В продолжение рассказываемой истории с описанием состояния транса Вы начинаете подробно и в деталях описывать переживания и ощущения, которые испытывает человек в этом состоянии. Важно, чтобы такое описание было составной частью общего повествования.
   Если Вы качественно подстроились, начали ведение и захватили внимание человека, то оно неминуемо последует за направлением разговора.
   Важно не столько то, что Вы говорите, а то, как это говорите. Каждый живой человек может реагировать, но каким образом и на что? Ваша задача — заметить, на что человек реагирует естественно.
   Хочется предупредить о наиболее распространенной у новичков ошибке. Многие описывают ситуации литературным языком, забывая о том, что он очень отличается от разговорного. Например, в разговорном языке практически отсутствуют причастия и деепричастия. Важно использовать обороты, характерные для обыденной речи, иначе неестественность языка станет заметной и Вас заподозрят в неком «воздействии».
   Пробуя найти оптимальный вариант воздействия, лучше попытаться рассказать несколько разных историй с преобладанием лексики из разных модальностей. Ваши рассказы должны подробно описывать, что чувствует человек, естественным образом попадая в транс. При этом в каждой новой истории надо прибегать к описанию другой сенсорной системы. Например, если в первой речь шла о приятных успокаивающих звуках и запахах леса, то во второй подробно рассказывается о расслаблении мышц при загорании на солнечном пляже, в третьей — об утомлении глаз и возникающем желании их закрыть и т. д. Заметив, во время какого рассказа у объекта лучше проявляются реакции, аналогичные описываемым, Вы продолжаете подробное описание, усиливаете реакции и переводите человека в состояние транса.
   Этот метод называется "Описание разносенсорных ситуаций". Он является естественным и скрытым от левополушарного анализа способом перевода обычного состояния сознания в трансовое. Вы должны быть отличным наблюдателем и, используя этот метод, вовремя заметить нужные реакции объекта, не менять больше ведущую систему восприятия и рассказывать что-то аналогичное ровно столько, сколько потребуется для наведения качественного транса.
   Дело в том, что если попросить кого-нибудь описать нормальное состояние его сознания, а затем измененное, то можно заметить, что в этих описаниях нередко используются совершенно разные системы представления. Например, свое обычное состояние человек может описать как «ясно вижу себя, окружающих и свои цели» (зрительные термины), а измененное состояние — как «ощущение соприкосновения со всем миром» (кинестетические термины). Поэтому нужно учитывать, что в нормальном и в трансовом состоянии человек может пользоваться разными модальностями.
   Это значит, что если Вы знаете используемую человеком модальность в обычном состоянии, то должны попробовать использовать какую-то другую в его измененном состоянии. Если субъект "сдерживает свои чувства и твердо направляет свою жизнь", то попробуйте перевести его, например, в измененное состояние, в котором он будет воспринимать преимущественно зрительные образы. Или, допустим, человек в разговоре упомянул: "Я хотел бы видеть более привлекательный вид из окна, лучшую освещенность комнат, красивую ванну". Вы получаете тонкое указание, что его восприятие — преимущественно визуальное. Можно сначала развивать зрительное воображение, говоря, где он находится (к примеру, на пляже), а затем через переход наложить образ из какой-то другой модальности. Если, например, в данном случае он взглянул вниз на пляж и увидел свои ноги на песке, то при этом может почувствовать, как пальцы его ног переминают песок. Если он оглядывается вокруг и видит, как ветер гонит облака по небу, то при этом ощущает, как бриз обвевает его лицо.
   Каждое переживание можно представить в зрительной, слуховой или кинестетической модальности. Вы традиционно начинаете с более близкой объекту воздействия системы представления, и таким образом подстраиваетесь к модели мышления человека. Затем применяете простую словесную формулу: "Когда А…, — то Б…", где А — это подстройка, а Б — ведение. Например: "Когда Вы видите облака, проплывающие по небу… и когда Вы наблюдаете, как они движутся, то чувствуете на Вашем лице дуновение бриза и горячий песок под ногами…". В данном случае вид проплывающих облаков ассоциативно связан с мыслью о ветре. А точка, где на зрительный образ гонимых ветром облаков накладывается кинестетическая система, в которую Вы намереваетесь перевести объект, — это ощущение дуновения бриза на лице.
   Аудиальные, слуховые восприятия приходится подчеркивать реже всего. В культуре нашей страны слуховая система нечасто достигает полного развития, за исключением профессиональных музыкантов. Хотя в приведенном выше примере Вы могли бы, к примеру, включить и слуховые элементы: шум ветра, шелест гонимого им песка, плеск волн, выкатывающихся на берег.
   В описаниях большое значение имеет построение естественных последовательностей. Предположим, Вы слышите: “Я вел свою машину по трассе, когда ехал отдыхать на турбазу, а за окном мелькали другие машины, они проносились мимо по раскаленному асфальту, и был замечательный солнечный денек, и я подумал: «Интересно, надолго зарядил этот ливень?»” Последние слова обязательно прервут Ваше состояние слушания (фиксацию внимания)! После этого говорящего обычно уже не слушают, кто-нибудь обязательно задает вопрос, начинает возражать, противоречить, смеяться. Между тем, если бы в рассказе был применен естественный переход, то это привело бы слушателя к измененному состоянию, не сбивая его.
   Принцип, используемый в NLP, состоит в том, что Вы замечаете реакции сидящего перед Вами человека и добавляете к ним те слова, на которые он может реагировать естественно. Все мы более естественно реагируем на вещи, подходящие друг другу, чем на не подходящие. При такого рода воздействиях люди не оказывают никакого сопротивления.
   Речь гипнооператора должна обеспечивать плавность перехода от одного состояния к другому во всех проявлениях!
   Чтобы добиться раппорта, Вы должны подстраивать свои высказывания к переживаниям человека, но когда Вы уже достигли раппорта, то должны уметь его использовать. Ключ к этому — способность производить переходы. Вам нужен способ естественно и комфортно перевести человека из его нынешнего состояния в состояние транса. Начинать Вы должны с описания его нынешнего состояния и заканчивать описанием того, в которое Вы хотите его привести. С помощью переходных слов это можно сделать гладко.
   Если кто-то скажет кому-то: «Вы сидите в этом кресле. Вы ерзаете. Вы ждете», то это и отдаленно не напоминает плавное течение следующей фразы: «Вы сидите в кресле и ерзаете, и пытаетесь понять, что все это значит».
   Переходные слова, к которым относятся, например, "и", «если», «коль скоро», «поскольку», «поэтому», «потому что» или «когда», — это слова, подсказывающие наличие осмысленной связи между двумя утверждениями: "Поскольку Вы сидите здесь, то можете понять, что я собираюсь сказать Вам что-то важное". Предложение состоит из двух частей. Разве есть хоть какая-то связь между тем, что Вы здесь сидите, и пониманием чего-то? Но дело в том, что в речи это звучит осмысленно. Переходное слово «поскольку» и тон голоса предполагают некий смысл, какую-то связь. Каждая такая связь — это движение во времени и пространстве.
   Если даже идеи не связаны между собой, они становятся более связанными просто от добавления этих соединительных слов. Вы можете взять идеи, не подходящие друг к другу, и связать их в одно целое.
   Строя переходы, Вы поддерживаете связь между предложениями, позволяете человеку не перепрыгивать, а гладко и устойчиво продвигаться от одной идеи к другой. Когда таким изящным способом Вы переходите от одного состояния сознания к другому, это облегчает выполнение разных задач.
   Посмотрите, к примеру, как легко с помощью одной фразы добиться состояния даунтайма: «Вот сейчас Вы лежите на пляжном песке, ощущаете, как солнце греет Ваше тело, и представляете, как Вы смотрели на пляж, когда заплывали». Человек только что в своих мыслях был здесь, и вот он уже воображает себя в море.
   Мастера вызывания состояний для достижения ощущения единства с партнером при «трансляции» обычно также входят в легкий контролируемый транс. В состоянии взаимного транса работа обычно бывает более продуктивной. Но гипнооператору при этом важно поддерживать сосредоточенность как на внутренних ощущениях, так и на внешнем мире — быть «себе на уме».
   2— й способ:
   Вызывание транса через побуждение объекта мысленно возвратиться в прошлое
   Люди не могут пассивно воспринимать то, что слышат. Еще в стародавние времена цыганскими гадалками было замечено: ключ к трансу — эмоция. Достаточно попросить человека вспомнить что-то эмоционально окрашенное — и, вспоминая, он вновь обретает эту эмоцию.
   Один из самых простых методов наведения транса — это использование слов, вызывающих (или извлекающих) нужный гипнооператору эмоциональный фон из воспоминаний прошлого.
   Извлечение — это слово в NLP обозначает процесс перевода человека в определенное состояние. Вы можете добиться любого решения и любого поведения человека, извлекая нужные состояния. Самый легкий способ извлечь какую-нибудь эмоцию — это попросить человека вспомнить тот момент, когда он эту эмоцию переживал.
   Со стороны все это выглядит совершенно невинно: Вы просто интересуетесь воспоминаниями собеседника. Достать из памяти нужное переживание можно, используя следующие фразы:
   · У Вас когда-нибудь бывало (случалось)…
   · Это так же, как, помните…
   · А Вы можете сейчас вспомнить, как
   Дальше Вы можете либо начинать трансляцию необходимых состояний, либо углублять вызванное состояние соответствующими вопросами.
   — Что, вид из окна навевает какие-то мысли?
   — Да, этот двор очень похож на двор моего детства…
   — У меня во дворе стояли песочницы, и мы целыми днями около них пропадали. А Вы могли бы вспомнить, как ребенком ходили по своему двору? Помните, наверняка там были скамейки, на которых Вы сидели с друзьями… делились самым сокровенным… а помните, как Вы из окна смотрели на свой двор в дождливую погоду?… лил дождь… по двору бежали ручейки… и Вам было спокойно… Вы могли долго смотреть на дождь во дворе… в это время ведь можно ни о чем не думать… и сосредоточиться на чем-то глубоко личном… и т. д.
   Конгруэнтность
   Если Вы хотите извлечь яркую эмоцию, то и сами должны вести себя выразительно. Тон голоса, слова, мимика, жесты и движения должны соответствовать той реакции, которую Вы хотите получить у собеседника.
   При подстройке, ведении и трансляции трансовых состояний важно согласовывать все стороны своего поведения. Для этого необходимо верить в то, что Вы делаете, четко нацелиться на достижение цели и искренне желать ее достижения. Если что-то будет рассогласовано, — то собеседник инстинктивно заметит это и заподозрит неладное. Очень помогают оставаться естественным простые правила уважения к состоянию собеседника.
   Если ставите себе цель перевести взволнованного человека в спокойное состояние, то бесполезно произносить успокаивающие слова возбужденным тоном голоса, сопровождая их наэлектризованными жестами и частым дыханием. Так Вы добьетесь совершенно противоположного эффекта. Невербальный язык должен соответствовать вербальному. При несогласованности их людей обычно больше убеждает невербальная информация, исходящая от собеседника, и они следуют ей. Помните, в моменты изменения чьего-то состояния Вы — зеркало для собеседника.
   Фиксация внимания
   Сузив внимание объекта, Вы должны это состояние зафиксировать, прежде чем переходить к следующему шагу. Речевые стратегии при этом могут быть различными. Для этой цели подходят многие методики, например, прием «Вариабельность». Он используется для перестройки поля внимания человека. Его схема такова:
   1. Общее утверждение о чем-либо, чем обладает каждый человек (универсальная способность, ощущение, реакция).
   2. Утверждение возможности проявления этой способности (ощущения, реакции) у собеседника в данный момент.
   3. Первое возможное специфическое проявление этой способности.
   4. Второе специфическое проявление этой способности.
   5. Третье специфическое проявление этой способности.
   6. Общее определенное утверждение, что у собеседника появится нужная Вам реакция.
   Пример:
   1.…Вообще, люди могут сосредоточивать свое внимание на разных предметах и мыслях,
   2.и Вы тоже можете сосредоточиться на многих различных вещах и размышлениях,
   3.так что, может быть, Вы начнете внимательно прислушиваться к звуку моего голоса,
   4.или же Ваш интерес вызовут в большей степени звуки в этой комнате,
   5.или же Вы крепко задумаетесь о чем-то,
   6.но я знаю, что Вы можете начать сосредоточиваться на чем-то одном и важном для Вас.
   Конечно, использование данного приема должно быть лингвистически «привязано» к конкретной ситуации. Кроме того, он используется еще и для погружения в транс, активизации ресурсов компетентности, а также для переориентирующего выхода из состояния транса.
   Включение непредвиденного (инкорпорация)
   Во время наведения транса может происходить масса непредвиденных вещей: внезапно раскроется с шумом форточка, ударит гром, закричит ребенок за стеной, запищит пейджер, кто-то позвонит в дверь и т. п. Такие вещи недопустимо не замечать. Если Вы никак не отреагируете, то объект может выйти из процесса изменения сознания. Кто даст гарантию, что Вы сможете быстро восстановить раппорт?
   Когда случается что-то такое, Вам необходимо тотчас включить (инкорпорировать) происходящее в свою речь, связав это с Вашими предыдущими словами. Например, за окном прогудел тепловоз. Вы можете построить фразу так, что этот звук сыграет Вам на пользу: «На улице гудят поезда, идет чередом своя жизнь, и эти далекие посторонние звуки только усиливают и ускоряют Ваше погружение в мир своих приятных воспоминаний…»
   Кроме того, отвлекающие факторы можно плавно вплетать в беседу при помощи переходных слов: «Когда А… — то Б…», «По мере того, как А… — Б…», «В то время как А… — Б…»:
   Когда слышите звуки строительства дома за окном,
   представьте себе…
   Это способствует переводу собеседника в транс или усилению уже имеющегося транса.
   Можно инкорпорировать с помощью ассоциаций:
   Звук отдаленной беседы в комнате, может быть, напомнит Вам отдых на море. Вы слушаете, как шумит прибой, лежите на пляже и чувствуете, как песок и солнце греют Ваше тело…
   А что, если собеседник боится плавать и шум прибоя напомнил ему об этой опасности? Если Вы замечаете реакцию страха, то нужно тут же инкорпорировать и ее:
   Но Вы хорошо знаете, что в настоящее время море не здесь,
   оно далеко, и Вы просто сидите в своем офисе,
   на удобном диване…
   Таким простым способом можно «вытащить» человека из опасного для него переживания и переориентировать на реальный мир.
   Бывает, что помехой для гипноработы могут стать сами слова гипнооператора, невольно напомнившего объекту какой-то деталью разговора о каких-то особо сильных его ранних переживаниях или стрессах. Слово «собака», например, может вызывать и позитивные, и негативные образы, в зависимости от полученных ранее впечатлений — образов испуга или же забав с домашним любимцем. Если заметите, что произошло нечто неприятное, реагируйте немедленно. Даже слезы можно быстро инкорпорировать в нужную по сценарию реакцию:
   Ты плачешь… И вспоминаешь события прошлого… И тебе больно от этих воспоминаний… Поэтому лучше не сдерживаться… Это ослабляет тяготу воспоминаний… и удар судьбы кажется меньшим… Слезы дают облегчение… И чем больше облегчения ты чувствуешь, тем дальше и быстрее уходит твое горе… И становится легче… И ты чувствуешь себя уже лучше… И начинаешь ощущать все большее и большее ощущение уюта и безопасности…
   В данном случае переработка содержания переживаний включала четыре этапа: подстройка под текущее состояние, перевод состояния в положительную плоскость, прием «чем… — тем…» и трансляцию нужного состояния.
   Один из принципов нейролингвистического программирования гласит: «Сопротивление не существует, существуют только некомпетентные гипнооператоры». Вы должны уметь надлежаще реагировать на любые помехи. Конечно, рефлексивная привычка инкорпорировать не появится сразу. Кроме того, нет универсальных схем и формулировок. Вам следует заранее быть готовым к любым странным случайностям.
   Другие методы и техники наведения транса
   O Метод наведения транса «Перекрывание (наслоение) реальностей»
   Этот способ тесно связан с описанным выше шаблоном цитирования. Получить доступ к подсознанию человека через перегрузку его сознания можно, постоянно вплетая одну историю в другую, в третью, в четвертую… То, что получается, можно совместить с прямым внушением. Такая запутанность (ее еще называют «вложенная последовательность» или «сон во сне») обычно очень утомляет сознание и отделяет говорящего от содержания его речи, например:
   Один мой приятель рассказывал: однажды его занесло зимой на пустую, засыпанную снегом турбазу в совершенно безмятежном еловом лесу. И там, поздним вечером, они с местным сторожем в уютном домике перед камином расслабились за бутылочкой доброго старого «Кагора», и, уже клюя носом, тот рассказал о директоре завода, который построил эту турбазу. Когда он сильно уставал, то приезжал сюда просто спокойно поразмышлять. Он очень ценил такое штилевое состояние, когда можно погрузиться в молчание и покой, и говорил: "Самое главное в отдыхе — это умение успокоитьсяи расслабиться". Он говорил, что у его жены редкая способность успокаивать. Она могла просто тихопрошептать: "Представь себе, что ты засыпаешь… И по мере того, как ты это представил, можешь увидеть сон… И во сне ты видишь, как гуляешь по безмолвной лесной аллее… и ты очень устал… тебе хочется расслабиться и успокоиться… И по этой аллее подходишь к хорошо знакомому уютному охотничьему домику, ложишься там в мягкую постель у окна… смотришь на глубокое тихое небо… и засыпаешь быстро и крепко…"
   Попытайтесь понять в устной речи при таком многократном цитировании — кто здесь рассказчик? Я это Вам рассказываю, или приятель мне, или, может, директор сторожу, или жена директора Вам, или это Вы спите и видите сон? В конце концов, о чем эта история? Сознание не в состоянии все это понять. Подлинный мир, реальная жизнь, которую Вы только что осознавали, куда-то улетучилась, и Вы упорхнули вместе с ней. Сознание не может заподозрить в директиве («успокоиться, расслабиться, уснуть») внушение или приказ, потому что запуталось в подкинутой ему логической задаче: кто Вам все это повествует и о чем. И пока сознание пытается выпутаться из предложенной ему головоломки, все данные скрытые команды идут в подсознание.
   Как Вы можете использовать это в своей повседневной жизни? Давайте приведем максимально отвлеченный пример. Вы встречаетесь со знакомой, которая никак не может принять какое-то важное и для нее, и для членов своей семьи, да и для Вас решение.
   Если позволяет ситуация, Вы можете предложить ей посмотреть в окно на облака, заметить, как ветер гонит эти облака по небу, и начать рассказывать историю о женщине,
   …которая тоже когда-то пришла к Вам и сидела на том же стуле, и смотрела… внимательно… на те же облака… и, конечно, их движениями управлял не этот ветер… и эта женщина впала в глубокую задумчивость, и когда она сидела здесь и слушала Ваш голос, она вспомнила сон, в котором она поехала в деревню навестить кого-то из родных… кого-то, с кем ей было особенно хорошо…
   Внутрь этой наслоенной реальности включено гипнотическое внушение. Наслоением реальностей перегружается сознание этой женщины, ее способность видеть, на каком уровне реальности Вы действуете в данный момент. В итоге получается некоторое замешательство. Один из способов усилить этот эффект — включение в историю элементов текущей реальности. Облака существуют и сейчас, и в описываемой Вами истории. Когда Вы говорите об облаках, нетрудно перейти от одной реальности к другой. Скоро женщина перестает различать, о какой реальности Вы говорите.
   В каждую из этих реальностей Вы можете включить внушение некоего процесса, ведущего к переменам:
   И когда я беседовал с этой женщиной, которая сидела у меня на стуле… хотя у нее было сновидение… которого я не знал, да и не должен был быть в курсе… существенно было только то, что испытывала она… и изменения, бывающие после таких снов… должны благотворно и быстро проявиться в ее будущем поведении. И когда я видел ее во сне… я вспомнил кое-что, что произошло однажды, когда она гостила у своей старой подруги, очень спокойной женщины, в другом тихом городке…
   Здесь происходит наслаивание реальностей таким образом, чтобы невозможно было за ними уследить, и внушение, что женщина должна делать в течение дальнейшего рассказа: увидеть видение, которое должно благотворно и быстро изменить ее поведение.
   Теперь Вы имеете все нужное для прямого наведения. Попробуйте сказать:
   …Подруга тогда очень внимательно, пристально посмотрела на нее и сказала: "Расслабься и просто спи-и-и… так долго, как тебе необходимо, чтобы… получить наслаждение от решимости окончательно… изменить к лучшему весь свой уклад жизнито, что давно хотела… что тебя изумит и порадует… и ты узнаешь, что изменилось, только лишь увидев это… в своем поведении… где-то в ближайшие сутки… потому что это всегда так дивно… когда тебя удивляет твоя женская интуиция…" И добавила тогда, что она может, конечно, в любое время… когда это будет полезно… и когда ее интуиция будет довольна… тем, что она убедилась в особом полезном изменении… она может легко… с ощущением бодрости… медленно вернуться… в реальность, самую удобную, чтобы научиться серьезным и важным вещам…
   Во всем этом Вы должны предполагать раппорт: необходимо достаточно хорошо подстроиться к человеку, чтобы он доверял Вам, как исполнителю требуемой перемены.
   Наслоенная реальность создает не столь сильную перегрузку, как другие виды замешательства и другие методы перегрузки. Поскольку в наслаиваемой истории могут произойти какие угодно повороты и ответвления сюжета, Вы найдете способ включить в нее все виды наведения и использования транса. Конечно, чтобы провести это гладко, Вам потребуется больше времени, чем то, которое Вы потратили сейчас, когда все это читали. Но, как говорится, тяжело в учении — легко при наведении…
   O Метод наведения транса «Внушенные галлюцинации»
   Такие гипнотические феномены, как каталепсия (через бессистемные движения (кинестетическую неопределенность, столь любимую А.Кашпировским), возрастная регрессия (подробные воспоминания периода детства и последующий перенос положительных моментов из него в настоящее) и внушенные галлюцинации применяются для быстрого наведения транса. У Дж.Гриндера и Р.Бендлера перечисленные техники называются «рычажным наведением», потому что тут пользуются гипнотическими феноменами как рычагом, с помощью которого усиливается воздействие. Для повседневной практики из названных выше трех гипнофеноменов лучше всего подходит метод внушенных галлюцинаций как самый скрытный. Вот классический вполне безобидный прием для быстрого наведения транса, который Вы в виде шутки имеете возможность для тренировок использовать хоть сейчас на своих знакомых.
   Упражнение
   — Посмотри вот сюда. Скажи, пожалуйста, ты сможешь представить, что вот здесь сейчас стоит твой отец?
   — Ну, при желании смогу…
   — А когда ты его представляешь, то больше видишь, слышишь, как он с тобой говорит или, может, чувствуешь его рукопожатие или запах его одеколона?
   — Ну, прям уж так сразу я увидеть отца не смогу…
   — У тебя что, проблемы с фантазией? Ты вообще своего отца последний раз давно видел?
   — Да нет, недавно…
   — А если бы ты увидел отца, стоящего вот здесь, около меня, во что бы он был одет?
   — В рубашку и брюки…
   — А рубашка у него какого цвета?
   — Ну, наверное, синего…
   — Синего… Стоп. Твой отец ведь сейчас на самом деле дома, его здесь нет. Почему ты рассказываешь о цвете его рубашки? И ты хотел сказать, что у тебя нет воображения?
   Галлюцинации по своей структуре весьма близки к процессу воображения и представления. Если бы Вам хотелось, чтобы галлюцинаторный отец «жил» в воображении Вашего знакомого, то должны были вместо слова «стоп» углублять полученный легкий транс, продолжить упражнение: объект должен бы себе представить, как отец присаживается, начинает разговор… и в уста галлюцинаторного отца можно бы вложить слова необходимого внушения…