчас приду. Дворецкий не двинулся с места:
— Он приказал подождать и проводить вас. Беспокойство теперь уже всерьез овладело Кэтрин. Во всем виде дворецкого было что-то такое, что настораживало, так как поведение Ривза обычно бывало созвучно настроению Личфилда. Боже милостивый, ответ на его послание в Рипон должен прийти по крайней мере на следующий день! Может быть, речь идет всего лишь о планах на завтра? Кэтрин молила Бога, чтобы ее предположения сбылись.
Она шла вниз по лестнице, чувствуя, что ладони ее стали мокрыми, а сердце готово выскочить из груди. Войдя в кабинет, Кэтрин увидела маркиза, который стоял у окна спиной к ней, слегка расставив ноги. По его виду было заметно, что он явно чем-то недоволен.
Когда дворецкий удалился, закрыв за собой дверь, Кэтрин показалось, что захлопнулась крышка гроба. Маркиз продолжал стоять спиной к ней, затем повернулся и спросил:
— Кто вы?
Его тихий голос прозвучал так грозно, что Кэтрин невольно отступила назад. Ей хотелось провалиться сквозь землю. Она облизала пересохшие губы, чувствуя, что не в силах сказать хотя бы слово.
— Вы заставили меня послать сообщение вашему мнимому отцу почти через всю страну. Вы солгали мне и при этом бессовестно воспользовались моим великодушием и добротой моей тети. Теперь я хочу знать: кто вы на самом деле и зачем проникли в мой дом?
Кэтрин бросилась к двери, распахнула ее и выскочила в холл. Но в двух шагах от выхода Личфилд схватил ее за талию, развернул и с силой притянул к себе.
— Вы никуда не уйдете, — произнес он тихим, но суровым голосом, который вселял ужас больше, чем крик. — По крайней мере до тех пор, пока не расскажете мне всю правду.
Кэтрин почувствовала, каким крепким было его мускулистое тело под белой кружевной рубашкой, и ее охватила дрожь. На глаза навернулись слезы, и она заморгала часто-часто, стараясь сдержать их.
— Прошу прощения за то, что солгала вам, — произнесла наконец Кэтрин, приподняла голову и посмотрела прямо в суровое лицо маркиза. — Я уйду отсюда немедленно. Боже, я не хотела лгать — особенно тому, кто помог мне, но у меня не было выбора!
Маркиз криво усмехнулся.
— Теперь у вас есть выбор, — сказал он и, крепко ухватив Кэтрин за руку, потащил ее через холл назад в кабинет. — Вы расскажете мне правду, или я сдам вас властям. Выбирайте, мисс Грей.
Кэтрин стала вырываться, пытаясь освободиться, но безуспешно. Личфилд сжимал ее руку мертвой хваткой. Войдя в кабинет, он плотно закрыл дверь и щелкнул ключом в замке. Затем повернулся и сказал:
— Итак, мисс Грей, каков ваш выбор? Скажете правду или хотите встретиться с властями?
Маркиз стоял, сложив руки на своей широкой груди, отчего казался еще выше и внушительнее.
— Учтите, мисс Грей, я не блефую и немедленно приведу свою угрозу в исполнение, если только вы снова попытаетесь обмануть меня.
Кэтрин посмотрела в его суровое решительное лицо и поняла, что вынуждена признаться.
— О Боже! — в отчаянии воскликнула она и опустилась на коричневый кожаный диван. Глаза помимо ее воли наполнились слезами. — А вы не можете просто отпустить меня? Со временем я заработаю деньги и расплачусь с вами за гостеприимство. У меня нет одежды, но вы могли бы выделить мне что-нибудь из старья…
— Послушайте, — проговорил маркиз уже мягче. — Я не думаю, что вы совершили какое-то ужасное преступление. Если даже вы украли что-то или причинили кому-то вред, расскажите мне, и я постараюсь помочь вам.
Кэтрин отрицательно покачала головой.
— Я должен все знать, мисс Грей. Расскажите мне, что вы натворили.
Кэтрин вскочила на ноги, крепко сжав кулаки.
— Я не сделала ничего такого! Слышите? Ничего!
— Тогда почему вы бежали?
Она закусила дрожащую нижнюю губу. Боже, как ей хотелось довериться этому человеку и рассказать всю правду. Маркиз взял ее за плечи и слегка встряхнул:
— Говорите же, черт побери!
Кэтрин с обреченным видом посмотрела на него:
— Хорошо, я расскажу вам правду, но с одним условием.
Личфилд нахмурился:
— У меня нет желания принимать какие-либо условия.
Кэтрин упрямо молчала.
— Ну хорошо. Что за условие? — согласился маркиз.
— После того как… — Кэтрин облизнула дрожащие губы. — После того как вы узнаете мою историю и не захотите помочь мне, вы должны позволить мне уйти.
— Вы хотите, чтобы я позволил вам уйти отсюда неизвестно куда и без средств к существованию? — возмущенно спросил Люсьен.
— Да.
Маркиз стиснул зубы. Похоже, ему не нравилось такое условие, но, подумав, он в конце концов согласился:
— Хорошо, даю слово.
Кэтрин с минуту помолчала, потом, вероятно, собравшись с духом, произнесла:
— Я не Кэтрин Грей, а леди Кэтрин Грейсон. Мой отец — граф Милфорд.
Маркиз озадаченно нахмурился:
— Милфорд — ваш отец?
— Вы знали его? — спросила в свою очередь Кэтрин.
— Да. Он был хорошо известен в обществе.
Кэтрин печально улыбнулась:
— Он был очень хорошим человеком и прекрасным отцом. Кроме того, он был очень богат. Скончавшись пять лет назад, отец оставил огромное состояние, и, к несчастью, я оказалась единственной наследницей.
— К несчастью? — удивился Личфилд.
— К сожалению, это так, — грустно ответила Кэтрин, чувствуя, как к глазам подкатили непрошеные слезы.
Маркиз усадил ее на диван, а сам расположился в кресле напротив.
— Успокойтесь, леди Кэтрин.
Кэтрин в волнении расправила свои юбки и, сложив руки на коленях, продолжила хрипловатым голосом:
— К тому времени когда скончался мой отец, мать уже умерла и мне назначили опекуна — брата моей матери Дугласа Роута, графа Дунстана.
Маркиз подался вперед:
— Дунстана? Да, я хорошо знаю его.
«Никто не знает, что он представляет собой на самом деле», — подумала Кэтрин. В ее памяти возник образ ненавистного человека. Она с силой тряхнула головой, стараясь избавиться от этого видения.
— Вначале я позволила ему бесконтрольно распоряжаться моими деньгами. Мне не приходило в голову, что он может злоупотреблять моим доверием. Мы жили в Милфорд-Парке, и я чувствовала, что дядя тратит слишком много денег, ведя роскошную жизнь. Когда я стала постарше, у меня возникли некоторые подозрения, а затем я обнаружила, что он проматывает состояние моего отца и, если не остановить его, от денег скоро ничего не останется.
— Я всегда считал, что он сам достаточно богат, — сказал Личфилд.
— Так все думали, а на самом деле деньги, которые он тратил, принадлежали мне. Когда же я потребовала от него отчитаться о наличии моих средств, он просто избавился от меня.
— Как давно это произошло?
— Десять месяцев назад.
Маркиз пристально посмотрел на Кэтрин:
— И куда же он отправил вас?
— В психиатрическую больницу Святого Варфоломея, — произнесла она, с трудом выдавливая из себя каждое слово.
Глаза Люсьена расширились.
— Дунстан поместил вас в Сент-Барт? — переспросил он, не очень-то веря тому, что услышал.
Кэтрин отвернулась, заметив недоверчивость в его лице.
— Да.
— Боже, на каком основании?
Кэтрин часто-часто заморгала, и по ее щекам градом полились слезы.
— Он объявил, что я безумна и что он делает это ради моего же блага, так как не может ухаживать за сумасшедшей.
Это все, что Кэтрин осмелилась рассказать, и она молила Бога, чтобы Личфилд ничего больше не узнал о ее дальнейшей судьбе.
Маркиз поднялся, подошел к Кэтрин и взял ее за руку.
— Вы необыкновенная женщина, Кэтрин, но сказать, что вы безумны… — Он отрицательно покачал головой. Его взгляд стал мрачным и угрожающим. — Трудно представить, что человек способен сделать такое с женщиной, находящейся под его опекой.
— Пожалуйста, лорд Личфилд, прошу вас, помогите мне. Я вовсе не безумна и никогда не была таковой. У дяди Дугласа есть много друзей, занимающих высокие посты, и в его распоряжении достаточно денег, чтобы заплатить тем, кто может помочь ему достичь своих целей. Если он найдет меня, то непременно вернет назад в это ужасное место и… — Кэтрин судорожно всхлипнула. — И я этого не переживу.
Рыдания сотрясали Кэтрин. Маркиз присел рядом и обнял ее, стараясь утешить:
— Все будет хорошо, дорогая. Не плачьте. Здесь вы в безопасности. Я никому не позволю причинить вам вред.
Кэтрин почувствовала, как он гладит ее по голове своей холеной, изящной, с длинными пальцами рукой. Она разрыдалась еще сильнее, а маркиз молча сидел рядом, давая ей возможность выплакаться.
Наконец Кэтрин оторвала руки от лица, глубоко вздохнула и посмотрела Люсьену в глаза.
— Мне не к кому больше обратиться. Вы поможете мне? — умоляющим голосом спросила она.
Маркиз выглядел мрачным.
— Я давно знаю Дугласа Роута, но никогда не думал, что этот человек способен на такое, хотя он явно не из тех, кому можно доверять. Я найму людей, которые займутся вашим делом, и тогда посмотрим. А пока вы можете остаться здесь.
— Если вы найдете способ защитить меня от дяди, я оплачу все расходы. Правда, не сразу, а через несколько лет. Когда мне исполнится двадцать четыре года, Милфорд-Парк и все состояние моего отца будут принадлежать мне и я смогу вернуть долг.
Маркиз улыбнулся:
— Деньги не самое главное. Куда важнее ваша безопасность. Вы можете находиться в замке Раннинг до тех пор, пока проблема не разрешится.
Кэтрин смахнула слезы с лица:
— Благодарю вас. Вы не представляете, что значит для меня ваше одолжение.
Личфилд молча кивнул. При этом выражение его темных глаз постепенно стало холодным как лед, и Кэтрин благодарила Бога, что на этот раз этот взгляд адресовался Дугласу Роуту, а не ей.
Люсьен сидел в удобном кожаном кресле в углу своего кабинета, а напротив, вытянув вперед длинные ноги, расположился его лучший друг Джейсон Синклер, герцог Карлайл. Пламя в камине приятно согревало комнату в этот холодный октябрьский день.
— Вот так эта девушка оказалась здесь, — закончил Люсьен свой рассказ и откинулся на спинку кресла.
— Трудно поверить, что Дунстан способен на такое, — произнес в задумчивости Джейсон. — У меня просто мороз по коже от одной только мысли об этом.
Герцог был крупным мужчиной, немного выше Люсьена ростом, с широченными плечами и грудью. Его темные волосы, доходившие до плеч, были перехвачены сзади тонкой черной лентой.
Поместья родителей Люсьена и Джейсона располагались недалеко друг от друга, поэтому дружили мужчины с самого детства. Люсьен всегда мог рассчитывать на Джейсона и не боялся доверить ему свои секреты и даже саму жизнь.
— Если бы ты только видел эту несчастную девушку в первый день, то понял, что ей пришлось пережить. Бедное дитя… — с чувством сказал Люсьен.
— Дитя? — прервал его Джейсон. — Кажется, ты говорил, что ей уже двадцать.
— Ну да, хотя я предпочитаю считать ее ребенком. Так… как-то проще.
— Похоже, ты находишь ее привлекательной? Люсьен вздохнул:
— Да, она чрезвычайно мила.
— Ты не забыл, что девушке, на которой ты хочешь жениться, всего девятнадцать?
— Эллисон совсем другая…
— Что? Она не так соблазнительна, как леди Грейсон? — Джейсон усмехнулся. — Думаю, ты хотел бы переспать с Кэтрин, но, поскольку она невинна, стараешься не замечать ее привлекательности.
— Я не уверен, что она все так же невинна, как десять месяцев назад. Бог знает, что с ней сделали в этом ужасном месте, но остается фактом, что она леди. Кроме того, я обручен с Эллисон, и скоро мы поженимся.
— Однако это не мешает тебе наведываться в деревню к хорошенькой вдовушке.
Люсьен фыркнул:
— У мужчины есть определенные потребности, к тому же я еще не женат. Кстати, я уже давно не бываю у нее.
— Ты хочешь сказать, с тех пор как здесь появилась леди Кэтрин.
Люсьен не стал отрицать. Как ни странно, но он действительно перестал интересоваться вдовой Картер, после того как в замке Раннинг появилась Кэтрин Грейсон.
— Мне очень жаль леди Кэтрин, — сказал маркиз, возвращаясь к прежней теме разговора. — Однажды я посетил Бедлам — психиатрическую больницу в Лондоне. Это настоящий ад.
— Знаю. Это место входит в число достопримечательностей города, и туда водят туристов. Ты представляешь — люди платят деньги за то, чтобы увидеть ужасные страдания несчастных безумцев?
— Нет, не могу. Мне трудно представить также, каково этой девушке ежедневно испытывать страх, оттого что ее могут вернуть назад в Сент-Барт.
— Что ты собираешься делать?
— Прежде всего нам надо собрать как можно больше информации.
— Может быть, Велвет поможет нам.
Велвет, невысокая пышная красавица с золотисто-каштановыми волосами, была женой Джейсона. Из-за нее он в свое время совсем потерял голову, и это едва не довело его до беды, что окончательно утвердило Люсьена в решении никогда не влюбляться.
— У Велвет есть знакомый, — продолжил Джейсон, — старый друг ее отца — глава Лондонской коллегии врачей. Может быть, он сможет добыть документы Кэтрин из Сент-Барта.
— Велвет уверена, что ему можно доверять? Если произойдет утечка информации о местонахождении Кэтрин раньше времени, мы не сможем воспрепятствовать ее возвращению в сумасшедший дом.
— Велвет знает доктора Ноулана с детства. Он долгое время был другом их семьи.
— Хорошо, тогда начнем с этого. А тем временем я дам распоряжение своему адвокату выяснить, есть ли основания для замены опекуна Кэтрин.
— Прекрасная мысль. Ну, а где же упомянутая леди? Мне очень хотелось бы познакомиться с ней.
Люсьен кивнул:
— Не сомневаюсь. Она в гостиной с тетей Уинни. Мы должны присоединиться к ним за чаем, но, думаю, неплохо было бы выпить что-нибудь покрепче.
— Так чего же мы ждем? — оживился Джейсон. Мужчины прошли через холл в зеленую гостиную — любимую комнату тети. Находившиеся там женщины увлеченно беседовали. Теперь Уинни знала всю правду о положении Кэтрин и была исполнена еще большей, чем Люсьен, решимости защитить несчастную девушку.
Услышав звук приближающихся шагов, дамы подняли головы. Джейсон ненадолго задержался в дверях. Он окинул взглядом Кэтрин с головы до ног и явно остался доволен увиденным. Девушка очаровала его своей редкой красотой. Даже в немного великоватом ей платье она выглядела изящной. Глубокое декольте позволяло видеть небольшую, но очень соблазнительную грудь. Джейсон задержал на ней взгляд чуть дольше, чем полагалось. Заметив это, Люсьен нахмурился. Подойдя ближе, он остановился перед Кэтрин, которая выглядела явно обеспокоенной при появлении Джейсона. Маркиз ободряюще улыбнулся, и Кэтрин немного расслабилась. Он представил ее как Кэтрин Грей (было решено пока называть ее так).
— Мисс Грей, — сказал Джейсон, церемонно наклонившись к ее руке, затянутой в перчатку. — Люсьен высоко отзывался о вас, хотя он редко характеризует кого-либо так лестно. Надеюсь, мы с вами подружимся.
Кэтрин улыбнулась:
— Леди Бекфорд рассказала мне о вас и о его светлости и о том времени, когда вы были мальчиками. Теперь мне кажется, что знаю вас уже давно. Мне очень хотелось бы познакомиться и с вашей женой.
— Я тоже хотела бы познакомиться с вами, — раздался звонкий голос у двери, и в гостиную, словно вихрь, ворвалась энергичного вида дама. — Очень приятно… мисс Грей? Не так ли?
— Да… — растерянно произнесла Кэтрин.
— Это моя жена, герцогиня Карлайл, — представил даму Джейсон.
Велвет окинула Кэтрин оценивающим взглядом, затем пристально посмотрела на Люсьена, который почему-то поспешил отвести глаза. Выражение его лица заставило жену Джейсона улыбнуться.
— Да, мисс Грей, знакомство с вами должно быть приятным. Люсьен — наш давний и верный друг. Уверена, мы тоже подружимся с вами.
Кэтрин широко улыбнулась:
— Я бы этого очень хотела.
При этих ее словах Люсьен подумал, что женщине, которая провела почти год вне дома и семьи и у которой близким родственником был Дуглас Роут, такая дружба особенно нужна.
— Я думал, что ты уехала в деревню, — сказал Джейсон и поднес руку жены к губам, любовно глядя на нее.
Велвет улыбнулась мужу и проворковала:
— Я вернулась домой вскоре после того, как пришла записка от Люсьена, но ты уже отправился в замок, и, поскольку мы уже давно не собирались вместе, я решила присоединиться к вам.
«К тому же любопытство не позволило тебе остаться в стороне, после того как ты прочитала записку, где я писал о настоятельной необходимости увидеться», — подумал Люсьен и улыбнулся. Даже став матерью двоих детей, Александра Джейсона и малышки Мэри Джейн, Велвет оставалась такой же неугомонной, какой была до замужества. Она была не во вкусе Люсьена, но очень подходила Джейсону. И слава Богу, что вышла замуж за человека, который мог держать ее в узде.
— Может быть, нам закрыть дверь? — произнесла наконец тетя Уинни, прерывая ничего не значащие разговоры. — Люсьен собрал нас по очень важному делу: Кэтрин попросила помочь ей, и мы должны решить, как сделать это наилучшим образом. — Люсьен направился к двери и плотно прикрыл ее.
— Как уже сказала тетя, мы собрались здесь не просто так, — произнес он и, посмотрев на Велвет, продолжил — Поскольку эта тема довольно болезненна для мисс Грей, я сам кратко введу вас в курс дела, герцогиня, а затем мы вместе решим, как лучше помочь леди в ее беде.
Кэтрин посмотрела на маркиза с такой надеждой и благодарностью, что его сердце сжалось и он подумал, что любой уважающий себя мужчина должен был бы помочь ей дело не только в том, что Люсьен чувствовал влечение к ней, желание переспать, хотя, надо признать, это желание становилось все более настойчивым, но и в том, что Кэтрин нуждалась в нем, как ни одна женщина прежде, и, кроме него, ей не к кому было обратиться. Он не позволит ни Дугласу Роуту, ни кому-либо другому обидеть ее.
Вернувшись домой со своей служанкой после короткого визита в замок Раннинг, леди Эллисон Хартман сняла плащ и, бросив его дворецкому, влетела в гостиную, где ее мать писала письмо. Щеки девушки пылали от гнева, а пальцы нервно теребили сумочку.
Когда дворецкий осторожно закрыл дверь, мать оторвала взгляд от листа бумаги и, посмотрев в беспокойные голубые глаза дочери, опустила перо в чернильницу.
— В чем дело, дорогая? Что тебя так огорчило? — спросила она.
— О мама, ты была права. Происходит что-то неладное. Маркиз был на прогулке с этой… с этой женщиной, когда я прибыла. Они говорили о философии. О философии! Кто же с мужчиной обсуждает такие вещи? Это просто невероятно.
Эллисон закрыла глаза, и перед ее мысленным взором снова предстала стройная темноволосая женщина, Кэтрин Грей, шагающая рядом с Люсьеном по саду. Она, видимо, рассказывала что-то забавное, потому что маркиз смеялся от души.
— «Если бы Демокрит был жив, он тоже посмеялся бы», — процитировал Люсьен.
— Демокрит… — повторила его спутница, — Философ-весельчак. Вы цитируете Горация.
Люсьен улыбнулся, глядя на Кэтрин с явным восхищением… В его глазах было даже нечто большее. Эллисон никогда не видела на его лице такого выражения, когда он смотрел на нее.
— О мама! Что же делать?! — в отчаянии воскликнула Эллисон.
— Ну-ну, успокойся, дорогая. Все это не имеет никакого значения. Лорд Личфилд — человек чести. Он просил твоей руки, и я не думаю, что его намерения изменились.
— Но ты сама говорила, что женщина всегда должна быть начеку, готовая к вероломству мужчин.
Баронесса слегка откинула назад свое массивное тело, отчего кресло под ней заскрипело.
— Я не говорю, что мы не должны проявлять осмотрительность. Лорд Личфилд — красивый и богатый мужчина и завидный жених, а потому легко может стать добычей для всякого рода нетитулованных ничтожеств. Пока вы не обвенчались, нельзя сбрасывать со счетов такую угрозу. — Леди Сент-Джеймс тяжело поднялась на ноги. — У меня есть друзья в Йорке. Я постараюсь узнать, что им известно об этой мисс Грей.
Эллисон улыбнулась. Она всегда могла рассчитывать на свою мать.
— Спасибо, мама. — Она наклонилась, поцеловала ее в пухлую щеку и тут же поморщилась от неприятного ощущения рисовой пудры на губах. — Теперь я пойду наверх и переоденусь к чаю. Я еще не надевала свое новое желтое платье с нижней юбкой в полосочку. Мне кажется, оно должно выглядеть очень привлекательным.
— Я в этом уверена, дорогая.
Выйдя из гостиной, Эллисон вновь подумала о Кэтрин. Ничего, скоро они все узнают о ее семье и друзьях, о ее прошлом и, может быть, даже о планах на будущее. Скоро все секреты этой незнакомки будут раскрыты. Мать знает, как разделаться с женщиной, пытающейся посягнуть на ее будущего зятя. Теперь можно ни о чем не беспокоиться.
Эллисон улыбнулась и поспешила в свою комнату, думая о новом шелковом платье и о том, купить ли ей новую пару желтых кожаных туфель.
Глава 4
Кэтрин посмотрела на подол чудесного шелкового платья, которое Уинни принесла к ней в комнату.
— Я не могу принять еще один такой великолепный наряд, — запротестовала она, с восхищением глядя на переливающуюся темно-зеленого цвета ткань.
Уинни рассмеялась:
— Пустяки. Платья, которые я отдала тебе, стали слишком малы мне, а на тебе они сидят просто великолепно. Надо только немного ушить в груди.
— Я чувствую себя ужасно неловко. Может быть, когда-нибудь…
— Не говори глупости. Мне приятно видеть, что эти вещи оказались полезными кому-то.
Стоя перед большим зеркалом, Кэтрин любовалась прекрасным платьем с глубоким вырезом на груди, с зауженными к локтю рукавами, заканчивающимися каскадом пышных кружев, и юбкой с широким кринолином. Ее маленькие груди возвышались над декольте нежными холмиками.
В этот вечер маркиз принимал гостей, герцога и герцогиню Карлайл. Спускаясь вниз по лестнице в гостиную, Кэтрин испытывала легкое волнение. Она желала объяснить это присутствием герцога и герцогини, хотя втайне осознавала, что это не так.
На самом деле причиной ее волнения был маркиз, от жгучего взгляда которого, казалось, мог воспламениться любой предмет. В его присутствии Кэтрин часто ловила себя на том, что смотрит на его губы, размышляя, такие ли они жесткие, как выглядят, и каким будет ощущение, если поцеловать их. Потом она спохватывалась, стыдила себя за эти мысли. Ведь маркиз принадлежит леди Эллисон и скоро женится на ней.
И все же она не могла не думать о нем, не могла не волноваться, слыша его глубокий мягкий смех, встречая его печальный взгляд. Всякий раз сердце ее замирало, а во рту пересыхало, как сейчас, при одной только мысли, что увидит его.
— Я не могу принять еще один такой великолепный наряд, — запротестовала она, с восхищением глядя на переливающуюся темно-зеленого цвета ткань.
Уинни рассмеялась:
— Пустяки. Платья, которые я отдала тебе, стали слишком малы мне, а на тебе они сидят просто великолепно. Надо только немного ушить в груди.
— Я чувствую себя ужасно неловко. Может быть, когда-нибудь…
— Не говори глупости. Мне приятно видеть, что эти вещи оказались полезными кому-то.
Стоя перед большим зеркалом, Кэтрин любовалась прекрасным платьем с глубоким вырезом на груди, с зауженными к локтю рукавами, заканчивающимися каскадом пышных кружев, и юбкой с широким кринолином. Ее маленькие груди возвышались над декольте нежными холмиками.
В этот вечер маркиз принимал гостей, герцога и герцогиню Карлайл. Спускаясь вниз по лестнице в гостиную, Кэтрин испытывала легкое волнение. Она желала объяснить это присутствием герцога и герцогини, хотя втайне осознавала, что это не так.
На самом деле причиной ее волнения был маркиз, от жгучего взгляда которого, казалось, мог воспламениться любой предмет. В его присутствии Кэтрин часто ловила себя на том, что смотрит на его губы, размышляя, такие ли они жесткие, как выглядят, и каким будет ощущение, если поцеловать их. Потом она спохватывалась, стыдила себя за эти мысли. Ведь маркиз принадлежит леди Эллисон и скоро женится на ней.
И все же она не могла не думать о нем, не могла не волноваться, слыша его глубокий мягкий смех, встречая его печальный взгляд. Всякий раз сердце ее замирало, а во рту пересыхало, как сейчас, при одной только мысли, что увидит его.