— Этот топот все больше напоминает мне Кинг-Конга, — заявил он.
   Деревья раздались, и среди стволов показалось кожистое рыло шоколадного цвета; сверкнули острые зубы, словно сделанные из слоновой кости.
   — Тираннозавр! — воскликнул Римо и отпрыгнул влево. Мастер Синанджу даже не шевельнулся. Он молча разглядывал колоссального бегемота, который поводил мордой из стороны в сторону, пытаясь напугать свою жертву взглядом маленьких змеиных глаз, расположенных по бокам головы.
   Римо удивленно остановился.
   — Чиун!
   — Оно неживое.
   — Зато вес как у грузовика, да еще и зубами клацает. Бежим!
   Шоколадное рыло опустилось. Его акулья пасть широко распахнулась и издала механический рык.
   Мастер Синанджу вздернул голову, словно спаниель.
   — Оно смотрит на меня.
   — Не может быть! Это ведь машина.
   — Значит, кто-то рассматривает меня его глазами, — упрямо произнес Чиун.
   — А вот это вполне возможно, — согласился ученик и скользнул за спину чудовища.
* * *
   Сидя в подземелье Утилканара, Род Читвуд, глядя на экран, не верил собственным глазам. Точнее, глазам тираннозавра. Маленький старичок не выказывал и тени страха! Он глядел на робота с безмятежным спокойствием, от которого зашевелились и встали дыбом короткие волоски на руках Рода.
   — Этот парень, видать, неробкого десятка, — пробормотал Читвуд и повернул вперед ходовой рычаг, заставляя тираннозавра приблизиться к старику.
   Изображение на экране подпрыгнуло, потом вернулось на место. Происходило что-то неладное. Чудовище не желало двигаться с места, хотя зеленые огоньки пульта сигнализировали об исправности системы.
   Потом один зеленый огонек превратился в красный, и на стекле проступили черные буквы: «Перегрузка».
   Род потянул рычаг на себя и вновь толкнул его вперед. До отказа.
   Чудовище взревело, дернулось и отскочило назад, словно шарик на резинке.
   — Что с тобой, зверь-дракон? — спросил старик скрипучим голосом, напомнившим Роду кряканье мультипликационного утенка. — Ты боишься приблизиться к мастеру Синанджу? Ты, пугало минувших столетий?
   Читвуд не знал, что такое «мастер Синанджу». Бросив ходовой рычаг, он взялся за управление головой и принялся орудовать джойстиком.
   Голова тираннозавра качнулась влево и увидела джунгли. Качнулась вправо и увидела все те же джунгли. Тогда Род повернул ее до упора, и тираннозавр заглянул себе через плечо.
   Позади стоял белокожий парень в футболке и слаксах, небрежно скрестив руки на груди и наступив ногой на толстый хвост чудовища.
   Читвуд проглотил застрявший в горле комок:
   — Как это ему удалось, черт побери?
   Белокожий парень крикнул:
   — Покажи нам дорогу вниз, или мы свернем голову твоей ящерице!
   Род нажал кнопку «рычание». Тираннозавр гневно взревел.
   Белокожий стоял как ни в чем не бывало, придавив хвост к земле своей железной пятой.
   — Ладно. Сами напросились. Посмотрим, как вам понравится стадо аллозавров, — пробормотал инженер, выключая тираннозавра.

Глава 21

   У Доминик Парилло наверняка возникли бы неприятности с таможней ричмондского международного аэропорта «Байяр», если бы не американские служащие, которые были только счастливы побыстрее спровадить французских националистов. Те спешили убраться восвояси, не дожидаясь, пока конфликт разгорится по-настоящему.
   — Au revoir, — бросила Доминик таможеннику.
   — Давай, проваливай в свою вонючую дыру, — пробурчал тот.
   Женщина направилась к магнитометру, и, как только она вошла в металлочувствительную раму, прибор, естественно, заверещал.
   — Предъявите содержимое карманов, — распорядился охранник.
   — Qu'est-ce que c'est?[21] — спросила женщина, нахмурив тонкие брови.
   — Я сказал, предъявите содержимое карманов.
   — Je ne comprend pas[22], — ответила она.
   — Черт побери! Еще одна лягушатница. Parle-vous anglais?[23] — осведомился охранник, огрубляя живую музыку гласных и попирая правила произношения окончаний.
   — Non, — ответила Доминик.
   — Ладно уж, идите, поклонница Льюиса, — раздраженно отозвался охранник. — Без вас в Америке легче дышится.
   Вот каким образом величайший со времен водородной бомбы военный секрет ускользнул от внимания американских властей и попал на борт французского лайнера, надежно укрывшись между изящных ног агента ОВБ.
   — Болван, — пробормотала женщина, понизив голос.
   Всякий раз, передвигая ноги, она болезненно морщилась, но это было приятное страдание. Оно напоминало Доминик о медали Легиона Чести.
   Парилло поудобнее устроилась в кресле, поджидая стюардессу с обедом от «Эр-Франс», пищей хотя и самолетной, но все же французской. А значит, изысканной, хотя к тому времени, когда стюардесса добралась до Доминик, мидии в белом вине уже остыли.
   Во время полета показали два фильма с Джерри Льюисом. Что особенно приятно, с экрана звучал родной французский язык.
   В аэропорту Шарля де Голля Доминик поймала такси и велела шоферу остановиться у ближайшей бакалейной лавки. Там она купила теплую ароматную булку и, едва такси тронулось с места, принялась уплетать за обе щеки.
   — Только что из Америки? — сочувственно произнес таксист.
   — Oui, — промолвила Доминик с набитым ртом.
   — Мне доводилось видеть сильных мужчин, которые после недельного пребывания в американском аду были не в силах сдержать слез при виде круга сыра, выставленного в витрине, — сообщил водитель. — Но хватит об этом. Теперь вы дома. Куда едем?
   — В ОВБ. Но прежде я хотела бы доесть этот восхитительный хлеб.
   — Американцы ничего не понимают в хорошем хлебе.
   — Они ничего не понимают ни в хлебе, ни в вине, ни в сырах.
   — Не разбираться в сырах — непростительный грех.
   — И что самое главное, не понимают французского. Да и говорить на нем как следует не способны.
   — Где уж им! Коли они запихивают в рот всякую дрянь, оттуда не может вылететь ничего, кроме дряни.
   Доминик с улыбкой смотрела в окно. Машина только что миновала толпу, которая штурмовала универсам «Хааген-Дарц», вываливая его работников в смоле и перьях фальшивых европейских товаров.
* * *
   Услышав имя Доминик, директор ОВБ распахнул дверь своего кабинета и уставился на женщину застывшим взглядом.
   — Вы живы?
   — Я вернулась с победой. Секрет Бисли в наших руках.
   — Входите, входите же, агент Арлекин. Как только за спиной Доминик захлопнулась дверь, она извинилась и задрала юбку, без тени стыда продемонстрировав отсутствие нижнего белья.
   — Это и есть тот самый прибор, который лишал наших граждан мужества и воли, — заявила она.
   — Я никогда не сомневался в этом, — ответил Ренар, отводя глаза, но не из стыдливости, а потому, что увидел висящую белую нить. Предметы женского интима вызывали у директора только тошноту.
   Он с ужасом услышал чмоканье Извлекаемого тампона и явственный глухой звук, с которым тот шлепнулся ему на стол.
   — Прошу вас... — растерялся мужчина.
   — Нет, я имела в виду то, что находится внутри.
   — Не будете ли вы так добры сделать это собственноручно? — деликатно осведомился директор.
   Доминик Парилло нахмурилась, ногтями разорвала тампон и извлекла из хлопчатобумажной упаковки предмет чуть больше мраморного шарика для детской игры.
   Директор покрутил его в руках и увидел, что он сделан из полированной стали.
   — Не понимаю...
   — Поверните другой стороной.
   Директор ОВБ повернул шарик, и тот глянул на него холодным серым взглядом. Ренар чуть не уронил его на пол.
   — Что это? Глаз?
   — Электронный глаз. По-моему, он... как это называется? Кибернетический?
   — Ш-ш-ш! Запрещенное слово.
   — Простите, — отозвалась Доминик. — Я вынула этот глаз из черепа человека, которого весь мир уже давным-давно считает умершим.
   — Oui?
   — Этот человек собран из механических частей. Человек, в котором воплощено зло. Главный демон ада под названием Клякса.
   — Кто же этот зловещий выродок?
   — Дядя Сэм Бисли собственной персоной.
   Директор ОВБ часто заморгал.
   — Не может быть! — вырвалось у него.
   — Хотите верьте, хотите нет, но это истинная правда.
   Доминик вкратце поведала директору о встрече с американскими агентами, которые пали жертвой пульсирующего света, испускаемого кибернетическим глазом. Директор тем временем внимательно рассматривал прибор.
   — Как вам удалось одолеть его? — спросил он.
   — При помощи дзюдо. Механический Сэм Бисли оказался очень сильным, но тем не менее неловким и неуклюжим. Я обратила его силу против него самого. Он повалился на спину, и я камнем ударила его по голове. Дядя Сэм потерял сознание. Его настоящий глаз закатился, а эта мерзость продолжала излучать свет. И я решила взять ее с собой.
   Директор ОВБ поморщился.
   — Чем вы ее?.. Ножом?
   — Нет, просто вынула из гнезда, как вилку из розетки.
   — И все? Так просто?
   — Да. Так просто. И помчалась со всех ног, унося свой трофей.
   Ренар изумленно вскинул брови и покачал головой.
   — Отличная работа, агент Арлекин!
   — В этом шарике заключен таинственный свет, заставлявший людей подчиняться его приказам.
   — Каким образом?
   — По-моему, это лазер.
   Директор ОВБ яростно прошипел:
   — Не смейте произносить это слово! Грязное слово из запретного списка.
   — Я забыла. Моему мозгу не хватало полноценного питания. Я слишком долго была в Америке.
   — Сочувствую. Я и сам не далее как вчера поймал себя на том, что называю водяную кровать английским словом «waterbed».
   — Все это — дурное влияние американских фильмов, которые давно уже следовало запретить.
   — Кроме фильмов Джейри, разумеется.
   — Само собой, — рассеянно произнесла Доминик.
   Директор поднес глаз к свету, внимательно его разглядывая.
   — Интересно, как включают эту штуковину?
   — С тыльной стороны есть отверстие.
   — Полагаю, она должна откликнуться на электрическое воздействие.
   Директор вынул из телефонного аппарата шнур, снял изоляцию и принялся скручивать жилы, пока провод не стал достаточно тонок, чтобы проникнуть в маленькое отверстие.
   — Стоит ли? — спросила Доминик.
   — Я закрою глаза. Кажется, вы сказали, что свет не оказывает на вас влияния?
   — Oui.
   — Какого цвета был этот импульс?
   — Откуда мне знать? Все цвета кажутся мне серыми.
   — Да-да, конечно.
   — Но только не розовый. Розовый цвет вызывает положительную реакцию. Даже грубые американцы становятся вежливыми и человечными. Цвет, излучаемый этим устройством, вызывал у них рвоту.
   — А какой цвет вызывает рвоту?
   — Для меня все цвета серые, — напомнила женщина, пожимая хрупкими плечами.
   Директор поморщился.
   — Я непременно закрою глаза, — пробормотал он и начал запихивать провод в отверстие прибора, похожего на кусок грязного льда.
   Некоторое время медная проволока поворачивалась внутри, издавая царапающие звуки, но пару секунд спустя послышался легкий щелчок. Сероватый белок глаза вспыхнул, а черный зрачок, казалось, взорвался.
   Это было последнее, что увидел директор ОВБ сквозь стиснутые веки. Вспышка была ярко-зеленого цвета. Она вонзилась в сетчатку глаз директора, словно блеск мириадов сверкающих кристаллов изумруда.
   Содержимое его желудка хлынуло в горло.
* * *
   Директор ОВБ очнулся на следующий день.
   — Vert[24]... — простонал он.
   — Э?.. — отозвался чей-то голос.
   — Зеленый. Цвет рвоты — зеленый.
   — Скорее, чуть желтоватый.
   — Зеленый... — простонал директор.
   — Но я сама вытирала рвоту с вашего лица, mon Directeur.
   — Я имел в виду цвет, вызывающий рвоту, — ответил директор и, распахнув глаза, лихорадочно зашарил взглядом по комнате. Над ним тотчас склонилась Доминик Парилло. — Где я? В больнице?
   — Под чужим именем. Ваше здоровье вне опасности.
   — Расскажите мне, что случилось?
   — Электронный глаз вспыхнул, вас стошнило и вы упали лицом в свой обед. По-моему, это были улитки.
   — Улитки, и очень хорошие. А свет был зеленый. Ужасный!
   — Электронный глаз уже изучают. Это лазер.
   — Ш-ш-ш!
   — Я хотела сказать, «источник индуцированного излучения». Наши специалисты заставили его светить розовым, зеленым, красным и желтым. Все эти цвета оказывают на нервную систему очень сильное воздействие.
   — Я сам испытал его на своей шкуре. — Ренар уселся в постели и добавил: — Умираю с голоду.
   — Хотите грушу?
   — Merci. — Директор протянул руку, взял плод и, увидев, что он зеленый, начал медленно оседать на подушки.
   — Что случилось?
   — Она зеленая! Уберите! Она зеленая!
   — Я должна идти. Меня направляют в Кляксу.
   — Зачем?
   — Там видели двух американских агентов. Подозревают, что это те самые люди, с которыми я встречалась в Нечестивых Штатах. А я — единственный работник ОВБ, не подверженный воздействию зловещего глаза.
   — Где этот ужасный orbe[25]?
   — Я не имею права сказать вам, где он находится. Этот запрет продиктован соображениями национальной безопасности.
   — Тогда молчите, — отозвался директор и накрыл голову подушкой, чтобы не видеть зеленую грушу, которая стояла на прикроватном столике, словно сердитый Будда со вздутым животиком и напоминала о желудочных коликах.

Глава 22

   Аллозавры выскочили из леса, словно перепуганная стайка ощипанных цыплят. Они были ярко-желтого цвета.
   — Теперь я знаю, что это за место, — сказал Римо.
   — Ну и?..
   — За основу этого аттракциона взят нашумевший фильм «Парк юрского периода», который вышел на экраны пару лет назад.
   — Что такое «юрский период»? — спросил Чиун.
   — Одна из тех долгих эпох, в течение которых землю населяли динозавры.
   — Я предпочитаю свою эпоху. — Кореец фыркнул. — А эти бестии, похоже, очень голодны.
   — Машины-то? Они нас не съедят. Самое худшее — вырвут зубами кусок мяса и выплюнут.
   — Что ж, мысль неплохая, — отозвался Чиун, протягивая руку к неподвижному тираннозавру. Изогнутые ногти мастера Синанджу вонзились в толстую пластмассовую шкуру и выдрали из шоколадно-бурой груди чудовища пучок проводов и деталей.
   Потом Чиун повернулся и, как бы никуда не целясь, метнул провода в сторону приближавшихся аллозавров.
   Пучок с тихим свистом описал плавную дугу и врезался в вожака, снеся ему голову.
   Зверь продолжал мчаться, по-птичьи подпрыгивая на ходу, и сослепу загородил путь двум другим.
   В результате столкновения механических тварей ничего особенного, если не считать эффектного зрелища, не произошло; живые аллозавры, вероятно, не натыкались бы друг на друга, но эти твари были роботами. И даже когда их конечности переплелись, они продолжали бежать.
   Ноги с металлическим скрежетом стали рваться на части, и чудища повалились на пластмассовую траву, рассыпая вокруг осколки механизмов и электрические искры.
   Но даже лежа на земле, лишившись ног, они продолжали ползти вперед. Один отхватил у другого изрядный кусок плоти, и в ту же секунду ящеры принялись пожирать друг друга.
   — Замечательно, — улыбнулся Римо и топнул ногой по хвосту тираннозавра, расплющив часть его сильным ударом. Наклонившись, он одним рывком оторвал тонкий конец хвоста и завертелся вокруг своей оси, словно дискобол. Затем внезапно остановился и разжал пальцы. Хвост артиллерийским снарядом взвился в воздух и ударил по шеям двух аллозавров. Головы роботов остались на месте, а туловища продолжали бежать.
   Последний уцелевший аллозавр все еще скакал вперед, словно обезумевший петушок.
   — Оставить его тебе или успокоить самому? — спросил ученик учителя.
   — Я убил троих, а на твоем счету лишь два ящера.
   — На самом деле это птицы.
   — Ладно, пусть будут птицеящеры.
   В этот миг предмет спора взревел и наклонился.
   Уловив намек, Римо дружелюбно помахал зверю рукой. В ответ аллозавр издал еще один рык и попытался ухватить его за голову зубами.
   Римо отступил в сторону и, выставив ногу, зацепил аллозавра за чешуйчатую голень.
   Ящер споткнулся и неловко растянулся, скользнув на брюхе вперед. Мастер Синанджу тут же сбил сандалией зубцы, которые венчали его голову.
   — Что там говорят о превосходстве динозавров над человеком? — произнес Римо, и они с мастером двинулись на поиски входа в чрево Утилканара.
* * *
   Доминик Парилло сидела в кабине зависшей в воздухе «газели» и рассматривала ужасную битву в бинокль.
   — Они, те самые люди, — кивнула она пилоту. — Спустите меня на землю.
   — В этом парке полно злющих динозавров.
   — Чепуха! Обычные механизмы, созданные на забаву детишкам.
   — Это опасные механизмы. Они могут проглотить мой вертолет.
   Доминик вынула пистолет и показала пилоту его блестящее безжалостное дуло.
   — Именем Франции! — воскликнула она.
   Пилот бросил машину вниз, попеременно проклиная американцев и ОВБ. Он и не подумал приблизиться туда, где его могли настичь динозавры американского производства, самые отвратительные динозавры, когда-либо созданные руками человека.
* * *
   Челюсть Рода Читвуда отвисала почти до колен. Он сидел в главном компьютерном зале Утилканара — один-одинешенек со времени вынужденной эвакуации персонала.
   Когда на парк посыпались первые газовые бомбы, именно Род откликнулся на вызов ванахеймской штаб-квартиры компании.
   — Приказываем отдать команду на самоподрыв, — заявил Ванахейм. — Начинайте обратный отсчет.
   — Я не собираюсь отдавать свою жизнь за корпорацию Бисли, — прорычал Род в трубку спутниковой связи.
   — Если вас захватят, французы предъявят вам обвинения по тысяче статей своего законодательства. Между прочим, гиперцветовой лазер — ваше изобретение.
   — Решение об установке лазеров в парке принимало начальство. Я лишь выполнял приказы.
   — Объясните это французскому магистрату.
   — Объясню, не сомневайтесь. Умирать я не хочу.
   — Предательство грозит вам самыми тяжелыми последствиями.
   — Идите к черту! Я отказываюсь кончать с собой ради чужих интересов. И не стану цепляться за свою должность.
   — Говоря о последствиях, мы имеем в виду нечто более серьезное, чем увольнение.
   — Самоубийство и разгром «Евро-Бисли» не значатся в моем контракте.
   — Всем уцелевшим выплачивается солидное вознаграждение.
   Род вздохнул.
   — Мои кошки прямо-таки задохнутся от счастья! Давайте поговорим о более реальных планах. У вас есть запасной вариант?
   — Предлагаем вам любой ценой сохранить секрет гиперлазерной технологии. Он не должен попасть в руки противника. У нас царит неразбериха, но, как только мы наведем порядок, сразу вызволим вас оттуда.
   — Откуда мне знать, что вам не захочется сгноить меня в этой дыре?
   — Вы можете скомпрометировать корпорацию.
   — Пожалуй, — задумчиво произнес Род. — Тогда вот что. Пришлите мне по факсу отказ от претензий на пультоискатель, и я постараюсь протянуть как можно дольше.
   — Вымогатель, — раздался громовый рык Дяди Сэма.
   — От вымогателя слышу, — парировал Читвуд. Теперь он не сомневался в том, что ему удалось ухватить компанию за крысиный хвост.
   Факс поступил через пятнадцать минут. Род прочел текст договора и позвонил в Ванахейм.
   — Я согласен. Только не заставляйте меня слишком долго ждать.
   Первые двадцать четыре часа инженеру сопутствовал успех. После двух нападений французы оставили его в покое. Всякий раз, когда они пытались приблизиться. Род включал розовый свет пониженной мощности. Французы сразу начинали улыбаться, мурлыкать и лизать розовый воздух, словно это была сладкая конфетка. Командиры тут же отводили свои подразделения на исходные позиции.
   И вот теперь, судя по радиопередачам, противник объявил в парке так называемый культурный карантин. Такое своеобразное перемирие полностью устраивало Рода.
   Потом появились два американца и превратили обитателей Мезозойского парка в металлолом.
   Невероятно! Разумеется, механизмы были далеки от совершенства; порой динозавры спотыкались, а сложные программы, управлявшие ими, иногда давали сбои. Вдобавок какой-то шутник-программист научил роботов каннибализму.
   И тем не менее они представляли собой многотонные стальные конструкции, которые должны были раздавить белокожего парня и пожилого азиата и стереть их в порошок.
   К несчастью, произошло нечто обратное, а потом неудержимая парочка снова двинулась в путь через Мезозойский парк, и Род Читвуд прекрасно понимал, что они ищут.
   Туннель, ведущий в Утилканар.
   На лбу Рода выступил холодный пот, и он отправился осматривать генератор.
   Выяснилось, что запасов энергии хватит лишь на один короткий гиперимпульс. Или на два-три, если не пускать в ход прожорливые суперзеленый и оптикрасный.
   — Ладно, парни, посмотрим, как вам понравится вот эта зверюшка, — пробормотал Род и потянулся к джойстику, установленному на бронзовой пластинке с надписью «суперзавр».
* * *
   — Ага, — сказал Римо, выглядывая из-за стволов. — Похоже, к нам опять пожаловали гости.
   Над верхушками деревьев витал похожий на стрекозу вертолет. Он описал круг и, взволновав искусственную зелень, приземлился на лужайке у бассейна со стоячей водой, наполненной пластмассовыми водорослями.
   Из кабины выпрыгнула французская шпионка, знакомая Римо и Чиуну под именем Эврил Мэй, и зашагала к ним, вызывающе подняв подбородок и сверля их взглядом холодных зеленых глаз.
   — Я вижу, кто-то успел вытирать рвота с ваших горестный физиономий, — высокомерно заявила она.
   — Следите за своим языком, когда обращаетесь к мастеру Синанджу, — предупредил ее Чиун.
   Француженка замерла как вкопанная. Казалось, испытанное потрясение раскололо лед ее глаз на кусочки.
   — Это не может быть... Вы утверждаль, что вы есть мастер Синанджу? — спросила она.
   — Солнцу нет нужды утверждать свою божественную сущность, — надменно отозвался Чиун.
   Эврил Мэй совсем сникла. Лицо ее размякло, губы сложились в ярко-красное "О", которое начало неуверенно кривиться, приобретая овальные очертания.
   — Ка-какой у вас порученье здесь, во Франции? — наконец выдавила она.
   — Расскажите сначала о вашем задании, а уж потом мы расскажем о своем, — осторожно произнес Римо.
   — Ни за чьто!
   — Как хотите. Пойдем, папочка, у нас много дел.
   Они двинулись прочь. Эврил Мэй торопливо засеменила следом. На ней была кротовая горжетка и черный вязаный шарф на голове, сложенный наподобие тюрбана.
   — Я пойду с вами, — заявила она.
   Заметив тюрбан, Римо спросил:
   — Где же ваш берет? Потеряли?
   — Парижане носят береты только в глюпых американский мультфильмах. Отвратительный был берет.
   — Скажите это парням, которые валяются у ворот.
   — Это другой дело. Они военные.
   — А вы кто? Мирная селянка? — язвительно осведомился Чиун.
   Эврил Мэй поджала пунцовые губы.
   — Мы из ЦРУ, — подал голос Римо.
   — Я так и зналь! Вас послало ЦРУ, но вы тупоголовый Americain, и поэтому вам пришлось просить помощь у Дома Синанджу!
   — Угадали, — сказал Римо. Эврил Мэй быстро заступила путь Чиуну и зашагала перед ним вперед спиной.
   — Какую бы награду ни обещали Americains, Франция заплатит вдвойне, — сказала она. — Кльянусь!
   — У американцев очень мягкое золото.
   — Наше еще мягче!
   — Американское золото прибывает вовремя. Французское золото всегда запаздывает.
   — Запаздывает?
   — Да. Золото французских королей очень медленное. К тому времени, когда оно достигает моей деревни, наши дети уже покоятся на дне холодного залива.
   — Я не слышаль этот историю...
   — Медленное золото — проклятие французских владык. Именно поэтому мой Дом долгие века отказывался служить Бурбонам.
   — Я предлагаю стрьемительное золото, который летит со скоростью света!
   — По-моему, французам запрещено говорить по-английски, — вмешался Римо.
   — Нет. Запрещен грязный Americain. Я говориль на языке британских королей!
   — Английский — очень полезный язык, — согласился Чиун.
   — Это из-за Гильома-покорителя, который придал ему такой небрежность, — сказала Эврил.
   — Кто такой Гильом-покоритель? — поинтересовался Римо.
   — Она говорит о Вильгельме Завоевателе, — пояснил учитель.
   — После битвы при Хастингсе бритты стали вассалами норманнов, и наш язык облагораживаль настоящий чистый английский, — продолжала женщина. — То же самое, когда ваш мерзкий le Americain испортил настоящий французский. Только в другой сторону.
   — Le чушь собачья, — отозвался Римо.
   Они шли по тропинке, вилявшей между пластмассовыми стеблями папоротников и стволами деревьев. Время от времени их провожал стеклянный взгляд птицы, сидящей на ветке.
   — За нами наблюдают, — проговорила Эврил.
   — Вас действительно зовут Эврил Мэй? — спросил Римо.
   — Non.
   — Между прочим, я мог бы вас заставить...
   — Ни за чьто!
   — Ее зовут Доминик Парилло. — Мастер Синанджу шагал по дорожке, сунув руки в рукава кимоно.
   — Как вы узналь эти сведений?
   — Очень просто, — отозвался Чиун.
   Доминик Парилло изумленно разинула рот.
   — Мой имя значилься только в самый секретный архив ОВБ! Во всех другой документах я — агент Арлекин.