Страница:
– Если вы думаете, что я стану спрашивать, зачем вам понадобился корейский эквивалент этого грязного ругательства, то ты ошибаетесь, – язвительно произнес Смит.
– Вот и отлично! Потому что я все равно бы вам не сказал.
Повесив трубку, глава КЮРЕ вызвал секретаршу.
– Слушаю вас, доктор Смит.
– Принесите мне, пожалуйста, инсектицид против пчел.
– Хорошо, доктор Смит.
Вскоре на столе у директора уже стоял аэрозольный флакон сильнейшего инсектицида.
Тотчас схватив его, Смит поднялся на крышу санатория и, сняв серый пиджак и жилетку, осторожно улегся на самый край крыши.
Какими-то четырьмя футами ниже перед окном его кабинета все еще жужжала настойчивая пчела.
Сверху Смиту была хорошо видна ее темная спинка и мохнатое, в черную и желтую полоску брюшко. На спинке отчетливо проглядывалось изображение мертвой головы. Пустые глазницы черепа равнодушно смотрели вверх.
Харолд В. Смит, устроившись поудобнее, изловчился и пустил пенную струю смертельного яда прямо на пчелу. Пенная жидкость покрыла все тело насекомого. От неожиданности пчелу повело вбок. Смит снова окатил ее ядовитой пеной. Пчела резко снизилась, потом снова подлетела к окну и опять стала биться в стекло.
У Смита глаза на лоб полезли. Он неустанно поливал пчелу ядовитой жидкостью, но без всякого видимого успеха. Тварь вовсе не собиралась погибать. Когда флакон опустел, она подобно крошечному вертолету поднялась выше и зависла перед лицом Смита.
Тот прыснул остатками яда прямо ей в глаза, и пчела, на какое-то мгновение ослепнув, снова опустилась вниз.
Отбросив пустой флакон, директор «Фолкрофта» рванулся к чердачной двери и стремительно бросился вниз по лестнице, предусмотрительно захлопнув за собой дверь.
Когда он вернулся в кабинет, его всего трясло.
А пчела все билась и билась в стекло. С ее мохнатого тельца стекали капли смертельного яда, не причинившего ей ни малейшего вреда.
– Ни одна нормальная пчела не выдержала бы того, что я с тобой сделал, – тихо пробормотал Смит, словно обращаясь к враждебно настроенной пчеле.
Потом он задумчиво снял трубку синего телефона. Теперь он, как никогда, нуждался в помощи Римо и Чиуна.
Глава 27
Глава 28
Глава 29
– Вот и отлично! Потому что я все равно бы вам не сказал.
Повесив трубку, глава КЮРЕ вызвал секретаршу.
– Слушаю вас, доктор Смит.
– Принесите мне, пожалуйста, инсектицид против пчел.
– Хорошо, доктор Смит.
Вскоре на столе у директора уже стоял аэрозольный флакон сильнейшего инсектицида.
Тотчас схватив его, Смит поднялся на крышу санатория и, сняв серый пиджак и жилетку, осторожно улегся на самый край крыши.
Какими-то четырьмя футами ниже перед окном его кабинета все еще жужжала настойчивая пчела.
Сверху Смиту была хорошо видна ее темная спинка и мохнатое, в черную и желтую полоску брюшко. На спинке отчетливо проглядывалось изображение мертвой головы. Пустые глазницы черепа равнодушно смотрели вверх.
Харолд В. Смит, устроившись поудобнее, изловчился и пустил пенную струю смертельного яда прямо на пчелу. Пенная жидкость покрыла все тело насекомого. От неожиданности пчелу повело вбок. Смит снова окатил ее ядовитой пеной. Пчела резко снизилась, потом снова подлетела к окну и опять стала биться в стекло.
У Смита глаза на лоб полезли. Он неустанно поливал пчелу ядовитой жидкостью, но без всякого видимого успеха. Тварь вовсе не собиралась погибать. Когда флакон опустел, она подобно крошечному вертолету поднялась выше и зависла перед лицом Смита.
Тот прыснул остатками яда прямо ей в глаза, и пчела, на какое-то мгновение ослепнув, снова опустилась вниз.
Отбросив пустой флакон, директор «Фолкрофта» рванулся к чердачной двери и стремительно бросился вниз по лестнице, предусмотрительно захлопнув за собой дверь.
Когда он вернулся в кабинет, его всего трясло.
А пчела все билась и билась в стекло. С ее мохнатого тельца стекали капли смертельного яда, не причинившего ей ни малейшего вреда.
– Ни одна нормальная пчела не выдержала бы того, что я с тобой сделал, – тихо пробормотал Смит, словно обращаясь к враждебно настроенной пчеле.
Потом он задумчиво снял трубку синего телефона. Теперь он, как никогда, нуждался в помощи Римо и Чиуна.
Глава 27
Тамми Тэрил ожидала увидеть что-нибудь вроде огромного полуразвалившегося дома викторианской эпохи или вытянутое белое здание лабораторного типа. Ее не удивило бы даже ранчо, однако перед ней предстала... глинобитная хижина.
Собственно говоря, строение вряд ли можно было назвать хижиной, слишком уж оно было большим. Представшее изумленным глазам журналистки сооружение по внешнему виду скорее напоминало гигантское осиное гнездо из абсолютно гладкой глины. Весь фасад был прорезан небольшими круглыми оконцами, похожими на стеклянные глаза насекомых. Впрочем, если бы не доминирующий грязно-серый цвет, дом казался бы по-футуристически красивым.
– Нет, ты только посмотри, какой странный дом! – прошептала она своему новому оператору по имени Билл. Или Фил? Его прислали из Балтиморского филиала.
– И чего только не бывает на свете, – философски заметил оператор.
– Ладно, давай-ка подойдем поближе.
Приблизившись, они медленно обошли дом со всех сторон. Все стены его были утыканы круглыми и слегка выпуклыми стеклянными оконцами. Кроме парадной двери, в дом вел черный ход. За домом виднелось некое подобие железного сарая. Оттуда доносилось загадочное гудение.
– Похоже, там пчелы, – заикаясь, прошептала Тамми.
– И они, кажется, рассерженны, – прибавил оператор.
– Наверное, это пчелы-убийцы. Злятся, что слишком мало людей пережалили, – предположила девушка.
– Тогда нам лучше убраться отсюда подобру-поздорову!
– Подожди, мне до смерти хочется узнать, что там внутри.
– Мы что же, без спроса ворвемся в чужой дом?
– Зачем? Мы просто подойдем к окну и снимем на пленку все, что увидим, – с жаром возразила Тамми.
Билл – или все-таки Фил? – равнодушно пожал плечами.
– Ладно, тогда я согласен.
Выбрав наугад одно из окон, они подобрались к нему вплотную и прижались носами к холодному стеклу.
То, что они увидели, заставило их раскрыть рты и округлить глаза от изумления.
– Черт возьми! Да это похлеще, чем лаборатория Франкенштейна! – пробормотал оператор.
– Провалиться мне на месте, если это не станет сенсацией века! А теперь снимай побыстрее, пока не явился Вюрмлингер...
Собственно говоря, строение вряд ли можно было назвать хижиной, слишком уж оно было большим. Представшее изумленным глазам журналистки сооружение по внешнему виду скорее напоминало гигантское осиное гнездо из абсолютно гладкой глины. Весь фасад был прорезан небольшими круглыми оконцами, похожими на стеклянные глаза насекомых. Впрочем, если бы не доминирующий грязно-серый цвет, дом казался бы по-футуристически красивым.
– Нет, ты только посмотри, какой странный дом! – прошептала она своему новому оператору по имени Билл. Или Фил? Его прислали из Балтиморского филиала.
– И чего только не бывает на свете, – философски заметил оператор.
– Ладно, давай-ка подойдем поближе.
Приблизившись, они медленно обошли дом со всех сторон. Все стены его были утыканы круглыми и слегка выпуклыми стеклянными оконцами. Кроме парадной двери, в дом вел черный ход. За домом виднелось некое подобие железного сарая. Оттуда доносилось загадочное гудение.
– Похоже, там пчелы, – заикаясь, прошептала Тамми.
– И они, кажется, рассерженны, – прибавил оператор.
– Наверное, это пчелы-убийцы. Злятся, что слишком мало людей пережалили, – предположила девушка.
– Тогда нам лучше убраться отсюда подобру-поздорову!
– Подожди, мне до смерти хочется узнать, что там внутри.
– Мы что же, без спроса ворвемся в чужой дом?
– Зачем? Мы просто подойдем к окну и снимем на пленку все, что увидим, – с жаром возразила Тамми.
Билл – или все-таки Фил? – равнодушно пожал плечами.
– Ладно, тогда я согласен.
Выбрав наугад одно из окон, они подобрались к нему вплотную и прижались носами к холодному стеклу.
То, что они увидели, заставило их раскрыть рты и округлить глаза от изумления.
– Черт возьми! Да это похлеще, чем лаборатория Франкенштейна! – пробормотал оператор.
– Провалиться мне на месте, если это не станет сенсацией века! А теперь снимай побыстрее, пока не явился Вюрмлингер...
Глава 28
К тому времени, когда Римо взял напрокат машину и подъехал к величественному зданию санатория с каменными воротами и львами, пчела переместилась к главному входу.
Весь санаторий и прилегающая к нему территория находились на осадном положении: никого не впускали и никого не выпускали. Все двери были крепко-накрепко заперты. Римо позвонил из машины по сотовому телефону. Голос Харолда В. Смита звучал как-то сдавленно, если не сказать встревоженно.
– Найдите и уничтожьте мерзкую тварь! – приказал ему глава КЮРЕ. – Нельзя же привлекать внимание полиции к нашему заведению!
– Успокойтесь, Смитти. Если вы хотите кого-то ликвидировать, мы непременно это сделаем!
– Поторопитесь, – попросил Смит.
Римо остановил машину прямо у главного входа. Казалось, пчела не обратила на ассасинов никакого внимания. Инсектицид успел за это время высохнуть, и теперь насекомое стало абсолютно белым, словно только что вылезло из пенной ванны.
Нет, все-таки мерзкая тварь их заметила! Зависнув перед лобовым стеклом, она стала их пристально рассматривать.
– Так, – произнес Римо. – Пора заняться ею всерьез.
Чиун предостерегающе поднял руку:
– Подожди, давай сначала за ней понаблюдаем.
– Да чего тут наблюдать? Очередная суперпчела. Наше дело убить ее и доставить останки Смиту.
– Нет, наше дело сейчас победить в смертельной схватке с этим дьяволом в виде пчелы!
– Само собой, – согласно кивнул Римо и, заглушив двигатель, откинулся на сиденье.
Оба принялись молча наблюдать за пчелой, которая становилась все любопытнее, залетая то со стороны Римо, то со стороны Чиуна. Она несколько раз ударилась о стекло.
– Явно хочет попасть в салон, – хмыкнул Римо.
– Нет, она хочет, чтобы мы вышли из машины, – возразил мастер Синанджу.
– Давай, командуй.
Чиун задумчиво погладил свою клочковатую бороденку.
– Надо перехитрить ее, Римо.
– Подумать только – перехитрить какую-то пчелу! Как будто у нее есть мозги, – буркнул Римо.
Мастер Синанджу ничего не ответил. Он напряженно следил за наглой пчелой, а она, в свою очередь, сквозь автомобильное стекло внимательно разглядывала Чиуна. Наконец старик осторожно и практически незаметно коснулся ветрового стекла.
– Римо, – тихо позвал он, не разжимая губ.
– Да? – откликнулся тот, точно так же не шевеля губами.
Чиун положил ладонь на рычажок, открывающий ветровое стекло.
– Как только я скажу: «Прыгай!», – ты резко выпрыгнешь из машины и тут же захлопнешь за собой дверь.
– А что ты собираешься делать?
Вместо ответа кореец молниеносным движением открыл ветровое стекло и крикнул:
– Прыгай!
Все произошло почти одновременно. Римо стремительно рванулся наружу, пчела влетела в открытое ветровое стекло, мастер Синанджу мгновенно закрыл его и выпрыгнул из машины.
Двери с обеих сторон разом захлопнулись, и пчела попала в ловушку. Словно осознав это, она принялась яростно метаться по салону, то и дело ударяясь о стекла.
Из здания санатория вышел Харолд В. Смит – захотел своими глазами увидеть пойманную пчелу.
– Вот они, плоды вашего могущества, о Император! – торжествующе произнес Чиун. – Убийца, жаждавший лишить вас жизни, пойман и ожидает вашего решения.
Глава КЮРЕ недовольно нахмурился:
– Я просил убить эту тварь!
– Нет ничего проще, – отозвался кореец.
– Конечно, – подхватил Римо. – Надо только столкнуть машину в воду, и пчела неизбежно погибнет.
Смит отрицательно покачал головой:
– Нет, мне нужно ее как следует осмотреть.
– Ну, это уже посложнее, – протянул Римо. – Захлопнуть ее в машине – дело непростое, но вот благополучно извлечь ее оттуда... даже не знаю...
– Должен же быть какой-то выход!
– Он есть, – коротко откликнулся Чиун.
Римо и Смит с интересом уставились на мастера Синанджу.
– Правда, я пока не знаю, какой именно, – нехотя добавил он.
Все трое крепко призадумались.
– У насекомых диффузное дыхание, то есть они дышат всем телом. Значит, задушить ее не удастся, – задумчиво произнес Смит.
– Инсектицидом ее тоже не возьмешь, – подхватил Римо. – Вы уже сами в этом убедились.
– Ага! – внезапно воскликнул Чиун.
– Что значит «ага»?
Старик кореец бросился в здание санатория и спустя несколько секунд вернулся, держа в руках две части шарообразной формы для кекса, несомненно, украденной из кафетерия.
– Вряд ли у тебя что-то получится... – с сомнением протянул Римо.
– Собственно говоря, идея действительно из области фантазии, – согласился учитель. – Но теперь за успех предприятия отвечаю я, а не ты, Римо. Дай мне сделать свое дело.
Повернувшись к Смиту, Чиун воскликнул:
– О Император! Укройтесь в надежном месте, откуда вы можете спокойно наблюдать за работой профессионалов, которым платите и могуществом которых столь искусно управляете!
Смит спрятался за стеклянной дверью и стал ждать.
– Римо, как только я скомандую: «Открой дверь», – ты быстро ее откроешь.
– А потом закрыть? – уточнил ученик.
– Не обязательно.
Мастер Синанджу занял позицию, Римо ухватился за ручку и приготовился открыть дверь по команде Чиуна.
Мастер Синанджу развел руки в стороны и теперь здорово смахивал на музыканта, который, казалось, вот-вот ударит в тарелки.
– Давай!
Римо рывком распахнул дверь, и пчела тут же рванулась на свободу, но была мгновенно заключена в пресловутую форму для кекса. Чиун торжествующе поднял шар из огнеупорного стекла, внутри которого отчаянно металась пойманная пчела.
Смит бегом кинулся к Чиуну, и тот величественным жестом передал ему плененную тварь.
– Спасибо, мастер Чиун! Пойдемте ко мне в кабинет!
Они поднялись на административный этаж, и директор «Фолкрофта» с облегчением сообщил секретарше, что опасность миновала.
– Мы поймали пчелу-убийцу, – прибавил он. Миссис Микулка и без того ошарашенно уставилась распахнутыми от ужаса глазами на пчелу в стеклянной кондитерской форме.
Закрыв за собой дверь кабинета, Смит поставил форму на стол.
Сделав еще несколько бесполезных попыток выбраться из ловушки, насекомое затихло.
– Выглядит, как самая обыкновенная пчела, разве что размерами со шмеля, – хмыкнул глава КЮРЕ, вынимая из ящика стола сильное увеличительное стекло. Взяв лупу в руки, Смит принялся разглядывать пчелу-преступницу.
Словно испытывая такое же любопытство, пчела приблизилась к стеклянной стенке так, чтобы «исследователю» было удобнее ее разглядывать.
– Самая обыкновенная пчела, – покачал головой Харолд В. Смит.
Запачканные инсектицидом усики пленницы быстро зашевелились.
– А Вюрмлингер сказал, что это трутень, – возразил Римо.
Пчела медленно отвернулась от Смита, но того это нисколько не смутило.
– Я вижу жало, – выдохнул он. – А у трутней жала не бывает.
– А у этого есть, – заявил Римо.
– Наличие жала несомненно, – заключил хозяин кабинета, убирая лупу в ящик стола.
Опустившись в старое кожаное кресло, он затем обратился к своим ассасинам. Пчела, казалось, не сводила с него глаз.
– Никакая это не африканская пчела-убийца и не какой-то там генетический мутант. Трутень, самый обыкновенный трутень, только с жалом.
– И с мозгами, – добавил Чиун.
– Не говоря уже об изображении мертвой головы на спинке, – подхватил Римо.
Смит нахмурился:
– Как бы там ни было, эта пчела была явно послана сюда шпионить за мной. Следовательно, она каким-то непостижимым образом общалась с той самой пчелой, которую вы убили в Калифорнии.
– Ее трупик так и не нашли?
– Нет, на борту потерпевшего аварию «Боинга-727» ничего обнаружить не удалось.
– Интересно, как это пчелы могут общаться между собой на расстоянии трех тысяч миль? – удивился Римо.
– Значит, есть какой-то способ.
– А разве они не передают информацию, касаясь друг друга усиками?
– Нет, так делают муравьи, – произнес Смит.
– А я думал, пчелы тоже так делают.
– Нет, они общаются путем выделения определенных запахов, а также на языке танца.
– И с чего я взял, что они общаются путем касания усиков? – недоуменно протянул Римо.
– Понятия не имею. Равно как и не соображу, как узнать правду.
– А почему бы нам не спросить об этом саму пчелу? – предложил вдруг мастер Синанджу.
Римо со Смитом обалдело взглянули на Чиуна.
– Ты что же, и по-пчелиному умеешь разговаривать? – недоверчиво хмыкнул ученик.
– Нет, но если пчела сумела прочитать адрес Смита там, в Калифорнии, а потом передала все пчеле, которую мы поймали здесь, значит, они понимают английский.
– Просто безумие какое-то! – взорвался Римо.
– Ну что ж, раз ты не хочешь даже пытаться говорить с ней, придется сделать это мне, – фыркнул старик.
Римо, сделав шаг назад, почтительно поклонился и помахал перед собой воображаемой шляпой.
– Окажите честь!
Подобрав широкие складки золотистого кимоно, мастер Синанджу торжественно обратился к насекомому:
– Приветствую тебя, глупое существо! Ибо я и есть Чиун, мастер Синанджу, императорский ассасин при дворе Харолда Первого, нынешнего императора Америки, в чьих безжалостных руках ты очутилась. Прежде чем предать тебя заслуженной каре, я требую, чтобы ты рассказала все, что тебе известно о заговоре против Мудрого Смита. Иначе тебе отрубят голову огромным ржавым топором. Если же ты согласишься отвечать, обещаю тебе скорую и безболезненную смерть!
Римо не удержался от смешка:
– Разве пчелу можно обезглавить?
– Цыц! – неожиданно сурово прикрикнул на него Чиун, величественно взмахнув широченным рукавом кимоно.
– Говори же, насекомое, – снова обратился он к пленнице, – и избавь себя от мучительной и грязной смерти.
На протяжении всего монолога тварь не двигалась с места. Даже усики перестали шевелиться. Потом, слегка дернув крылышками, она внезапно испустила тоненький, едва слышный звук.
Отнюдь не обычное пчелиное зудение или жужжание.
Ассасины разом склонились над стеклянной тюрьмой. Звук был слишком слабым для стареющих ушей Чиуна, однако в нем послышалось нечто осмысленное.
– Говори громче, пчела! – воскликнул кореец.
Пчела послушно издала еще один звук.
– Я чувствую себя последним идиотом, – хмыкнул Римо, отходя в сторону.
Старик обратился к Смиту:
– У тебя есть устройство для улавливания и усиления звука?
– Да! – с готовностью откликнулся тот, доставая из ящика стола миниатюрный магнитофончик с микрофоном на вакуумной присоске, которым он иногда пользовался для записи телефонных звонков.
Чиун одобрительно кивнул.
– Приведи его в рабочее состояние, – попросил он.
Глава КЮРЕ прикрепил микрофон к стеклянной стенке формы и нажал на нужную кнопку.
– Какого черта вы делаете, Смитти? – вдруг взорвался Римо.
– Возможно, энтомологам удастся что-либо расшифровать, – ответил Смит.
Римо молча закатил глаза.
Воздев руки к небу, словно вызывая джинна из бутылки, Чиун снова торжественно произнес:
– Говори, пчела!
Слабый звук повторился, и, когда насекомое умолкло, хозяин кабинета нажал на «стоп». Затем перемотал пленку назад и, повернув регулятор громкости до отказа, стал ждать.
Раздалось громкое шипение, а спустя минуту до слуха присутствующих донесся тоненький металлический голосок:
– Отпусти меня сейчас же, или мои многочисленные собратья обрушат на тебя свой страшный гнев!
– Что?! – вылупил глаза Римо.
Побледнев от шока, Смит повторил воспроизведение.
– Это ты нас разыгрываешь, Чиун? – укоризненно спросил Римо.
– Нелепое обвинение! – фыркнул Чиун.
Смит вновь нажал на «запись» и попросил старика:
– Спросите, кто она такая!
– С кем имею честь говорить? – поинтересовался Чиун у пчелы.
– Я всего лишь трутень, раб при дворе короля Пчел, – донеслось с пленки при ее воспроизведении.
– Что еще за король такой? – удивился Смит. – Назови имя этого врага человечества!
– Я служу Повелителю всех Пчел!
– Это что-то вроде Повелителя Мух? – пробурчал Римо, все еще не веря в реальность происходящего.
Раскрыв рот от изумления, глава КЮРЕ молча уставился на пчелу.
– Я тоже хочу спросить, – произнес Римо.
Чиун жестом разрешил.
– Кто велел тебе прилетать сюда? – спросил ученик.
– Мой хозяин.
На сей раз Римо совершенно отчетливо расслышал слова, при последующем воспроизведении записи все подтвердилось.
– А как ты узнала адрес? – снова спросил Римо.
– Один из моих собратьев прочитал адрес на пакете, который ты собирался отправить по почте из Лос-Анджелеса.
Харолд В. Смит тихонько застонал, и в его голосе прозвучала смесь ужаса и недоверия.
– Наша конспирация полетела ко всем чертям!
– Бросьте! Адрес знают только в этом дурацком пчелином королевстве, – воскликнул Римо. – Это вовсе не значит, что завтра в «Нью-Йорк таймс» обязательно появится разоблачительная статья!
Глава КЮРЕ, взглянув на пчелу, твердо произнес:
– Твое требование об освобождении отклоняется.
– Месть моих собратьев будет ужасна! Трепещите, людишки! Трепещите перед непревзойденным могуществом Повелителя Пчел!
– Как она сказала? Повелителя Пчел? – переспросил Римо.
– Да, она уже о нем говорила, – отмахнулся Харолд В. Смит.
Римо вдруг радостно прищелкнул пальцами:
– Вот где я читал про то, что пчелы общаются между собой, касаясь усиками! В старой книжке комиксов!
– И ты безоговорочно поверил? – удивился Смит.
– Но ведь я тогда был всего лишь ребенком, – как бы оправдываясь, проговорил Римо.
– Чиун, пора утопить это маленькое чудовище, – мрачно произнес хозяин кабинета.
– У тебя больше нет к ней вопросов, о безжалостный?
– Причем утопи так, чтобы труп потом можно было подвергнуть тщательному анализу, – пояснил Смит.
Поклонившись, мастер Синанджу взял стекляшку с пчелой и направился в туалетную комнату Смита.
Пчела заметалась внутри стеклянной сферы с энергией обреченного на смерть преступника.
Когда из туалетной комнаты донесся шум льющейся воды, Римо и Харолд В. Смит переглянулись. Бледное, землистого оттенка лицо хозяина кабинета практически ничего не выражало, в глазах же ассасина на секунду мелькнуло смущение.
– Пчелы не умеют разговаривать, – прошептал Римо.
– А эта умела, – бесцветным голосом откликнулся Смит, машинально теребя свой галстук цвета хаки.
– Но пчелы не умеют разговаривать! – завопил Римо.
– А эта умела! – громче повторил Смит, и на сей раз в его голосе прозвучало едва заметное раздражение.
В кабинет наконец вернулся Чиун с кондитерской формой в руках. Стеклянная сфера теперь превратилась в маленький аквариум, в котором, словно крошечная золотая рыбка, брюшком вверх плавала пчела.
– Все кончено. Маленькое чудовище больше не будет вас беспокоить, – бесстрастно произнес кореец.
– Спасибо, мастер Чиун.
В комнате воцарилось тягостное молчание.
Первым его нарушил Римо:
– Эта пчела сказала, что служит Повелителю Пчел...
Смит, словно испытывая невыносимую боль, зажал голову обеими руками.
– Лично мне известен только один Повелитель Пчел, – добавил Римо.
Смит поднял глаза вверх. Казалось, он хотел почесать себе нос, но внезапно обнаружил вместо носа усики, как у насекомого.
– В детстве я читал такие комиксы, в которых супергероем был Повелитель Пчел. Просто ученый, которому удалось расшифровать язык пчел.
– Пчелы не разговаривают! – неожиданно выпалил Смит и тут же осекся, вспомнив, что только что был свидетелем обратного.
Тем временем Римо продолжал:
– И вот этот самый Повелитель Пчел стал большим другом всего жужжащего царства. Когда шпионы попытались украсть у него придуманный им радиопереводчик пчелиного языка, чтобы потом продать его русским агентам, пчелы закусали их насмерть. С тех пор пчелы и их друг, Повелитель, стали действовать как одна команда. Повелитель Пчел стал бороться с преступниками. Он носил костюм в черную и желтую полоску, а на голове – специальный шлем, с виду – точная копия пчелиной головки, Куда бы он ни шел, за ним повсюду следовали его друзья, пчелы. Они общались между собой при помощи усиков-антенн. Вот странно, я до сих пор помню всю историю, хотя уже много лет в глаза не видел ни одного выпуска этого комикса. А назывался он «Таинственный Повелитель Пчел».
– Но общение с пчелами тем способом, который вы описали, невозможно! Похоже, тот, кто создал комикс, совсем ничего не знал о пчелах, – возразил Смит.
– Слушайте, я ведь только рассказал то, о чем напомнил мне рассказ пчелы про ее Повелителя.
– Что за чушь собачья!
– Конечно, чушь. Но почему бы не проработать версию?
Глава КЮРЕ с явной неохотой набрал на клавиатуре компьютера словосочетание «Повелитель Пчел» и ввел соответствующую команду.
Через секунду на экране появилась героическая фигура, одетая в странный комбинезон пчелиной раскраски. На голову был надет большой алюминиевый шлем с усиками-антеннами, а вместо человеческих глаз зловещим малиновым светом сияли огромные фасеточные глаза пчелы.
Под рисунком появилась подпись: «Таинственный Повелитель Пчел».
– Надо же! – воскликнул Римо. – Как вы его нашли?
– Это официальный символ электронной страницы, посвященной похождениям Повелителя Пчел. Владельцем является компания «Космические комиксы», – бесстрастно ответил Смит.
Римо так и расплылся в улыбке.
– Вот уж не знал, что до сих пор выходят комиксы с Повелителем Пчел! Давай-ка посмотрим, есть ли у них самые первые выпуски!
На экране появился текст, и Римо пробежал его глазами. Бросив мимолетный взгляд на экран, Чиун поморщился и принялся рассматривать плавающую в воде мертвую пчелу.
– Судя по всему, – заключил Римо, – прообразом Повелителя Пчел послужил некий биохимик по имени Питер Пим. Повелитель Пчел управляет насекомыми посредством особых электронных импульсов, которые генерирует кибернетический шлем. В детстве, помнится, я никак не мог понять, что значит «кибернетический», и ни одна монахиня из приюта так мне и не объяснила.
Смит нажал на клавишу и выделил цветом слово «кибернетический». Еще один удар по клавише – и на экране появилось его словарное толкование.
– Кибернетика – наука управлять, – стал пояснять глава КЮРЕ. – Описанная в комиксах концепция сама по себе смехотворна. Насекомые не могут подчиняться электрическим импульсам, поскольку общаются друг с другом главным образом посредством запахов.
Римо огорченно нахмурился.
– Может, поискать что-нибудь на словосочетание «Питер Пим»?
– Зачем? Наверняка имя вымышленное.
– Кто его знает... – задумчиво протянул Римо. – К тому же это единственная оставшаяся у нас ниточка...
– Ничего подобного! – отрезал Харолд В. Смит, закрывая файл комиксов. Потом он перевел взгляд на мертвую пчелу и изучавшего ее Чиуна. По всей видимости, глава КЮРЕ уже сомневался в том, что эта пчела несколько минут назад разговаривала с ним на чистом английском языке.
Он вновь стал прослушивать запись разговора с насекомым, но нервный пчелиный голосок настолько его будоражил, что пришлось выключить магнитофон.
– Смитти, а как насчет моей просьбы? Вы не забыли?... – спросил Римо.
Выйдя из состояния глубокой задумчивости, Смит нажал на клавишу, и на экране высветилась корейская фраза.
Римо прочел ее вслух:
– Две юхла.
Обернувшись к Чиуну, он спросил:
– Я правильно произнес?
Моментально покраснев, мастер Синанджу закрыл лицо широким рукавом кимоно, словно стыдясь косноязычия своего ученика.
– Значит, то, что надо! – довольно хмыкнул тот.
Весь санаторий и прилегающая к нему территория находились на осадном положении: никого не впускали и никого не выпускали. Все двери были крепко-накрепко заперты. Римо позвонил из машины по сотовому телефону. Голос Харолда В. Смита звучал как-то сдавленно, если не сказать встревоженно.
– Найдите и уничтожьте мерзкую тварь! – приказал ему глава КЮРЕ. – Нельзя же привлекать внимание полиции к нашему заведению!
– Успокойтесь, Смитти. Если вы хотите кого-то ликвидировать, мы непременно это сделаем!
– Поторопитесь, – попросил Смит.
Римо остановил машину прямо у главного входа. Казалось, пчела не обратила на ассасинов никакого внимания. Инсектицид успел за это время высохнуть, и теперь насекомое стало абсолютно белым, словно только что вылезло из пенной ванны.
Нет, все-таки мерзкая тварь их заметила! Зависнув перед лобовым стеклом, она стала их пристально рассматривать.
– Так, – произнес Римо. – Пора заняться ею всерьез.
Чиун предостерегающе поднял руку:
– Подожди, давай сначала за ней понаблюдаем.
– Да чего тут наблюдать? Очередная суперпчела. Наше дело убить ее и доставить останки Смиту.
– Нет, наше дело сейчас победить в смертельной схватке с этим дьяволом в виде пчелы!
– Само собой, – согласно кивнул Римо и, заглушив двигатель, откинулся на сиденье.
Оба принялись молча наблюдать за пчелой, которая становилась все любопытнее, залетая то со стороны Римо, то со стороны Чиуна. Она несколько раз ударилась о стекло.
– Явно хочет попасть в салон, – хмыкнул Римо.
– Нет, она хочет, чтобы мы вышли из машины, – возразил мастер Синанджу.
– Давай, командуй.
Чиун задумчиво погладил свою клочковатую бороденку.
– Надо перехитрить ее, Римо.
– Подумать только – перехитрить какую-то пчелу! Как будто у нее есть мозги, – буркнул Римо.
Мастер Синанджу ничего не ответил. Он напряженно следил за наглой пчелой, а она, в свою очередь, сквозь автомобильное стекло внимательно разглядывала Чиуна. Наконец старик осторожно и практически незаметно коснулся ветрового стекла.
– Римо, – тихо позвал он, не разжимая губ.
– Да? – откликнулся тот, точно так же не шевеля губами.
Чиун положил ладонь на рычажок, открывающий ветровое стекло.
– Как только я скажу: «Прыгай!», – ты резко выпрыгнешь из машины и тут же захлопнешь за собой дверь.
– А что ты собираешься делать?
Вместо ответа кореец молниеносным движением открыл ветровое стекло и крикнул:
– Прыгай!
Все произошло почти одновременно. Римо стремительно рванулся наружу, пчела влетела в открытое ветровое стекло, мастер Синанджу мгновенно закрыл его и выпрыгнул из машины.
Двери с обеих сторон разом захлопнулись, и пчела попала в ловушку. Словно осознав это, она принялась яростно метаться по салону, то и дело ударяясь о стекла.
Из здания санатория вышел Харолд В. Смит – захотел своими глазами увидеть пойманную пчелу.
– Вот они, плоды вашего могущества, о Император! – торжествующе произнес Чиун. – Убийца, жаждавший лишить вас жизни, пойман и ожидает вашего решения.
Глава КЮРЕ недовольно нахмурился:
– Я просил убить эту тварь!
– Нет ничего проще, – отозвался кореец.
– Конечно, – подхватил Римо. – Надо только столкнуть машину в воду, и пчела неизбежно погибнет.
Смит отрицательно покачал головой:
– Нет, мне нужно ее как следует осмотреть.
– Ну, это уже посложнее, – протянул Римо. – Захлопнуть ее в машине – дело непростое, но вот благополучно извлечь ее оттуда... даже не знаю...
– Должен же быть какой-то выход!
– Он есть, – коротко откликнулся Чиун.
Римо и Смит с интересом уставились на мастера Синанджу.
– Правда, я пока не знаю, какой именно, – нехотя добавил он.
Все трое крепко призадумались.
– У насекомых диффузное дыхание, то есть они дышат всем телом. Значит, задушить ее не удастся, – задумчиво произнес Смит.
– Инсектицидом ее тоже не возьмешь, – подхватил Римо. – Вы уже сами в этом убедились.
– Ага! – внезапно воскликнул Чиун.
– Что значит «ага»?
Старик кореец бросился в здание санатория и спустя несколько секунд вернулся, держа в руках две части шарообразной формы для кекса, несомненно, украденной из кафетерия.
– Вряд ли у тебя что-то получится... – с сомнением протянул Римо.
– Собственно говоря, идея действительно из области фантазии, – согласился учитель. – Но теперь за успех предприятия отвечаю я, а не ты, Римо. Дай мне сделать свое дело.
Повернувшись к Смиту, Чиун воскликнул:
– О Император! Укройтесь в надежном месте, откуда вы можете спокойно наблюдать за работой профессионалов, которым платите и могуществом которых столь искусно управляете!
Смит спрятался за стеклянной дверью и стал ждать.
– Римо, как только я скомандую: «Открой дверь», – ты быстро ее откроешь.
– А потом закрыть? – уточнил ученик.
– Не обязательно.
Мастер Синанджу занял позицию, Римо ухватился за ручку и приготовился открыть дверь по команде Чиуна.
Мастер Синанджу развел руки в стороны и теперь здорово смахивал на музыканта, который, казалось, вот-вот ударит в тарелки.
– Давай!
Римо рывком распахнул дверь, и пчела тут же рванулась на свободу, но была мгновенно заключена в пресловутую форму для кекса. Чиун торжествующе поднял шар из огнеупорного стекла, внутри которого отчаянно металась пойманная пчела.
Смит бегом кинулся к Чиуну, и тот величественным жестом передал ему плененную тварь.
– Спасибо, мастер Чиун! Пойдемте ко мне в кабинет!
Они поднялись на административный этаж, и директор «Фолкрофта» с облегчением сообщил секретарше, что опасность миновала.
– Мы поймали пчелу-убийцу, – прибавил он. Миссис Микулка и без того ошарашенно уставилась распахнутыми от ужаса глазами на пчелу в стеклянной кондитерской форме.
Закрыв за собой дверь кабинета, Смит поставил форму на стол.
Сделав еще несколько бесполезных попыток выбраться из ловушки, насекомое затихло.
– Выглядит, как самая обыкновенная пчела, разве что размерами со шмеля, – хмыкнул глава КЮРЕ, вынимая из ящика стола сильное увеличительное стекло. Взяв лупу в руки, Смит принялся разглядывать пчелу-преступницу.
Словно испытывая такое же любопытство, пчела приблизилась к стеклянной стенке так, чтобы «исследователю» было удобнее ее разглядывать.
– Самая обыкновенная пчела, – покачал головой Харолд В. Смит.
Запачканные инсектицидом усики пленницы быстро зашевелились.
– А Вюрмлингер сказал, что это трутень, – возразил Римо.
Пчела медленно отвернулась от Смита, но того это нисколько не смутило.
– Я вижу жало, – выдохнул он. – А у трутней жала не бывает.
– А у этого есть, – заявил Римо.
– Наличие жала несомненно, – заключил хозяин кабинета, убирая лупу в ящик стола.
Опустившись в старое кожаное кресло, он затем обратился к своим ассасинам. Пчела, казалось, не сводила с него глаз.
– Никакая это не африканская пчела-убийца и не какой-то там генетический мутант. Трутень, самый обыкновенный трутень, только с жалом.
– И с мозгами, – добавил Чиун.
– Не говоря уже об изображении мертвой головы на спинке, – подхватил Римо.
Смит нахмурился:
– Как бы там ни было, эта пчела была явно послана сюда шпионить за мной. Следовательно, она каким-то непостижимым образом общалась с той самой пчелой, которую вы убили в Калифорнии.
– Ее трупик так и не нашли?
– Нет, на борту потерпевшего аварию «Боинга-727» ничего обнаружить не удалось.
– Интересно, как это пчелы могут общаться между собой на расстоянии трех тысяч миль? – удивился Римо.
– Значит, есть какой-то способ.
– А разве они не передают информацию, касаясь друг друга усиками?
– Нет, так делают муравьи, – произнес Смит.
– А я думал, пчелы тоже так делают.
– Нет, они общаются путем выделения определенных запахов, а также на языке танца.
– И с чего я взял, что они общаются путем касания усиков? – недоуменно протянул Римо.
– Понятия не имею. Равно как и не соображу, как узнать правду.
– А почему бы нам не спросить об этом саму пчелу? – предложил вдруг мастер Синанджу.
Римо со Смитом обалдело взглянули на Чиуна.
– Ты что же, и по-пчелиному умеешь разговаривать? – недоверчиво хмыкнул ученик.
– Нет, но если пчела сумела прочитать адрес Смита там, в Калифорнии, а потом передала все пчеле, которую мы поймали здесь, значит, они понимают английский.
– Просто безумие какое-то! – взорвался Римо.
– Ну что ж, раз ты не хочешь даже пытаться говорить с ней, придется сделать это мне, – фыркнул старик.
Римо, сделав шаг назад, почтительно поклонился и помахал перед собой воображаемой шляпой.
– Окажите честь!
Подобрав широкие складки золотистого кимоно, мастер Синанджу торжественно обратился к насекомому:
– Приветствую тебя, глупое существо! Ибо я и есть Чиун, мастер Синанджу, императорский ассасин при дворе Харолда Первого, нынешнего императора Америки, в чьих безжалостных руках ты очутилась. Прежде чем предать тебя заслуженной каре, я требую, чтобы ты рассказала все, что тебе известно о заговоре против Мудрого Смита. Иначе тебе отрубят голову огромным ржавым топором. Если же ты согласишься отвечать, обещаю тебе скорую и безболезненную смерть!
Римо не удержался от смешка:
– Разве пчелу можно обезглавить?
– Цыц! – неожиданно сурово прикрикнул на него Чиун, величественно взмахнув широченным рукавом кимоно.
– Говори же, насекомое, – снова обратился он к пленнице, – и избавь себя от мучительной и грязной смерти.
На протяжении всего монолога тварь не двигалась с места. Даже усики перестали шевелиться. Потом, слегка дернув крылышками, она внезапно испустила тоненький, едва слышный звук.
Отнюдь не обычное пчелиное зудение или жужжание.
Ассасины разом склонились над стеклянной тюрьмой. Звук был слишком слабым для стареющих ушей Чиуна, однако в нем послышалось нечто осмысленное.
– Говори громче, пчела! – воскликнул кореец.
Пчела послушно издала еще один звук.
– Я чувствую себя последним идиотом, – хмыкнул Римо, отходя в сторону.
Старик обратился к Смиту:
– У тебя есть устройство для улавливания и усиления звука?
– Да! – с готовностью откликнулся тот, доставая из ящика стола миниатюрный магнитофончик с микрофоном на вакуумной присоске, которым он иногда пользовался для записи телефонных звонков.
Чиун одобрительно кивнул.
– Приведи его в рабочее состояние, – попросил он.
Глава КЮРЕ прикрепил микрофон к стеклянной стенке формы и нажал на нужную кнопку.
– Какого черта вы делаете, Смитти? – вдруг взорвался Римо.
– Возможно, энтомологам удастся что-либо расшифровать, – ответил Смит.
Римо молча закатил глаза.
Воздев руки к небу, словно вызывая джинна из бутылки, Чиун снова торжественно произнес:
– Говори, пчела!
Слабый звук повторился, и, когда насекомое умолкло, хозяин кабинета нажал на «стоп». Затем перемотал пленку назад и, повернув регулятор громкости до отказа, стал ждать.
Раздалось громкое шипение, а спустя минуту до слуха присутствующих донесся тоненький металлический голосок:
– Отпусти меня сейчас же, или мои многочисленные собратья обрушат на тебя свой страшный гнев!
– Что?! – вылупил глаза Римо.
Побледнев от шока, Смит повторил воспроизведение.
– Это ты нас разыгрываешь, Чиун? – укоризненно спросил Римо.
– Нелепое обвинение! – фыркнул Чиун.
Смит вновь нажал на «запись» и попросил старика:
– Спросите, кто она такая!
– С кем имею честь говорить? – поинтересовался Чиун у пчелы.
– Я всего лишь трутень, раб при дворе короля Пчел, – донеслось с пленки при ее воспроизведении.
– Что еще за король такой? – удивился Смит. – Назови имя этого врага человечества!
– Я служу Повелителю всех Пчел!
– Это что-то вроде Повелителя Мух? – пробурчал Римо, все еще не веря в реальность происходящего.
Раскрыв рот от изумления, глава КЮРЕ молча уставился на пчелу.
– Я тоже хочу спросить, – произнес Римо.
Чиун жестом разрешил.
– Кто велел тебе прилетать сюда? – спросил ученик.
– Мой хозяин.
На сей раз Римо совершенно отчетливо расслышал слова, при последующем воспроизведении записи все подтвердилось.
– А как ты узнала адрес? – снова спросил Римо.
– Один из моих собратьев прочитал адрес на пакете, который ты собирался отправить по почте из Лос-Анджелеса.
Харолд В. Смит тихонько застонал, и в его голосе прозвучала смесь ужаса и недоверия.
– Наша конспирация полетела ко всем чертям!
– Бросьте! Адрес знают только в этом дурацком пчелином королевстве, – воскликнул Римо. – Это вовсе не значит, что завтра в «Нью-Йорк таймс» обязательно появится разоблачительная статья!
Глава КЮРЕ, взглянув на пчелу, твердо произнес:
– Твое требование об освобождении отклоняется.
– Месть моих собратьев будет ужасна! Трепещите, людишки! Трепещите перед непревзойденным могуществом Повелителя Пчел!
– Как она сказала? Повелителя Пчел? – переспросил Римо.
– Да, она уже о нем говорила, – отмахнулся Харолд В. Смит.
Римо вдруг радостно прищелкнул пальцами:
– Вот где я читал про то, что пчелы общаются между собой, касаясь усиками! В старой книжке комиксов!
– И ты безоговорочно поверил? – удивился Смит.
– Но ведь я тогда был всего лишь ребенком, – как бы оправдываясь, проговорил Римо.
– Чиун, пора утопить это маленькое чудовище, – мрачно произнес хозяин кабинета.
– У тебя больше нет к ней вопросов, о безжалостный?
– Причем утопи так, чтобы труп потом можно было подвергнуть тщательному анализу, – пояснил Смит.
Поклонившись, мастер Синанджу взял стекляшку с пчелой и направился в туалетную комнату Смита.
Пчела заметалась внутри стеклянной сферы с энергией обреченного на смерть преступника.
Когда из туалетной комнаты донесся шум льющейся воды, Римо и Харолд В. Смит переглянулись. Бледное, землистого оттенка лицо хозяина кабинета практически ничего не выражало, в глазах же ассасина на секунду мелькнуло смущение.
– Пчелы не умеют разговаривать, – прошептал Римо.
– А эта умела, – бесцветным голосом откликнулся Смит, машинально теребя свой галстук цвета хаки.
– Но пчелы не умеют разговаривать! – завопил Римо.
– А эта умела! – громче повторил Смит, и на сей раз в его голосе прозвучало едва заметное раздражение.
В кабинет наконец вернулся Чиун с кондитерской формой в руках. Стеклянная сфера теперь превратилась в маленький аквариум, в котором, словно крошечная золотая рыбка, брюшком вверх плавала пчела.
– Все кончено. Маленькое чудовище больше не будет вас беспокоить, – бесстрастно произнес кореец.
– Спасибо, мастер Чиун.
В комнате воцарилось тягостное молчание.
Первым его нарушил Римо:
– Эта пчела сказала, что служит Повелителю Пчел...
Смит, словно испытывая невыносимую боль, зажал голову обеими руками.
– Лично мне известен только один Повелитель Пчел, – добавил Римо.
Смит поднял глаза вверх. Казалось, он хотел почесать себе нос, но внезапно обнаружил вместо носа усики, как у насекомого.
– В детстве я читал такие комиксы, в которых супергероем был Повелитель Пчел. Просто ученый, которому удалось расшифровать язык пчел.
– Пчелы не разговаривают! – неожиданно выпалил Смит и тут же осекся, вспомнив, что только что был свидетелем обратного.
Тем временем Римо продолжал:
– И вот этот самый Повелитель Пчел стал большим другом всего жужжащего царства. Когда шпионы попытались украсть у него придуманный им радиопереводчик пчелиного языка, чтобы потом продать его русским агентам, пчелы закусали их насмерть. С тех пор пчелы и их друг, Повелитель, стали действовать как одна команда. Повелитель Пчел стал бороться с преступниками. Он носил костюм в черную и желтую полоску, а на голове – специальный шлем, с виду – точная копия пчелиной головки, Куда бы он ни шел, за ним повсюду следовали его друзья, пчелы. Они общались между собой при помощи усиков-антенн. Вот странно, я до сих пор помню всю историю, хотя уже много лет в глаза не видел ни одного выпуска этого комикса. А назывался он «Таинственный Повелитель Пчел».
– Но общение с пчелами тем способом, который вы описали, невозможно! Похоже, тот, кто создал комикс, совсем ничего не знал о пчелах, – возразил Смит.
– Слушайте, я ведь только рассказал то, о чем напомнил мне рассказ пчелы про ее Повелителя.
– Что за чушь собачья!
– Конечно, чушь. Но почему бы не проработать версию?
Глава КЮРЕ с явной неохотой набрал на клавиатуре компьютера словосочетание «Повелитель Пчел» и ввел соответствующую команду.
Через секунду на экране появилась героическая фигура, одетая в странный комбинезон пчелиной раскраски. На голову был надет большой алюминиевый шлем с усиками-антеннами, а вместо человеческих глаз зловещим малиновым светом сияли огромные фасеточные глаза пчелы.
Под рисунком появилась подпись: «Таинственный Повелитель Пчел».
– Надо же! – воскликнул Римо. – Как вы его нашли?
– Это официальный символ электронной страницы, посвященной похождениям Повелителя Пчел. Владельцем является компания «Космические комиксы», – бесстрастно ответил Смит.
Римо так и расплылся в улыбке.
– Вот уж не знал, что до сих пор выходят комиксы с Повелителем Пчел! Давай-ка посмотрим, есть ли у них самые первые выпуски!
На экране появился текст, и Римо пробежал его глазами. Бросив мимолетный взгляд на экран, Чиун поморщился и принялся рассматривать плавающую в воде мертвую пчелу.
– Судя по всему, – заключил Римо, – прообразом Повелителя Пчел послужил некий биохимик по имени Питер Пим. Повелитель Пчел управляет насекомыми посредством особых электронных импульсов, которые генерирует кибернетический шлем. В детстве, помнится, я никак не мог понять, что значит «кибернетический», и ни одна монахиня из приюта так мне и не объяснила.
Смит нажал на клавишу и выделил цветом слово «кибернетический». Еще один удар по клавише – и на экране появилось его словарное толкование.
– Кибернетика – наука управлять, – стал пояснять глава КЮРЕ. – Описанная в комиксах концепция сама по себе смехотворна. Насекомые не могут подчиняться электрическим импульсам, поскольку общаются друг с другом главным образом посредством запахов.
Римо огорченно нахмурился.
– Может, поискать что-нибудь на словосочетание «Питер Пим»?
– Зачем? Наверняка имя вымышленное.
– Кто его знает... – задумчиво протянул Римо. – К тому же это единственная оставшаяся у нас ниточка...
– Ничего подобного! – отрезал Харолд В. Смит, закрывая файл комиксов. Потом он перевел взгляд на мертвую пчелу и изучавшего ее Чиуна. По всей видимости, глава КЮРЕ уже сомневался в том, что эта пчела несколько минут назад разговаривала с ним на чистом английском языке.
Он вновь стал прослушивать запись разговора с насекомым, но нервный пчелиный голосок настолько его будоражил, что пришлось выключить магнитофон.
– Смитти, а как насчет моей просьбы? Вы не забыли?... – спросил Римо.
Выйдя из состояния глубокой задумчивости, Смит нажал на клавишу, и на экране высветилась корейская фраза.
Римо прочел ее вслух:
– Две юхла.
Обернувшись к Чиуну, он спросил:
– Я правильно произнес?
Моментально покраснев, мастер Синанджу закрыл лицо широким рукавом кимоно, словно стыдясь косноязычия своего ученика.
– Значит, то, что надо! – довольно хмыкнул тот.
Глава 29
Хелвиг Вюрмлингер ехал из аэропорта на личном «фольксвагене-жуке» зеленого цвета в свою резиденцию, расположенную неподалеку от Балтимора.
Издалека завидев свой глинобитный дом, он понемногу успокоился. Дома! Наконец-то дома! Как хорошо! Конечно, поездки зачастую бывают весьма полезны, а порой даже необходимы, но Хелвиг Вюрмлингер предпочитал уединение. Именно отшельничество позволяло проводить ему долгие часы кропотливой работы над экспериментами, которые повергли бы в неописуемый ужас всякого, кто не разделял его безграничной любви и восхищения миром насекомых, находящихся в полной гармонии с природой.
Не имея ни жены, ни друзей, Вюрмлингер не видел ничего зазорного в том, чтобы жить в таком вот глинобитном доме, больше похожем на гигантское осиное гнездо, чем на человеческое жилище. И не было с ним рядом никого, кто мягко убедил бы его, что он уже давно перешел тонкую грань между эксцентричностью и патологическим влечением.
Подъезжая к дому, Вюрмлингер заметил белый телевизионный фургон со спутниковой антенной, на борту которого красовался логотип канала «Фокс». Он пришел в страшное волнение, лицо перекосилось в нервозной гримасе.
Издалека завидев свой глинобитный дом, он понемногу успокоился. Дома! Наконец-то дома! Как хорошо! Конечно, поездки зачастую бывают весьма полезны, а порой даже необходимы, но Хелвиг Вюрмлингер предпочитал уединение. Именно отшельничество позволяло проводить ему долгие часы кропотливой работы над экспериментами, которые повергли бы в неописуемый ужас всякого, кто не разделял его безграничной любви и восхищения миром насекомых, находящихся в полной гармонии с природой.
Не имея ни жены, ни друзей, Вюрмлингер не видел ничего зазорного в том, чтобы жить в таком вот глинобитном доме, больше похожем на гигантское осиное гнездо, чем на человеческое жилище. И не было с ним рядом никого, кто мягко убедил бы его, что он уже давно перешел тонкую грань между эксцентричностью и патологическим влечением.
Подъезжая к дому, Вюрмлингер заметил белый телевизионный фургон со спутниковой антенной, на борту которого красовался логотип канала «Фокс». Он пришел в страшное волнение, лицо перекосилось в нервозной гримасе.