Мишель МАРТИН
УКРАДЕННЫЕ МГНОВЕНИЯ
Пролог
Харли укуталась в темно-синий плащ, который позаимствовала у своей костюмерши Энни. Ее била мелкая дрожь, но отступать было поздно.
Она спрятала под шляпкой, которую одолжила все у той же Энни, слишком заметные ярко-рыжие волосы и быстро надела ее туфли, которые оказались велики Харли на размер.
«Нет, мой маскарад сразу же раскроется. Ничего не выйдет, — нервничала Харли. — Бойд сцапает меня в два счета. Не стоило это и затевать».
И все же она решила рискнуть, открыла дверь и вышла из номера. Ее телохранители, Стив и Рик, словно каменные изваяния, возвышались по обе стороны дверей. Сердце девушки замерло в страхе, что сейчас один из них протянет руку и положит свою тяжелую ладонь ей на плечо. Обман будет раскрыт на месте.
Опустив голову, Харли проскользнула между застывшими телохранителями и направилась к лифту. Дрожащими пальцами она нажала на кнопку вызова, а через секунду нетерпеливо еще и еще раз. Стоя лицом к лифту, она отчаянно молила Бога, чтобы Стив и Рик не вздумали вдруг заговорить с ней, вернее с Энни, за которую она пыталась себя выдать.
Ей казалось, что она ждет целую вечность, но вот наконец раздался мелодичный сигнал, возвещавший прибытие кабины лифта. Не удержавшись, она тайком бросила взгляд на телохранителей и не поверила своим глазам. Рик и Стив с усталым видом тупо пялились прямо перед собой, не обращая на нее абсолютно никакого внимания. Ура! Ей удалось их обхитрить — они купились на дешевый трюк с переодеванием.
Наконец двери лифта раскрылись, и Харли поспешно вошла внутрь. Она уставилась глазами в пол и, не поднимая головы, быстро нажала на нижнюю кнопку. «Ну давайте же, закрывайтесь наконец», — торопила она двери.
Двери наконец бесшумно закрылись, и лифт плавно заскользил вниз. Дрожащими, непослушными пальцами Харли расстегнула верхнюю пуговицу плаща. Нащупав на груди маленький золотой кулон, она сжала его в кулаке. Девять лет талисман хранил ее и всегда приносил удачу, которая сейчас ей была нужна как никогда.
Харли глубоко вздохнула и посмотрела на отполированную до зеркального блеска бронзовую панель на стене лифта. Испуганные глаза и белое как мел лицо ей совсем не понравились. Эта затея — авантюра чистой воды, и талисман тут вряд ли поможет.
Лифт плавно замедлил движение и мягко остановился. Двери раскрылись, и она увидела перед собой улыбающееся лицо Бойда.
Харли закрыла рот ладонью, чтобы не закричать, но быстро поняла, что обозналась. Это был не Бойд. Облегченно вздохнув, она направилась к выходу из гостиницы через небольшой мрачный холл. Высокий мужчина, которого она приняла за своего менеджера, вошел в лифт.
Она испуганно озиралась по сторонам, каждую секунду ожидая появления Бойда. Темные старинные гобелены и унылые пейзажи, висевшие на стенах, действовали на нее угнетающе. Холл был пуст. Наконец она решилась. На трясущихся от страха ногах Харли пересекла холл, не осмеливаясь поднять голову и посмотреть на клерка, который этой ночью дежурил за регистрационной конторкой.
— Добрый вечер, мисс Мэгвайр, — поздоровался высоченный, атлетического вида швейцар и услужливо распахнул стеклянную дверь.
«Соберись, не будь тряпкой! Тебе почти удалось вырваться, еще немного — и ты на свободе», — подбадривала себя Харли.
Она кивнула швейцару и, копируя ирландский акцент Энни, произнесла:
— Добрый вечер.
— Прикажете вызвать такси?
— Да, пожалуйста.
Это был ее первый самостоятельный выход в город. Девять лет Харли мечтала вырваться на свободу. Однако она была не настолько смела или глупа, чтобы гулять по Манхэттену после полуночи в одиночку.
В этот час у гостиницы не было ни одной свободной машины такси, но для всесильного швейцара «Ритца» найти такси — не проблема. Уже через минуту возле нее остановилось такси. Харли смотрела на машину и не могла поверить в случившееся. Она удрала! Ей это удалось! Расторопный швейцар открыл дверцу, и она забралась на заднее сиденье.
— Куда едем, леди? — трех слов было достаточно, чтобы угадать в таксисте жителя Бронкса.
— Джейн!
Она обернулась. Бойд вихрем несся через холл, за ним не отставали Рик и Стив.
— Заблокируй замки! — захлопнув дверцу машины, не своим голосом воскликнула Харли. — Быстрее!
Бойд подскочил к машине и прижался лицом к стеклу, он был вне себя от злости. Она видела, как он рвет на себя ручку. Если ему удастся открыть дверь, он силой вытащит ее из такси и весь ее план рухнет.
— А теперь гони! — приказала она таксисту. — Пятьдесят долларов сверху, если мы немедленно уберемся отсюда.
Шины взвизгнули, когда автомобиль сорвался с места, унося ее прочь в темноту ночи.
Она спрятала под шляпкой, которую одолжила все у той же Энни, слишком заметные ярко-рыжие волосы и быстро надела ее туфли, которые оказались велики Харли на размер.
«Нет, мой маскарад сразу же раскроется. Ничего не выйдет, — нервничала Харли. — Бойд сцапает меня в два счета. Не стоило это и затевать».
И все же она решила рискнуть, открыла дверь и вышла из номера. Ее телохранители, Стив и Рик, словно каменные изваяния, возвышались по обе стороны дверей. Сердце девушки замерло в страхе, что сейчас один из них протянет руку и положит свою тяжелую ладонь ей на плечо. Обман будет раскрыт на месте.
Опустив голову, Харли проскользнула между застывшими телохранителями и направилась к лифту. Дрожащими пальцами она нажала на кнопку вызова, а через секунду нетерпеливо еще и еще раз. Стоя лицом к лифту, она отчаянно молила Бога, чтобы Стив и Рик не вздумали вдруг заговорить с ней, вернее с Энни, за которую она пыталась себя выдать.
Ей казалось, что она ждет целую вечность, но вот наконец раздался мелодичный сигнал, возвещавший прибытие кабины лифта. Не удержавшись, она тайком бросила взгляд на телохранителей и не поверила своим глазам. Рик и Стив с усталым видом тупо пялились прямо перед собой, не обращая на нее абсолютно никакого внимания. Ура! Ей удалось их обхитрить — они купились на дешевый трюк с переодеванием.
Наконец двери лифта раскрылись, и Харли поспешно вошла внутрь. Она уставилась глазами в пол и, не поднимая головы, быстро нажала на нижнюю кнопку. «Ну давайте же, закрывайтесь наконец», — торопила она двери.
Двери наконец бесшумно закрылись, и лифт плавно заскользил вниз. Дрожащими, непослушными пальцами Харли расстегнула верхнюю пуговицу плаща. Нащупав на груди маленький золотой кулон, она сжала его в кулаке. Девять лет талисман хранил ее и всегда приносил удачу, которая сейчас ей была нужна как никогда.
Харли глубоко вздохнула и посмотрела на отполированную до зеркального блеска бронзовую панель на стене лифта. Испуганные глаза и белое как мел лицо ей совсем не понравились. Эта затея — авантюра чистой воды, и талисман тут вряд ли поможет.
Лифт плавно замедлил движение и мягко остановился. Двери раскрылись, и она увидела перед собой улыбающееся лицо Бойда.
Харли закрыла рот ладонью, чтобы не закричать, но быстро поняла, что обозналась. Это был не Бойд. Облегченно вздохнув, она направилась к выходу из гостиницы через небольшой мрачный холл. Высокий мужчина, которого она приняла за своего менеджера, вошел в лифт.
Она испуганно озиралась по сторонам, каждую секунду ожидая появления Бойда. Темные старинные гобелены и унылые пейзажи, висевшие на стенах, действовали на нее угнетающе. Холл был пуст. Наконец она решилась. На трясущихся от страха ногах Харли пересекла холл, не осмеливаясь поднять голову и посмотреть на клерка, который этой ночью дежурил за регистрационной конторкой.
— Добрый вечер, мисс Мэгвайр, — поздоровался высоченный, атлетического вида швейцар и услужливо распахнул стеклянную дверь.
«Соберись, не будь тряпкой! Тебе почти удалось вырваться, еще немного — и ты на свободе», — подбадривала себя Харли.
Она кивнула швейцару и, копируя ирландский акцент Энни, произнесла:
— Добрый вечер.
— Прикажете вызвать такси?
— Да, пожалуйста.
Это был ее первый самостоятельный выход в город. Девять лет Харли мечтала вырваться на свободу. Однако она была не настолько смела или глупа, чтобы гулять по Манхэттену после полуночи в одиночку.
В этот час у гостиницы не было ни одной свободной машины такси, но для всесильного швейцара «Ритца» найти такси — не проблема. Уже через минуту возле нее остановилось такси. Харли смотрела на машину и не могла поверить в случившееся. Она удрала! Ей это удалось! Расторопный швейцар открыл дверцу, и она забралась на заднее сиденье.
— Куда едем, леди? — трех слов было достаточно, чтобы угадать в таксисте жителя Бронкса.
— Джейн!
Она обернулась. Бойд вихрем несся через холл, за ним не отставали Рик и Стив.
— Заблокируй замки! — захлопнув дверцу машины, не своим голосом воскликнула Харли. — Быстрее!
Бойд подскочил к машине и прижался лицом к стеклу, он был вне себя от злости. Она видела, как он рвет на себя ручку. Если ему удастся открыть дверь, он силой вытащит ее из такси и весь ее план рухнет.
— А теперь гони! — приказала она таксисту. — Пятьдесят долларов сверху, если мы немедленно уберемся отсюда.
Шины взвизгнули, когда автомобиль сорвался с места, унося ее прочь в темноту ночи.
* * *
Насвистывая веселую мелодию, Дункан Ланг вышел из такси. Машина остановилась под темно-синим козырьком отеля «Ритц-Карлтон». Швейцар, облаченный в униформу такого же темно-синего цвета, услужливо распахнул перед ним стеклянную дверь.
— Рад видеть вас, мистер Ланг.
— Спасибо, — Дункан усмехнулся. — Однако у тебя отличная память, Чарли.
— Иначе и быть не может. Ведь вы, мистер Ланг, никогда не скупитесь на чаевые.
— Ха! — усмехнулся Дункан. — Время беззаботной юности прошло, Чарли. Теперь я здесь бываю только по делам.
— Очень жаль, мистер Ланг.
Честно говоря, Дункану тоже было жаль. Если бы не сегодняшний неожиданный звонок Бойда Монро, он вряд ли появился бы в «Ритце» в ближайшее время.
Ланг вошел в вестибюль отеля. Ему здесь всегда нравилось, в небольшом холле, выдержанном в строгом стиле. Дункан вошел в лифт и нажал на кнопку. Внутри кабина была отделана панелями из темного дерева. Пока лифт бесшумно возносил его на двадцать третий этаж, он предавался воспоминаниям.
Впервые он остановился в «Ритце», когда ему было девятнадцать. Да, у него были каникулы. И тогда он поднимался на этом же лифте. В номере «люкс» его ждала очаровательная графиня Пишо, с которой он провел незабываемую ночь. Они познакомились на одной из скучных вечеринок, которые устраивала его мать. А в последний раз он был здесь два года назад и провел роскошный уик-энд в обществе прелестной мисс Уайлдер.
Лифт мягко остановился, и ему пришлось отложить свои воспоминания о пленительной красоте своих бывших приятельниц до лучших времен. Сегодня сюда его привели дела. Новая работа была первым серьезным поручением, от выполнения которого зависела, может быть, вся его карьера. Он не мог допустить, чтобы амурные приключения прошлого сейчас занимали его голову и мешали сосредоточиться перед встречей с клиентом. Он должен выглядеть солидно, чтобы одним своим видом показать, что способен выполнять сложные задания.
Выйдя из лифта, Дункан направился к номеру «люкс». Он трижды постучал в белую дверь и отступил на шаг назад. Ждать долго не пришлось: дверь тут же распахнулась.
На пороге стоял невысокий, коренастый мужчина: коротко остриженные, седеющие волосы ежиком торчали на его круглой голове. На крепко сбитой фигуре хорошо сидели коричневая спортивная куртка и узкие черные джинсы. Довершали наряд высокие ковбойские сапоги. Дункану он показался заурядным типом: если такого встретишь на улице, пройдешь мимо и не обратишь внимания. Настроен он был явно не гостеприимно — его глаза зло сверлили гостя.
Дункан привык доверять первому впечатлению. Этот мужчина напомнил ему одного немецкого графа. Капризный и истеричный аристократ требовал подать к обеду вино строго определенной температуры и, брызгая слюной, визжал из-за того, что спаржа на блюде была уложена, видите ли, не так, как ему хотелось.
— Ты еще кто такой, черт побери? — рявкнул коротышка.
— Я — Дункан Ланг из частного сыскного бюро «Колангко интернэшнл», мистер Монро. Надеюсь, я не заставил вас долго ждать?
— Дункан?.. — нахмурился Монро. — Ты мне не нужен, я хотел видеть Брэндона Ланга. Ты понял? Я жду его!
— Извините, мистер Монро, но мой брат сейчас ведет другое дело, и его нет в городе. Хочу вас заверить, что…
Лицо клиента покрылось красными пятнами, и он возмущенно проревел:
— Мне сказали, что Брэндон лучший сыщик в этом городе, а я хочу самого лучшего! — Эту песню Дункан слышал уже не раз.
— Ну что же — хотеть-то вы можете, но он сейчас в отъезде. Брэндона нанял другой клиент. Если вы желаете иметь дело только с ним, то вам надо немного подождать. Я уверен, что в конце следующей недели он вернется в Нью-Йорк. Всего доброго, мистер Монро. — Дункан повернулся и направился к лифту.
— Стойте! — Монро поспешно схватил его за РУКУ.
Коротышка сжал ее с такой силой, что Дункан испугался, как бы не остаться калекой. Он спрятал улыбку, еще раз убедившись, что проверенная тактика вновь себя оправдала, и произнес:
— Слушаю вас.
Монро смерил его взглядом.
— Думаю, что и вы подойдете.
— Благодарю вас, — Дункан вошел в гостиную и огляделся.
С того памятного дня, когда он развлекался в этом номере с красоткой Уайлдер, здесь кое-что изменилось: на стенах появились новые обои, сиреневые с белым рисунком, а перед камином белая с золотом антикварная мебель. Но вид из окна на изумрудно-зеленую ленту Центрального парка был все также восхитителен. Последний раз, правда, у Дункана совсем не было времени, чтобы любоваться изумительным видом, — страстная мисс Уайлдер нашла ему занятие поинтереснее.
— Садитесь, и приступим к делу, — скомандовал Бойд Монро. — Джейн отсутствует вот уже девять часов. Кто знает, что с ней могло случиться за это время?
Усевшись на маленький диванчик, Дункан устремил внимательный взгляд на своего клиента. Довольно неприятный тип, похож на бульдога. С ним будет нелегко.
Однако это — работа, причем такая, которая сулит большие деньги. Звезды поп-музыки исчезают не каждый день. Достав из внутреннего кармана пиджака маленький блокнот и ручку «Монблан» с золотым пером, подарок матери на прошлое Рождество, Дункан закинул ногу на ногу и приготовился записывать. Его лицо профессионала, знающего себе цену, стало сосредоточенным и непроницаемым.
— Когда мы разговаривали по телефону, вы сказали, что мисс Миллер уехала на такси ровно в полночь, так?
— Так, — усевшись в кресло напротив, буркнул Монро.
— Вы успели запомнить номер машины?
— Нет.
— А телохранители?
— Тоже нет.
— Могу я с ними переговорить?
— Я их уволил.
— Понимаю, — пробормотал Дункан, подумав — ребята, наверное, сами были счастливы отделаться от Бойда. — Вы сказали, мисс Миллер изменила внешность, чтобы обмануть телохранителей. Что она для этого сделала?
— Ничего такого особенного. Она просто взяла шляпку, плащ и туфли своей костюмерши, мисс Мэгвайр.
— А эта девушка, я имею в виду костюмершу, она тоже исчезла?
— Нет, мисс Мэгвайр здесь, но вам ничем не поможет. Еще позавчера она простудилась и слегла с температурой. Она спала в своей комнате, когда Джейн удрала.
— Может, перед тем, как лечь спать, она разговаривала с мисс Миллер или слышала что-нибудь?
—Абсолютно ничего, — категорично заявил Монро.
— Это плохо, — пробормотал себе под нос Дункан. — Вы бы мне очень помогли, мистер Монро, если бы последовательно восстановили все события вчерашнего вечера.
Бойд Монро откинулся на спинку кресла, вытянул ноги в дорогих ковбойских сапогах и нахмурил лоб. От этого он не стал симпатичнее.
— Джейн вернулась с заключительного концерта, который давала в рамках своего мирового турне в «Мэдисон-Сквер-Гарден».
— Не произошло ли во время концерта нечто особенное, что могло ее расстроить, нарушить душевное равновесие?
— Нет.
Это слово Дункан слышал не раз в своей жизни. Он уже научился распознавать, когда тебе говорят правду, а когда врут.
— А после концерта?
— Мы сели в лимузин и поехали домой.
— И не было ни вечеринки, какие обычно устраиваются после успешного окончания турне, ни влюбленных и преданных поклонников, просящих автограф?
— Я против того, чтобы Джейн общалась с фанатами. Я не разрешаю ей раздавать автографы.
— Ясно, — кивнул Дункан. — О чем вы разговаривали в машине, когда возвращались в «Ритц»? Вы не помните, мисс Миллер не говорила ничего такого, что бы нам могло сейчас помочь?
— Ничего. Как всегда, она завела один и тот же разговор.
— О чем?
— Когда мы бываем в Нью-Йорке, ей всегда хочется пройтись по Мэдисон-авеню и поглазеть на витрины.
— Вы и это ей не разрешаете, не так ли?
— Не разрешаю, черт возьми! — рявкнул Монро. — Ее бы тут же узнали на улице. Кроме того, на такую ерунду у нас просто нет времени. Сегодня, например, уже в час дня мы должны были улететь в Лос-Анджелес, чтобы завтра на студии приступить к записи нового альбома.
— Плотный график, судя по всему, — заметил Дункан.
— До конца года она по контракту с «Сони» должна записать очередной альбом.
— Может, вы еще о чем-нибудь говорили, не помните?
Монро раздраженно пожал плечами.
— Потом она закатила скандал. Ей, видите ли, хочется сменить стиль. Когда я ее встретил, ей было семнадцать лет. Она была одержима идеей стать рок-певицей. Тогда мне удалось ее убедить отказаться от этого, но все эти бредовые фантазии до сих пор витают в ее голове. Она даже затягивает подписание еще одного контракта с «Сони», потому что хочет записать новые альбомы уже как рок-певица. Это лишний раз доказывает, что она не отдает себе отчета в том, что делает, и нуждается в хорошем менеджере.
Дункан был вынужден согласиться с его словами, потому что несколько раз по радио слышал ее слащавые, невыразительные песенки. Девица явно переоценивает свои силы и музыкальные способности.
— Понятно. А что происходило после того, как мисс Миллер вернулась в отель прошлым вечером?
— Ничего особенного. Энни Мэгвайр ждала ее в номере. Она приготовила для Джейн ванну — это входит в ее обязанности, распорядилась насчет ужина.
— Вчера вечером вы не заметили, что она была расстроена чем-то?
— Нет. Как всегда, она принялась спорить по поводу ужина.
— Ее что-то не устраивало?
— Ей хотелось на ужин чизбургер, жареную картошку и молочный коктейль. Она даже собиралась послать за всем этим Энни.
— Вы, конечно, не разрешили? — предположил Дункан. У него уже сложилось вполне определенное представление о менеджере Джейн Миллер.
— Естественно, я был против. Я ей не разрешаю есть калорийную или жирную пищу. Это может испортить ее фигуру. Пусть забудет о жирном мясе и молочных коктейлях!
— Я не знал, что у мисс Миллер проблемы с весом.
— У нее их и нет, но предосторожность никогда не помешает. Я велел Энни заказать в ресторане салат из омаров.
— Мисс Миллер это не понравилось?
Монро тяжело вздохнул.
— Поймите, Ланг, Джейн Миллер всегда ведет себя как избалованный и капризный ребенок. Она такие номера откалывает, что диву даешься. Если ей чего-нибудь захочется, она будет упрямиться до тех пор, пока ей самой не надоест. Моя прямая обязанность следить за тем, чтобы она вела правильный, здоровый образ жизни, поэтому конфликты между нами неизбежны.
— Ясно. Что-нибудь еще случилось?
Монро бросил на Дункана злой взгляд и раздраженно произнес:
— Когда из ресторана принесли заказ, Энни накрыла стол и ушла в свою комнату. Я уже говорил, она простудилась и неважно себя чувствовала. Я напомнил Джейн о том, что у нас самолет в час дня, и сказал, что утром она может спать сколько ее душе угодно, а потом, пожелав спокойной ночи, отправился на первый этаж к себе в номер.
— Одним словом, у вас не возникло никаких подозрений, что мисс Миллер задумала сбежать?
— Совершенно верно, — раздраженно бросил Монро и продолжил:
— Спустя минут десять я вспомнил, что забыл ей сказать о пресс-конференции, которую назначил на сегодняшний вечер в аэропорту Лос-Анджелеса. Вернулся к ней в номер и постучал. Долго никто не отвечал. Наконец Энни открыла дверь, и тут мы обнаружили, что Джейн исчезла. Я с этими двумя идиотами, ее телохранителями, помчался вниз, чтобы перехватить Джейн в вестибюле. Когда мы спустились, я увидел, что она садится в такси. Я ей кричал, но машина сорвалась с места и исчезла в одно мгновение.
— И больше вы мисс Миллер не видели?
— Да.
— Она не оставила никакой записки?
Пошарив по карманам, Монро достал мятый листок бумаги с фирменной эмблемой отеля и молча протянул его Дункану. Тому пришлось прятать свою улыбку. Невероятно раздражительный менеджер Джейн Миллер, обнаружив, что птичка упорхнула из клетки, наверное, много раз в бессильной ярости и комкал и распрямлял несчастный листок, а может, даже топтал его ногами.
Почерк, каким была написана записка, поразил Дункана: неровные буквы налезали друг на друга, ничего похожего на легкую, женскую руку. Записка была короткой и категоричной.
«Бойд!
Много раз я говорила тебе, что мне нужно отдохнуть. Так вот, я решила устроить себе каникулы. Следующие две недели я собираюсь поездить по стране. Затем приеду в Лос-Анджелес, и мы запишем новый альбом. Не беспокойся обо мне.
Харли».
— Кто такая Харли? — спросил Дункан, возвращая листок Бойду.
— Ее полное имя — Харли Джейн Миллер. Став менеджером Джейн, я ее убедил, что «Джейн» подходит для поп-звезды гораздо больше, чем «Харли».
— Хм, — отреагировал Дункан и подумал: «Она предпочитает имя Харли, а он зовет ее Джейн. Интересно!» — он уставился на свои туфли, сшитые на заказ, и несколько секунд внимательно их разглядывал.
— Были ли у нее друзья, которые могли бы помочь ей осуществить побег?
— Нет. Ей просто некогда заводить друзей. У нее слишком плотный график, она всегда занята работой.
— Как насчет семьи?
— Из родных у нее только мать, которая живет в Оклахоме. Я звонил ей, она ничего не знает.
— Итак, если я правильно вас понял, мисс Миллер двадцать шесть лет, она недавно вернулась из трехмесячного мирового турне. — Он помолчал. — Мне кажется, что она просто устала, и ей захотелось отдохнуть, собраться с силами перед студийной записью нового альбома.
— Через три месяца мы собирались отдохнуть на Карибском море. Она об этом знала, — Бойд махнул рукой. — Лучшего места для отдыха не найдешь.
Дункану показалось странным, что Бойд сказал «мы» вместо «она». Может, они любовники? Нет, вряд ли. В газетенках, которые любят различного рода скандалы, он не встречал никаких сплетен на этот счет. А репортерам только дай повод или даже намек на «клубничку», как они тут же сочинят целую историю. Наоборот, везде только и пишут, а теперь он сам в этом убедился, что отношения между Бойдом Монро и Джейн Миллер напоминают борьбу деспотичного и властного отца со взбалмошной, неразумной дочерью. Дункан был уверен, что и намека на секс в их отношениях не было. До вчерашнего вечера менеджер строго и сурово опекал свою подопечную, контролируя каждый ее шаг.
— Ланг, я хочу, чтобы вы поняли одну вещь, — продолжил Монро. — Хотя Джейн Миллер уже двадцать шесть лет, она легковерна и наивна как малое дитя, она ничего не знает о жизни. Она абсолютно беспомощна и в случае чего не сможет о себе позаботиться. С того самого момента, как Джейн сбежала, где бы она сейчас ни находилась, жизнь ее ежеминутно подвергается опасности. Поэтому я хочу, чтобы вы начали поиск немедленно. Чем быстрее, тем лучше. Ланг, даю вам сорок восемь часов, после чего я звоню в полицию.
— Думаю, что до этого не дойдет, — спокойно произнес Дункан, поднимаясь с маленького диванчика. — У «Колангко» такие возможности, что позавидовал бы сам Джеймс Бонд. Для начала мне потребуется фотография мисс Миллер. Меня даже устроит снимок, сделанный для рекламы. Это на тот случай, если найдутся отдельные личности, которые никогда ее не видели.
— О чем вы? — раздраженно спросил Монро. — В этом городе афиши с ее лицом расклеены на каждом шагу.
— Тем не менее фотография может потребоваться.
Недовольно что-то проворчав, Монро начал рыться в портфеле и через секунду протянул ему глянцевый снимок размером восемь на десять. Дункан внимательно изучил фотографию. Доверчивый взгляд небесно-голубых глаз Джейн Миллер подтверждал слова Монро. Она действительно выглядела милой, чистой и наивной. Менеджер гнусный тип, но тут он прав: ей не выжить одной в этом мире. К поискам девицы следует приступить не медля.
— Что-нибудь еще от меня нужно? — казалось, что Монро просто не терпится выставить Дункана за дверь.
— Да, я хочу осмотреть ее номер. Это займет лишь несколько минут. Вы не возражаете?
— Ничего вы здесь не найдете, — недовольно буркнул Монро.
«Как тебе легко жить! Все-то ты знаешь, во всем уверен», — подумал Дункан, а вслух произнес:
— Я вас не задержу.
В гостиной, как и в столовой, он не обнаружил ничего интересного. Дверь в комнату Энни Мэгвайр оказалась запертой. Дункан прошел в спальню Джейн. Там в дальнем углу он заметил футляр акустической гитары, а на столике — несколько журналов. На тумбочке около кровати аккуратной стопкой лежали книги. К его удивлению, все они оказались серьезными литературными произведениями, а не легкой беллетристикой, как он мог предположить.
— Мисс Миллер много читает, — заметил Дункан.
— Я рекомендую Джейн читать классиков, а не бульварные романы, — ответил Монро, который стоял в дверях и внимательно наблюдал за Дунканом. — Она не ведет замкнутый образ жизни, часто бывает на самых разных мероприятиях. Джейн должна уметь свободно вести разговор на любую тему.
— Вы же сказали, что мисс Миллер редко бывает в обществе.
— Да, это так. Я говорю только о деловых встречах, официальных обедах и приемах.
«Бедняжка, — подумал Дункан. — Поп-звезда живет как птица в золотой клетке. Ей не позавидуешь».
В одном из ящиков комода он обнаружил женское белье — самое обычное, а не то, которое повсюду рекламируется — прозрачное, ажурное и очень сексуальное. «Монро не делает из нее секс-бомбы. Наверное, боится за ее имидж», — подумал Дункан.
— Что-нибудь пропало?
— Энни сказала, что нет.
— А деньги? У мисс Миллер, были с собой кредитные карточки или наличные?
— Ее банковские счета веду я, и у меня находятся все кредитные карточки. Ничего не пропало.
Теперь уже Дункан был уверен, что Джейн никогда не пользовалась своими кредитными карточками. Она их и в руках-то не держала.
— А удостоверение личности?
— Лежит у меня в сейфе.
— Водительские права?
— У нее их нет.
Дункан недоуменно посмотрел на Монро из дверей ванной комнаты.
— Она не умеет водить машину?
— Умеет, но я ей не разрешаю — ее могут похитить. У нее есть профессиональный шофер, он же — телохранитель.
— Да, конечно, — пробормотал Дункан. Монро ему все больше казался мрачным типом, страдающим паранойей.
Дункан вошел в ванную комнату, выложенную мраморными плитками, и быстро просмотрел ряд флакончиков и тюбиков на полочке у зеркала. Он обнаружил шампунь, какие-то лосьоны и косметические принадлежности. Ему показалось странным, что Джейн взяла с собой только зубную щетку и расческу, оставив косметику. Он хмыкнул — леди нравится путешествовать налегке!
Дункан вернулся в спальню.
— Я думаю, что вам следует отменить полет в Лос-Анджелес и на несколько дней задержаться в Нью-Йорке. А я буду ежедневно сообщать, как развиваются события. Мне кажется, что особых затруднений не возникнет.
— Просто верните ее, большего от вас не требуется. — Монро проводил Дункана в гостиную. — И постарайтесь это сделать быстро.
— Обещаю. А теперь, если вы подпишете это, то я сразу же берусь за дело.
Он протянул Монро стандартный договор, изложенный на двух страничках. Тот внимательно его прочитал, а затем перечитал еще раз. «Вот задница! — подумал Дункан. — Что он медлит?»
Наконец Бойд Монро извлек из нагрудного кармана ручку и поставил свою подпись в графе, где значилась фамилия клиента. Как только он это сделал, душа Дункана возликовала.
Только что ему удалось утереть нос Брэндону: это расследование будет покруче, чем то, которое сейчас ведет его брат. Отцу понравится, что он распутает столь громкое дело, которое наверняка получит международную огласку. А мать будет довольна тем, что у них появятся связи в кругах шоу-бизнеса.
Никогда раньше Дункану так не везло. Удача сама шла к нему в руки. Наконец-то у него появилась возможность доказать, что он станет достойным преемником отца. В его туманном будущем начали вырисовываться вполне определенные перспективы.
Дункан спрятал в карман подписанный контракт, попрощался с Монро и вышел из номера. Стоило ему очутиться в холле, где расстояние между ним и тираном-менеджером составило десяток-другой метров, как он почувствовал, что вновь оживает и его грудь наполняется живительным воздухом. Нет, все-таки приятно избавиться от мрачной и тягостной компании Бойда Монро. Дункан надеялся, что Харли Джейн Миллер успела хоть немного насладиться свободой, потому что очень скоро она вновь ее потеряет.
Выйдя из гостиницы, он направился в главный офис «Колангко», располагавшийся в Сентинел-Билдинг. Тридцатидвухэтажное здание, построенное еще до начала второй мировой войны, находилось на Пятой авеню в районе 55-й Восточной улицы. Дункан поймал такси и добрался до места за считанные минуты. Вообще-то он не имел ничего против того, чтобы пройтись и размяться, поскольку любил прогулки, но сейчас на это не было времени, в его распоряжении всего лишь сорок восемь часов. Он вышел из такси и через позолоченные арочные двери вошел в вестибюль Сентинел-Билдинг.
— Рад видеть вас, мистер Ланг.
— Спасибо, — Дункан усмехнулся. — Однако у тебя отличная память, Чарли.
— Иначе и быть не может. Ведь вы, мистер Ланг, никогда не скупитесь на чаевые.
— Ха! — усмехнулся Дункан. — Время беззаботной юности прошло, Чарли. Теперь я здесь бываю только по делам.
— Очень жаль, мистер Ланг.
Честно говоря, Дункану тоже было жаль. Если бы не сегодняшний неожиданный звонок Бойда Монро, он вряд ли появился бы в «Ритце» в ближайшее время.
Ланг вошел в вестибюль отеля. Ему здесь всегда нравилось, в небольшом холле, выдержанном в строгом стиле. Дункан вошел в лифт и нажал на кнопку. Внутри кабина была отделана панелями из темного дерева. Пока лифт бесшумно возносил его на двадцать третий этаж, он предавался воспоминаниям.
Впервые он остановился в «Ритце», когда ему было девятнадцать. Да, у него были каникулы. И тогда он поднимался на этом же лифте. В номере «люкс» его ждала очаровательная графиня Пишо, с которой он провел незабываемую ночь. Они познакомились на одной из скучных вечеринок, которые устраивала его мать. А в последний раз он был здесь два года назад и провел роскошный уик-энд в обществе прелестной мисс Уайлдер.
Лифт мягко остановился, и ему пришлось отложить свои воспоминания о пленительной красоте своих бывших приятельниц до лучших времен. Сегодня сюда его привели дела. Новая работа была первым серьезным поручением, от выполнения которого зависела, может быть, вся его карьера. Он не мог допустить, чтобы амурные приключения прошлого сейчас занимали его голову и мешали сосредоточиться перед встречей с клиентом. Он должен выглядеть солидно, чтобы одним своим видом показать, что способен выполнять сложные задания.
Выйдя из лифта, Дункан направился к номеру «люкс». Он трижды постучал в белую дверь и отступил на шаг назад. Ждать долго не пришлось: дверь тут же распахнулась.
На пороге стоял невысокий, коренастый мужчина: коротко остриженные, седеющие волосы ежиком торчали на его круглой голове. На крепко сбитой фигуре хорошо сидели коричневая спортивная куртка и узкие черные джинсы. Довершали наряд высокие ковбойские сапоги. Дункану он показался заурядным типом: если такого встретишь на улице, пройдешь мимо и не обратишь внимания. Настроен он был явно не гостеприимно — его глаза зло сверлили гостя.
Дункан привык доверять первому впечатлению. Этот мужчина напомнил ему одного немецкого графа. Капризный и истеричный аристократ требовал подать к обеду вино строго определенной температуры и, брызгая слюной, визжал из-за того, что спаржа на блюде была уложена, видите ли, не так, как ему хотелось.
— Ты еще кто такой, черт побери? — рявкнул коротышка.
— Я — Дункан Ланг из частного сыскного бюро «Колангко интернэшнл», мистер Монро. Надеюсь, я не заставил вас долго ждать?
— Дункан?.. — нахмурился Монро. — Ты мне не нужен, я хотел видеть Брэндона Ланга. Ты понял? Я жду его!
— Извините, мистер Монро, но мой брат сейчас ведет другое дело, и его нет в городе. Хочу вас заверить, что…
Лицо клиента покрылось красными пятнами, и он возмущенно проревел:
— Мне сказали, что Брэндон лучший сыщик в этом городе, а я хочу самого лучшего! — Эту песню Дункан слышал уже не раз.
— Ну что же — хотеть-то вы можете, но он сейчас в отъезде. Брэндона нанял другой клиент. Если вы желаете иметь дело только с ним, то вам надо немного подождать. Я уверен, что в конце следующей недели он вернется в Нью-Йорк. Всего доброго, мистер Монро. — Дункан повернулся и направился к лифту.
— Стойте! — Монро поспешно схватил его за РУКУ.
Коротышка сжал ее с такой силой, что Дункан испугался, как бы не остаться калекой. Он спрятал улыбку, еще раз убедившись, что проверенная тактика вновь себя оправдала, и произнес:
— Слушаю вас.
Монро смерил его взглядом.
— Думаю, что и вы подойдете.
— Благодарю вас, — Дункан вошел в гостиную и огляделся.
С того памятного дня, когда он развлекался в этом номере с красоткой Уайлдер, здесь кое-что изменилось: на стенах появились новые обои, сиреневые с белым рисунком, а перед камином белая с золотом антикварная мебель. Но вид из окна на изумрудно-зеленую ленту Центрального парка был все также восхитителен. Последний раз, правда, у Дункана совсем не было времени, чтобы любоваться изумительным видом, — страстная мисс Уайлдер нашла ему занятие поинтереснее.
— Садитесь, и приступим к делу, — скомандовал Бойд Монро. — Джейн отсутствует вот уже девять часов. Кто знает, что с ней могло случиться за это время?
Усевшись на маленький диванчик, Дункан устремил внимательный взгляд на своего клиента. Довольно неприятный тип, похож на бульдога. С ним будет нелегко.
Однако это — работа, причем такая, которая сулит большие деньги. Звезды поп-музыки исчезают не каждый день. Достав из внутреннего кармана пиджака маленький блокнот и ручку «Монблан» с золотым пером, подарок матери на прошлое Рождество, Дункан закинул ногу на ногу и приготовился записывать. Его лицо профессионала, знающего себе цену, стало сосредоточенным и непроницаемым.
— Когда мы разговаривали по телефону, вы сказали, что мисс Миллер уехала на такси ровно в полночь, так?
— Так, — усевшись в кресло напротив, буркнул Монро.
— Вы успели запомнить номер машины?
— Нет.
— А телохранители?
— Тоже нет.
— Могу я с ними переговорить?
— Я их уволил.
— Понимаю, — пробормотал Дункан, подумав — ребята, наверное, сами были счастливы отделаться от Бойда. — Вы сказали, мисс Миллер изменила внешность, чтобы обмануть телохранителей. Что она для этого сделала?
— Ничего такого особенного. Она просто взяла шляпку, плащ и туфли своей костюмерши, мисс Мэгвайр.
— А эта девушка, я имею в виду костюмершу, она тоже исчезла?
— Нет, мисс Мэгвайр здесь, но вам ничем не поможет. Еще позавчера она простудилась и слегла с температурой. Она спала в своей комнате, когда Джейн удрала.
— Может, перед тем, как лечь спать, она разговаривала с мисс Миллер или слышала что-нибудь?
—Абсолютно ничего, — категорично заявил Монро.
— Это плохо, — пробормотал себе под нос Дункан. — Вы бы мне очень помогли, мистер Монро, если бы последовательно восстановили все события вчерашнего вечера.
Бойд Монро откинулся на спинку кресла, вытянул ноги в дорогих ковбойских сапогах и нахмурил лоб. От этого он не стал симпатичнее.
— Джейн вернулась с заключительного концерта, который давала в рамках своего мирового турне в «Мэдисон-Сквер-Гарден».
— Не произошло ли во время концерта нечто особенное, что могло ее расстроить, нарушить душевное равновесие?
— Нет.
Это слово Дункан слышал не раз в своей жизни. Он уже научился распознавать, когда тебе говорят правду, а когда врут.
— А после концерта?
— Мы сели в лимузин и поехали домой.
— И не было ни вечеринки, какие обычно устраиваются после успешного окончания турне, ни влюбленных и преданных поклонников, просящих автограф?
— Я против того, чтобы Джейн общалась с фанатами. Я не разрешаю ей раздавать автографы.
— Ясно, — кивнул Дункан. — О чем вы разговаривали в машине, когда возвращались в «Ритц»? Вы не помните, мисс Миллер не говорила ничего такого, что бы нам могло сейчас помочь?
— Ничего. Как всегда, она завела один и тот же разговор.
— О чем?
— Когда мы бываем в Нью-Йорке, ей всегда хочется пройтись по Мэдисон-авеню и поглазеть на витрины.
— Вы и это ей не разрешаете, не так ли?
— Не разрешаю, черт возьми! — рявкнул Монро. — Ее бы тут же узнали на улице. Кроме того, на такую ерунду у нас просто нет времени. Сегодня, например, уже в час дня мы должны были улететь в Лос-Анджелес, чтобы завтра на студии приступить к записи нового альбома.
— Плотный график, судя по всему, — заметил Дункан.
— До конца года она по контракту с «Сони» должна записать очередной альбом.
— Может, вы еще о чем-нибудь говорили, не помните?
Монро раздраженно пожал плечами.
— Потом она закатила скандал. Ей, видите ли, хочется сменить стиль. Когда я ее встретил, ей было семнадцать лет. Она была одержима идеей стать рок-певицей. Тогда мне удалось ее убедить отказаться от этого, но все эти бредовые фантазии до сих пор витают в ее голове. Она даже затягивает подписание еще одного контракта с «Сони», потому что хочет записать новые альбомы уже как рок-певица. Это лишний раз доказывает, что она не отдает себе отчета в том, что делает, и нуждается в хорошем менеджере.
Дункан был вынужден согласиться с его словами, потому что несколько раз по радио слышал ее слащавые, невыразительные песенки. Девица явно переоценивает свои силы и музыкальные способности.
— Понятно. А что происходило после того, как мисс Миллер вернулась в отель прошлым вечером?
— Ничего особенного. Энни Мэгвайр ждала ее в номере. Она приготовила для Джейн ванну — это входит в ее обязанности, распорядилась насчет ужина.
— Вчера вечером вы не заметили, что она была расстроена чем-то?
— Нет. Как всегда, она принялась спорить по поводу ужина.
— Ее что-то не устраивало?
— Ей хотелось на ужин чизбургер, жареную картошку и молочный коктейль. Она даже собиралась послать за всем этим Энни.
— Вы, конечно, не разрешили? — предположил Дункан. У него уже сложилось вполне определенное представление о менеджере Джейн Миллер.
— Естественно, я был против. Я ей не разрешаю есть калорийную или жирную пищу. Это может испортить ее фигуру. Пусть забудет о жирном мясе и молочных коктейлях!
— Я не знал, что у мисс Миллер проблемы с весом.
— У нее их и нет, но предосторожность никогда не помешает. Я велел Энни заказать в ресторане салат из омаров.
— Мисс Миллер это не понравилось?
Монро тяжело вздохнул.
— Поймите, Ланг, Джейн Миллер всегда ведет себя как избалованный и капризный ребенок. Она такие номера откалывает, что диву даешься. Если ей чего-нибудь захочется, она будет упрямиться до тех пор, пока ей самой не надоест. Моя прямая обязанность следить за тем, чтобы она вела правильный, здоровый образ жизни, поэтому конфликты между нами неизбежны.
— Ясно. Что-нибудь еще случилось?
Монро бросил на Дункана злой взгляд и раздраженно произнес:
— Когда из ресторана принесли заказ, Энни накрыла стол и ушла в свою комнату. Я уже говорил, она простудилась и неважно себя чувствовала. Я напомнил Джейн о том, что у нас самолет в час дня, и сказал, что утром она может спать сколько ее душе угодно, а потом, пожелав спокойной ночи, отправился на первый этаж к себе в номер.
— Одним словом, у вас не возникло никаких подозрений, что мисс Миллер задумала сбежать?
— Совершенно верно, — раздраженно бросил Монро и продолжил:
— Спустя минут десять я вспомнил, что забыл ей сказать о пресс-конференции, которую назначил на сегодняшний вечер в аэропорту Лос-Анджелеса. Вернулся к ней в номер и постучал. Долго никто не отвечал. Наконец Энни открыла дверь, и тут мы обнаружили, что Джейн исчезла. Я с этими двумя идиотами, ее телохранителями, помчался вниз, чтобы перехватить Джейн в вестибюле. Когда мы спустились, я увидел, что она садится в такси. Я ей кричал, но машина сорвалась с места и исчезла в одно мгновение.
— И больше вы мисс Миллер не видели?
— Да.
— Она не оставила никакой записки?
Пошарив по карманам, Монро достал мятый листок бумаги с фирменной эмблемой отеля и молча протянул его Дункану. Тому пришлось прятать свою улыбку. Невероятно раздражительный менеджер Джейн Миллер, обнаружив, что птичка упорхнула из клетки, наверное, много раз в бессильной ярости и комкал и распрямлял несчастный листок, а может, даже топтал его ногами.
Почерк, каким была написана записка, поразил Дункана: неровные буквы налезали друг на друга, ничего похожего на легкую, женскую руку. Записка была короткой и категоричной.
«Бойд!
Много раз я говорила тебе, что мне нужно отдохнуть. Так вот, я решила устроить себе каникулы. Следующие две недели я собираюсь поездить по стране. Затем приеду в Лос-Анджелес, и мы запишем новый альбом. Не беспокойся обо мне.
Харли».
— Кто такая Харли? — спросил Дункан, возвращая листок Бойду.
— Ее полное имя — Харли Джейн Миллер. Став менеджером Джейн, я ее убедил, что «Джейн» подходит для поп-звезды гораздо больше, чем «Харли».
— Хм, — отреагировал Дункан и подумал: «Она предпочитает имя Харли, а он зовет ее Джейн. Интересно!» — он уставился на свои туфли, сшитые на заказ, и несколько секунд внимательно их разглядывал.
— Были ли у нее друзья, которые могли бы помочь ей осуществить побег?
— Нет. Ей просто некогда заводить друзей. У нее слишком плотный график, она всегда занята работой.
— Как насчет семьи?
— Из родных у нее только мать, которая живет в Оклахоме. Я звонил ей, она ничего не знает.
— Итак, если я правильно вас понял, мисс Миллер двадцать шесть лет, она недавно вернулась из трехмесячного мирового турне. — Он помолчал. — Мне кажется, что она просто устала, и ей захотелось отдохнуть, собраться с силами перед студийной записью нового альбома.
— Через три месяца мы собирались отдохнуть на Карибском море. Она об этом знала, — Бойд махнул рукой. — Лучшего места для отдыха не найдешь.
Дункану показалось странным, что Бойд сказал «мы» вместо «она». Может, они любовники? Нет, вряд ли. В газетенках, которые любят различного рода скандалы, он не встречал никаких сплетен на этот счет. А репортерам только дай повод или даже намек на «клубничку», как они тут же сочинят целую историю. Наоборот, везде только и пишут, а теперь он сам в этом убедился, что отношения между Бойдом Монро и Джейн Миллер напоминают борьбу деспотичного и властного отца со взбалмошной, неразумной дочерью. Дункан был уверен, что и намека на секс в их отношениях не было. До вчерашнего вечера менеджер строго и сурово опекал свою подопечную, контролируя каждый ее шаг.
— Ланг, я хочу, чтобы вы поняли одну вещь, — продолжил Монро. — Хотя Джейн Миллер уже двадцать шесть лет, она легковерна и наивна как малое дитя, она ничего не знает о жизни. Она абсолютно беспомощна и в случае чего не сможет о себе позаботиться. С того самого момента, как Джейн сбежала, где бы она сейчас ни находилась, жизнь ее ежеминутно подвергается опасности. Поэтому я хочу, чтобы вы начали поиск немедленно. Чем быстрее, тем лучше. Ланг, даю вам сорок восемь часов, после чего я звоню в полицию.
— Думаю, что до этого не дойдет, — спокойно произнес Дункан, поднимаясь с маленького диванчика. — У «Колангко» такие возможности, что позавидовал бы сам Джеймс Бонд. Для начала мне потребуется фотография мисс Миллер. Меня даже устроит снимок, сделанный для рекламы. Это на тот случай, если найдутся отдельные личности, которые никогда ее не видели.
— О чем вы? — раздраженно спросил Монро. — В этом городе афиши с ее лицом расклеены на каждом шагу.
— Тем не менее фотография может потребоваться.
Недовольно что-то проворчав, Монро начал рыться в портфеле и через секунду протянул ему глянцевый снимок размером восемь на десять. Дункан внимательно изучил фотографию. Доверчивый взгляд небесно-голубых глаз Джейн Миллер подтверждал слова Монро. Она действительно выглядела милой, чистой и наивной. Менеджер гнусный тип, но тут он прав: ей не выжить одной в этом мире. К поискам девицы следует приступить не медля.
— Что-нибудь еще от меня нужно? — казалось, что Монро просто не терпится выставить Дункана за дверь.
— Да, я хочу осмотреть ее номер. Это займет лишь несколько минут. Вы не возражаете?
— Ничего вы здесь не найдете, — недовольно буркнул Монро.
«Как тебе легко жить! Все-то ты знаешь, во всем уверен», — подумал Дункан, а вслух произнес:
— Я вас не задержу.
В гостиной, как и в столовой, он не обнаружил ничего интересного. Дверь в комнату Энни Мэгвайр оказалась запертой. Дункан прошел в спальню Джейн. Там в дальнем углу он заметил футляр акустической гитары, а на столике — несколько журналов. На тумбочке около кровати аккуратной стопкой лежали книги. К его удивлению, все они оказались серьезными литературными произведениями, а не легкой беллетристикой, как он мог предположить.
— Мисс Миллер много читает, — заметил Дункан.
— Я рекомендую Джейн читать классиков, а не бульварные романы, — ответил Монро, который стоял в дверях и внимательно наблюдал за Дунканом. — Она не ведет замкнутый образ жизни, часто бывает на самых разных мероприятиях. Джейн должна уметь свободно вести разговор на любую тему.
— Вы же сказали, что мисс Миллер редко бывает в обществе.
— Да, это так. Я говорю только о деловых встречах, официальных обедах и приемах.
«Бедняжка, — подумал Дункан. — Поп-звезда живет как птица в золотой клетке. Ей не позавидуешь».
В одном из ящиков комода он обнаружил женское белье — самое обычное, а не то, которое повсюду рекламируется — прозрачное, ажурное и очень сексуальное. «Монро не делает из нее секс-бомбы. Наверное, боится за ее имидж», — подумал Дункан.
— Что-нибудь пропало?
— Энни сказала, что нет.
— А деньги? У мисс Миллер, были с собой кредитные карточки или наличные?
— Ее банковские счета веду я, и у меня находятся все кредитные карточки. Ничего не пропало.
Теперь уже Дункан был уверен, что Джейн никогда не пользовалась своими кредитными карточками. Она их и в руках-то не держала.
— А удостоверение личности?
— Лежит у меня в сейфе.
— Водительские права?
— У нее их нет.
Дункан недоуменно посмотрел на Монро из дверей ванной комнаты.
— Она не умеет водить машину?
— Умеет, но я ей не разрешаю — ее могут похитить. У нее есть профессиональный шофер, он же — телохранитель.
— Да, конечно, — пробормотал Дункан. Монро ему все больше казался мрачным типом, страдающим паранойей.
Дункан вошел в ванную комнату, выложенную мраморными плитками, и быстро просмотрел ряд флакончиков и тюбиков на полочке у зеркала. Он обнаружил шампунь, какие-то лосьоны и косметические принадлежности. Ему показалось странным, что Джейн взяла с собой только зубную щетку и расческу, оставив косметику. Он хмыкнул — леди нравится путешествовать налегке!
Дункан вернулся в спальню.
— Я думаю, что вам следует отменить полет в Лос-Анджелес и на несколько дней задержаться в Нью-Йорке. А я буду ежедневно сообщать, как развиваются события. Мне кажется, что особых затруднений не возникнет.
— Просто верните ее, большего от вас не требуется. — Монро проводил Дункана в гостиную. — И постарайтесь это сделать быстро.
— Обещаю. А теперь, если вы подпишете это, то я сразу же берусь за дело.
Он протянул Монро стандартный договор, изложенный на двух страничках. Тот внимательно его прочитал, а затем перечитал еще раз. «Вот задница! — подумал Дункан. — Что он медлит?»
Наконец Бойд Монро извлек из нагрудного кармана ручку и поставил свою подпись в графе, где значилась фамилия клиента. Как только он это сделал, душа Дункана возликовала.
Только что ему удалось утереть нос Брэндону: это расследование будет покруче, чем то, которое сейчас ведет его брат. Отцу понравится, что он распутает столь громкое дело, которое наверняка получит международную огласку. А мать будет довольна тем, что у них появятся связи в кругах шоу-бизнеса.
Никогда раньше Дункану так не везло. Удача сама шла к нему в руки. Наконец-то у него появилась возможность доказать, что он станет достойным преемником отца. В его туманном будущем начали вырисовываться вполне определенные перспективы.
Дункан спрятал в карман подписанный контракт, попрощался с Монро и вышел из номера. Стоило ему очутиться в холле, где расстояние между ним и тираном-менеджером составило десяток-другой метров, как он почувствовал, что вновь оживает и его грудь наполняется живительным воздухом. Нет, все-таки приятно избавиться от мрачной и тягостной компании Бойда Монро. Дункан надеялся, что Харли Джейн Миллер успела хоть немного насладиться свободой, потому что очень скоро она вновь ее потеряет.
Выйдя из гостиницы, он направился в главный офис «Колангко», располагавшийся в Сентинел-Билдинг. Тридцатидвухэтажное здание, построенное еще до начала второй мировой войны, находилось на Пятой авеню в районе 55-й Восточной улицы. Дункан поймал такси и добрался до места за считанные минуты. Вообще-то он не имел ничего против того, чтобы пройтись и размяться, поскольку любил прогулки, но сейчас на это не было времени, в его распоряжении всего лишь сорок восемь часов. Он вышел из такси и через позолоченные арочные двери вошел в вестибюль Сентинел-Билдинг.