— А что тем временем будете делать вы? — спросил он.
   — Не беспокойтесь, я не буду бездельничать — займусь нашим, десертом. Надеюсь, вы не станете возражать против бисквитов из холодильника? Мне надо было бы сбегать за свежим хлебом…
   — Диана, перестаньте извиняться. Я не капризен.
   Диана? Он, назвал ее Дианой? Она не знала, куда спрятать свои глаза.
   — Иногда мне приходится самому готовить, а в дороге, бывает, я держусь только на консервах.
   — Знаете, — сказала она, — а я ведь не знаю, где вы живете. И где вам приходится самому готовить. Не можете же вы большую часть своего времени проводить в отелях.
   — Я провожу в них достаточно много времени, когда приходится путешествовать. Но под домом я имею в виду свою квартиру в Нью-Йорке.
   Его голос звучал ровно, без особых эмоций.
   — Почему Нью-Йорк?
   Он положил на сковородку мясо и добавил масло.
   — Там находятся все мои предприятия. И офисы тоже.
   — В самом деле?
   Она положила на сковородку порезанную морковь и сунула бисквиты в духовку.
   — А я-то думала, что сталелитейная промышленность располагается в Пенсильвании.
   — Сталелитейная?
   На его красивом лице появилось удивление.
   — А разве вы не стальной Прескотт? Разве не ваша семья…
   — Этот бизнес в руках у моего брата Уолтера. Я занимаясь другими делами.
   — О!
   Диана смотрела на пар, уже долгое время поднимавшийся над кастрюлей с рисом.
   Наконец он слегка подтолкнул ее локтем.
   — Вы не собираетесь спросить, какими?
   Его глаза, казалось, слегка поддразнивали ее.
   — За кого вы меня принимаете? Я не сую нос в чужие дела.
   Дэвид рассмеялся, став от этого еще обаятельнее.
   — Вы действительно уверены, что не хотите спросить? Так вот меня привлекает все — от выведения породистых лошадей до компьютеров.
   Диана опустила глаза. Как он привлекателен! Мысли о нем в течение двух последних недель почти свели ее с ума.
   — Кажется, все готово, — сказала она тихо.
   За столом Дэвид открыл вино и наполнил стаканы. Диана зажгла свечи, их мягкое мерцание создавало интимную обстановку. Он пододвинул ей стул.
   — Эвелин тоже живет в Нью-Йорке? — Диана пыталась скрыть легкий шок от этих маленьких знаков внимания.
   Он сел.
   — Да, в нескольких кварталах от меня.
   — О, как мило. Жить по соседству, я имею в виду.
   — За исключением того, что видимся мы не так уж часто. Мы очень заняты.
   Он положил горячий рис на тарелку Диане, потом себе.
   — Но достаточно обо мне. Давайте поговорим немного о вас.
   — Обо мне?
   Он кивнул улыбнувшись.
   — Кто вы, Диана Уайт, несчастье моей жизни? Диана ощутила острое покалывание где-то в области затылка. Подозревает ли Дэвид о том, как ее тянет к нему? Ощущает ли он тоже физическое влечение? Вероятно, не следовало надевать это красное платье, обнажавшее ее плечи, и не оставлять распущенными волосы.
   — Я слышал, вы упомянули, что у вас есть брат, — начал он.
   — У меня не один, а пятеро братьев, Дэвид.
   — Пятеро? — изумленно переспросил он.
   — Угу. И все они старше меня. — Она засмеялась.
   Он присвистнул.
   — Бедняжка!
   — Это хуже, чем можно себе представить. Всю жизнь мне приходится терпеть опеку со стороны пяти дополнительных родителей.
   — Почему вы решили стать преподавательницей английского?
   Огоньки свечей отражались в голубых глазах Дэвида.
   — Звучит банально, но из-за учительницы, которая была у меня в седьмом классе.
   Она замолчала.
   — Продолжайте, — мягко сказал он.
   — У меня тогда были неприятности в школе. Я провалилась на экзамене.
   Провалилась на экзамене, стала худеть, ввязывалась во все драки на школьном дворе. Тот год, когда умерла мать, был самым тяжелым в ее жизни, и миссис Коннели догадалась об этом. Диана понимала, что без помощи учительницы она на всю жизнь сохранила бы ожесточившееся и огрубевшее сердце.
   Но Диана не хотела этого рассказывать и ограничилась сокращенным вариантом.
   — Той весной учительница приходила ко мне домой, чтобы помочь мне. Именно она приучила меня читать, заставила вести дневник. Я до сих пор поражаюсь, как много можно узнать о себе, ведя дневник.
   — Ваша мать умерла, когда вы были маленькой? — Это было скорее утверждение, чем вопрос.
   — Да, — Диана опустила глаза.
   — Я… моя мать умерла… — начал он, запинаясь, и, помолчав немного, продолжил: — Моя мать умерла, когда мне было шестнадцать лет. В авиационной катастрофе. Я знаю, как это больно — терять мать.
   Больше он ничего не прибавил, но Диану подхватил поток симпатии к нему. Не думая, она дотронулась до его руки.
   И поняла, что совершила ошибку, когда Дэвид замер. Она быстро убрала свою руку.
   Разговор, казалось, потерял для Дэвида всякий интерес. Он отодвинул стул и встал.
   — Все было вкусно, Диана, — сказал он небрежно.
   Сердце у нее екнуло. Что она сделала? Неужели простое прикосновение оказалось таким неуместным? Неужели она так неприятна, что ему не терпится уйти?
   Диана вскочила и в волнении опрокинула почти полный стакан вина. Дэвид вытащил свой носовой платок и начал вытирать пятно. Щеки ее заалели, в глазах показались слезы.
   — Какая я неуклюжая! Какая неуклюжая бестолочь! — пробормотала она, пытаясь вытереть расплывшееся пятно собственным носовым платком.
   — Диана прекратите. Говорят, что пролитое вино к удаче.
   — К удаче? Вы называете это удачей? — сказала она, показывая на вино, капающее со стола прямо ему на брюки.
   Она побежала на кухню за полотенцем и, наклонившись, стала вытирать его туфлю.
   — Извините, Дэвид. Кажется, всякий раз, как мы с вами встречаемся, происходит что-то ужасное и обычно вам достается больше, чем мне.
   — Диана, вы прекратите?
   Он схватил ее за руки и поднял. Она инстинктивно попыталась освободиться, и он крепче прижал ее к себе. Наконец она успокоилась и осмелилась взглянуть в его загадочные глаза.
   Они светились теплом! Неужели это Дэвид, всегда суровый и похожий на лед! Стоя рядом, она ощущала и тепло его тела.
   Но больше всего ее испугало то, что смотрел он на нее так же, как и она на него. Между ними свершалось нечто таинственное, заставлявшее забыть, кто они, сколь различно их социальное положение и как не ладят они друг с другом. Сейчас не имело значения ничто, кроме того, что они наедине и связаны какими-то мощными безмолвными узами. Не дыша, она видела, как его голова склонялась все ниже, ниже, и замерла в ожидании необыкновенного мгновения.
   Наконец его губы нежно прижались к ее губам.
   Они были теплыми и пахли вином. Их учащенное дыхание слилось, и дрожь побежала по ее телу.
   — Диана, — прошептал он, впиваясь в ее губы жадным поцелуем.
   Руки Дианы невольно обняли его широкие плечи, они еще теснее прижались друг к другу. Его руки нетерпеливо заходили по ее спине, пальцы погрузились в длинные шелковые волосы. Он нежно откинул ее голову и прижался губами к пульсирующему изгибу ее шеи. Затем снова впился в губы, опаляя ее страстью, неведомой до этого момента. Голова у нее была как в тумане, но Дэвид опомнился первым и оторвался от ее губ. Он сделал это так неожиданно, что Диана чуть не упала. Отвернувшись от нее, он раскрыл дверь, глядя в теплую ночь.
   — Простите, Диана. Я не знаю, что со мной творится.
   Ее горло больно сжалось. Она ничего не понимала.
   — Честное слово, я не собирался так поступать, — сказал он, стараясь возвратить своему голосу холодность. — Я держу за правило никогда не путать личную жизнь с бизнесом. Извините, я просто потерял голову.
   Она молчала, как громом пораженная, сознавая, что он прав. Кто она для него? Одна из нанятых прислужниц? Ей платили из его кармана.
   — Нет, Дэвид, — сказала она гордым, но прерывающимся голосом. — Извиниться надо мне самой. Но вам лучше уйти, иначе я и в самом деле выкину что-нибудь глупое и попытаюсь выбросить вас из вашего же дома.
   … Проснулась Диана с головной болью. Доковыляв до ванной, она взяла аспирин и посмотрела на свое отражение в зеркале.
   — Диана, ты выглядишь так, словно побывала в аду! — простонала она.
   Ну а как же ей выглядеть, если она полночи проворочалась с боку на бок. Как она ненавидела его! По какому праву он ее так унизил, сначала страстно целуя, а потом отталкивая, словно ужаснувшись собственному поступку.
   Она потерла опухшие глаза. Не только он потерял голову… Она сама ее потеряла. Требовалось сию же секунду вычеркнуть его из своей памяти,
   Он слишком смущал ее. Прошлой ночью, например, она даже не начала разговора о проблемах в его семье, а ведь именно из-за них он и пришел к ней. Ей следовало сохранить более ясную голову. Но она подозревала, что они оба даже не пытались вспомнить о предлоге встречи.
   Тихое воскресное утро было окутано туманом. Свернувшись клубочком в кресле, Диана провела два часа, разговаривая с братьями по телефону, который установили в ее домике. Затем она занялась уборкой и сложила белье для стирки в корзину. Надев джинсы и красную рубашку, она поспешила во двор со своей поклажей, вдыхая соленый морской воздух.
   Не успела она завернуть за угол, как входная дверь открылась, и на пороге показался Дэвид. Их глаза немедленно встретились.
   — Диана.
   Он выглядел спокойным и крайне холодным. Диана хотела надеяться, что выглядит так же. — Да? Он быстро шагнул к ней.
   — Я уезжаю. Некоторое время мне нужно быть в Мичигане.
   У нее было искушение спросить почему, но она удержалась.
   — Счастливого пути.
   Уголки его рта напряглись. Внезапно поставив кейс на землю, он снял с ее руки корзину и тоже отставил ее в сторону.
   — Давайте пройдемся.
   Диана не успела возразить, как он взял ее под руку и повел по тропе.
   — Дэвид! — Теперь у нее появились силы на протест.
   — Дэвид! — передразнил он ее со смешинкою в синих глазах. — Пойдемте. Это не займет много времени. Мне уже пора выезжать.
   Тропинка привела их к маленькой оранжерее. Дверь с трудом поддалась. Дэвид ввел ее внутрь и показал на ряд длинных скамеек, где стояли глиняные горшки. Воздух был теплым, душным, пахло землей.
   — Прошлой ночью я заметил, сколько у вас в доме растений. Если вам нужны для них горшки — вот, пожалуйста…
   Диана не знала, что и думать. После такого неожиданного вступления гнев ее пошел на убыль, несмотря на все попытки удержать его.
   Она посмотрела на его загорелое лицо — оно было так близко от нее. Какие у него бездонные глаза, подумала она, заглядывая в их глубину. О чем он думает? Помнит ли о прошлой ночи и о том, что она была в его объятиях? Не собирается ли поцеловать ее снова? Внезапно она поняла, что надеется на это. Больше всего на свете ей хотелось бы, чтобы Дэвид поцеловал ее.
   Но как будто прочитав ее мысли, Дэвид отвел глаза в сторону.
   — Диана, что касается прошлой ночи… Только позднее я понял, что, вероятно, смутил вас, может быть, даже ранил ваши чувства.
   Диана мгновенно поняла — желание высказать это было настоящей причиной того, что он привел ее в оранжерею. В ту же секунду она вспомнила и еще кое-что.
   — Барбара Бенедетто.
   — Что?
   — Барбара. Разве вы и она…
   — Господи, нет! Барбара и я просто друзья.
   — Но у вас была любовная связь.
   — Признаюсь, да. Между ее замужествами. Несколько лет назад, в этом смысле между нами все кончено.
   — А у вас есть связь с кем-либо еще? Она надеялась, что ее губы не дрожат.
   — Нет! — Он нетерпеливо провел рукой по волосам.
   — Тогда со мной. — Топнула она ногой.
   Почему она чувствует себя такой обиженной?
   — Диана! — Он схватил ее руку. — Совсем наоборот. Я думаю, ты абсолютно…
   Он отпустил ее и отвернулся. Казалось, он боролся сам с собой. Наконец, он снова повернулся к ней.
   — Я не тот парень, с кем бы ты захотела связываться. У меня нет ни времени, ни склонности к романтике. Меня привлекают товарищеские отношения, и женщины, с которыми я общаюсь, знают это.
   — И ты думаешь, что я не смогла бы этого понять.
   Он осторожно посмотрел на нее.
   — Я не уверен.
   — Спасибо, но тебе не стоило беспокоиться. Я сама больше не верю в романы.
   — Нет?
   — Поверь мне, Дэвид, сейчас я не хочу иметь никаких связей ни с кем.
   — Ну, тогда я испытываю облегчение.
   — Это одна из причин, почему я хотела получить работу подальше от дома этим летом. Мои братья приложили массу усилий, вынуждая меня отправляться на свидания.
   Она опустила глаза.
   — Мы сделали ошибку прошлой ночью, но я готова забыть о ней, если и вы о ней забудете.
   — Идет.
   Он протянул руку, и она пожала ее. Она верила в то, что говорила и делала сейчас. Тем не менее почему эти слова не казались ей словами правды? Почему хотелось, чтобы он задержал ее руку в своей?
   Но он ее не задержал. Он отпустил руку и пошел к двери. Она шла за ним по дорожке, и вот они вернулись — к его кейсу и ее корзине с бельем. Оба одинаково глубоко вздохнули, когда подняли свои вещи.
   — Я должен ехать.
   — Да. — Она глядела в сторону. На него смотреть было слишком трудно. — Счастливого пути.
   Он оглянулся, на его красивом настороженном лице мелькнуло сожаление, а рука нежно прикоснулась к ее щеке.
   — Счастливо оставаться. И исчез за углом дома.
   Диана долгое время смотрела ему вслед. Сердце у нее билось, как у испуганного животного. Как бы они ни отказывались друг от друга в оранжерее между ними еще не все кончено.

Глава 7

   Сисси подхватила свои книги и была уже в дверях, когда Диана напомнила ей:
   — Сисси, ты ведь знаешь, что в эту пятницу день рождения Эбби?
   — Да? — Девушка помедлила. — А вы знаете, сколько лей ей исполнится?
   — Семьдесят пять.
   — Вот это да! А я и не предполагала. Диана прикусила нижнюю губу.
   — Я не знаю, как принято у вас отмечать дни рождения, но я думаю… Я устрою для нее маленькую вечеринку. Здесь, в этом домике, — торопливо уточнила она.
   Сисси закивала головой. Было видно, что идея ей понравилась.
   — Это было бы здорово. Семьдесят пять лет заслуживают того, чтобы их отпраздновать.
   — Конечно, сначала я поговорю с твоей мамой и скажу, что мы не затеваем ничего сверхъестественного. Я испеку пирог и приглашу Эбби зайти ко мне
   Она думала, что Дэвид еще не вернется. Прошлый раз его не было две недели. И все-таки ей не хотелось, чтобы до него дошли слухи о вечеринке.
   — У Эбби есть родственники?
   — Я о таких не знаю.
   — Ну, тогда гостями будем только мы. — Диана со вздохом пожала плечами. — Скорей бы был этот день. Эбби такая славная.
   С утра в пятницу Диана и Сисси поехали в город, чтобы купить воздушных шаров и лент для вечеринки. Было много машин, стояла жара, и Диана радо валясь, что возвращается в «Убежище среди скал»
   Однако когда ее «тойота» въехала во двор, Диана почувствовала страшное волнение. Дэвид был дома. Сначала она обрадовалась, но радость быстро прошла, когда до нее дошло, что может произойти.
   — Эй, это же дядя Дэвид! — воскликнула Сисси. — Я не знала, что он сегодня приезжает.
   — Я тоже. Сисси, ведь сегодня наша вечеринка для Эбби. Что же делать?
   — Пригласить его?
   — Сисси, вряд ли твой дядя любит вечеринки, особенно в «Убежище среди скал», а когда он узнает, что я инициатор «всего, то он просто запретит нам веселиться.
   Она смотрела сквозь лобовое стекло, как Дэвид пересекал двор. С ним был другой мужчина, с фотоаппаратом и камерой.
   — Диана, это мистер Слоэн, он занимается оценкой недвижимости. Вы не возражаете, если он осмотрит ваш домик?
   Даже если бы она и возражала, то это не имело бы никакого значения. За эту неделю он успел выбросить ее из своей головы.
   Она была в бешенстве от того, что почувствовала разочарование. А что она могла ожидать? Разве они оба не пообещали забыть все? Дэвид проявил благоразумие, и ей следует воспользоваться его примером.
   — Конечно, пусть смотрит, — ответила она с холодным безразличием, приглаживая свои волосы. — Только у меня маленький прием сегодня для Эбби. Это ее день рождения.
   Или его холодность придала ей смелость, или разгневала ее, только она сказала:
   — Добро пожаловать, если у вас найдется время.
   Он ответил официальным тоном:
   — Извините. Я буду занят с мистером Слоэном. Но спасибо за приглашение.
   Диану не обманула его вежливость. Он был как в ледяном панцире.
   — Добро пожаловать, — ответила она любезно. — Пойдемте за мной, мистер Слоэн.
   Эбби пришла с Джеймсом в семь сорок пять. Пока шла, она все протестовала:
   — Сколько суеты из-за глупого дня рождения.
   Тем не менее Диане было ясно, что Эбби довольна. Две горничные уже поджидали их, готовя фруктовый пунш.
   Диана вынула пять чашек и раздала их, оставив одну для себя.
   — С днем рождения, Эбби, — сказала она, поднимая стакан.
   Не успела она сделать и глотка, как на лестнице послышались шаги.
   — С днем рождения, — пропела пара голосов. — С днем рождения, дорогая Эбби.
   На пороге стояла Сисси с молодым, человеком. Эбби просияла. Они вошли, и Сисси чмокнула старую женщину в щеку.
   — Эбби, это мой друг из яхт-клуба, Стивен Кларк.
   Затем она взглянула на Диану.
   — Вы не возражаете, не правда ли?
   — Конечно нет. Привет, Стивен. Входи, располагайся.
   Спустя несколько минут вошли Эвелин и Эммет.
   — Миссис Эвелин! — воскликнула Эбби в приятном изумлении.
   Диана подошла к ним с подносом с напитками.
   — Спасибо за то, что пришли, Эвелин. Я думаю, вас она не ожидала. Вы должно быть, знаете, как много вы для нее значите.
   — Чепуха. Я не пропустила бы такое ни за что на свете. Вы же знаете, в «Убежище среди скал» давно не было вечеринок. Это чудесно, Диана.
   Диана улыбнулась. Вечеринка. Настоящая вечеринка. Надо включить музыку.
   Они чудесно провели время. Эбби развернула свои подарки и восторгалась каждым из них. Затем она заговорила о старине, а потом они включили старые пластинки, которые были в моде много лет назад. Эммет немедленно вскочил с места и закрутил в танце Эвелин.
   Когда Диана тихонько проскользнула на кухню, чтобы взять пирог, она случайно натолкнулась на Эбби. Она сидела с печальной улыбкой на лице.
   — В чем дело, Эбби? — прошептала Диана.
   — Ни в чем, малышка. Все прекрасно. Большое тебе спасибо. Я буду вспоминать эту чудесную вечеринку в «Убежище среди скал», когда меня здесь больше не будет.
   — Больше не будет? О чем вы говорите?
   — Ну что произойдет, по-вашему, когда Дэвид продаст этот дом? Вы думаете, новый владелец захочет терпеть здесь такую старую сову, как я?
   Диана сжала губы. Появление сегодня здесь оценщика Эбби расценила однозначно: продажа «Убежища среди скал» дело решенное. К несчастью, Диана не могла найти слов, чтобы утешить ее, и чувствовала лишь гнев к мужчине, ставшему причиной горя верной старой служанки.
   Взглянув украдкой из окна, Диана убедилась, что этот мужчина уже вернулся домой. Его автомобиль был припаркован внизу под портиком.
   — Извините. Я сейчас вернусь, — шепнула она.
   Никто, за исключением Эбби, не заметил, что она выскользнула за дверь и пересекла двор торопливой воинственной походкой. С каждым шагом ей становилось яснее, что им со всемогущим Дэвидом придется снова крупно поговорить.
   Она постучала в дверь.
   — Да?
   От неожиданности Диана вздрогнула. Дэвид был единственным в доме, кто пользовался переговорным устройством.
   — Э-это я, Диана? — прошептала она. — Можно сейчас с вами поговорить?
   — Я очень занят, Диана.
   Она призвала на помощь всю свою настойчивость.
   — Я ненадолго. Это очень важно. Даже через переговорное устройство был слышен его нетерпеливый вздох.
   — Хорошо. Входите. Я в библиотеке.
   Дэвид читал за своим письменным столом. Его белая рубашка была расстегнута, прядь темных волос небрежно падала на лоб, словно он время от времени проводил рукой по своей шевелюре.
   — Не стойте там, — пробормотал он, бросив быстрый взгляд в ее сторону.
   И тут же взглянул на нее внимательнее. Она знала, что платье подчеркивает стройность ее фигуры, что волосы, тщательно завитые для сегодняшней вечеринки, мягкими волнами падают ей на спину.
   — Присаживайтесь. — Он принял свой обычный бесстрастный вид.
   Кожаная обивка стула слегка скрипнула, когда она опустилась на него. Сложив руки на коленях, Диана наблюдала за ним. Свет от настольной лампы, освещая его лицо, углублял суровые складки вокруг рта. Девушка невольно вспомнила, как этот рот целовал ее неделю назад, как были опьянены желанием эти полузакрытые глаза.
   — Да? — проговорил он. — Что вы хотели мне сказать?
   — Эбби. Ее д-день рождения, — сказала она дрожащим голосом.
   — Мм. Это слышно даже во дворе.
   Она собралась было извиниться, но потом решила не делать этого. В конце концов, вечеринка проводилась на ее территории.
   — Дэвид, Эбби страшно беспокоится по поводу того, что вы продаете «Убежище среди скал».
   Его брови прорезала глубокая морщина.
   — Что вы имеете в виду?
   — Ну, появление этого оценщика недвижимости… Ей семьдесят пять лет, Дэвид. Разве не понятно?
   — Боюсь, что нет.
   Диана сдерживала раздражение.
   — Она боится, что, будучи очень старой, она никому не нужна.
   — Чепуха. Она прекрасно справляется со своими обязанностями.
   — Это так, но ей уже нужна помощница.
   — Цель вашего прихода — убедить меня, что следует увеличить число прислуги? — Его высокомерие настолько взбесило ее, что Диане захотелось сильно встряхнуть его.
   — Нет! Я имею в виду то, что Эбби боится остаться без работы, после того как вы продадите дом. Она полагает, что новый владелец откажется от ее услуг, и ей придется доживать свой век в полном одиночестве.
   Диана пристально глядела на его письменный стол, стараясь не встречаться с ним взглядом.
   — Это правда? — наконец спросила она, когда молчание затянулось. — Эбби провела здесь большую часть своей жизни, больше пятидесяти лет. Я попыталась заговорить с ней о пенсии, но она страшно разволновалась. Другого дома, кроме этого, у нее нет. У нее нет детей, ей некуда ехать…
   — Ну и что можно с этим сейчас поделать? Диана, окаменев, посмотрела на него.
   — Как вы можете быть таким бесчувственным? Все эти годы она работала на вашу семью, вы должны сделать для нее что-нибудь! Безусловно, вы можете сказать, ей, что подыскали уютное местечко, в котором она сможет жить. Если ничего поделать нельзя, так хоть пообещайте, что ей нечего беспокоиться о своем финансовом положении.
   Она ощутила растущий гнев. Дэвида она знала: он хочет, чтобы она убиралась, поскольку сказала уже достаточно. Диана хотела было встать, потом снова села.
   — Я пришла не только поэтому. По какой-то непонятной мне причине эта старая женщина любит вас. И иногда, — продолжила она мягко, — ответная любовь для человека бывает дороже всех денег в мире.
   — Что же вы предлагаете? — протянул он сардонически. — У вас, кажется, на все есть ответ.
   Диана глубоко и судорожно вздохнула.
   — Для начала вам следует прийти к нам в домик. Там все, кроме вас.
   — Позвольте заметить, я не принимаю серьезно приглашений, которые поступают в самые последние минуты.
   Диана опустила глаза.
   — Извините, что не пригласила вас раньше, но я боялась, что вы все отмените.
   Он встал и подошел к окну. До них доносились отзвуки музыки и веселых голосов.
   — Вы правы. И вероятно, я все равно не пошел бы, даже если бы был приглашен первым.
   — Вы уверены? Я знаю, она будет счастлива увидеть вас.
   — Диана. — В его голосе была почти мольба. — Мне надо работать.
   Несколько секунд она молча смотрела ему в спину. Затем, сообразив, что он считает разговор оконченным, встала и пошла к двери.
   Диану душили слезы, пока она переходила через двор. Чувствовала она себя ужасно — из-за Эбби, конечно, но также и из-за себя. Она была дурочкой, считая, что сможет повлиять на этого человека. Сейчас она серьезно сомневалась в том, что может повлиять на кого-либо вообще.
   Веселье в ее домике продолжалось. Она зажгла свечи на пироге и внесла ее в гостиную. Все дружно запели, когда пирог очутился на столе.
   Она уже собиралась разрезать его, когда внезапно заметила на лестнице темную фигуру, Диана подбежала к двери и распахнула ее.
   — Входи, Дэвид, — сказала она. Голос у нее' прерывался.

Глава 8

   — Дядя Дэвид! Что вы здесь делаете? — воскликнула Сисси.
   Диана видела, что другие также удивлены, и только воспитанность не позволяла им выразить свое удивление вслух. Дэвид подошел прямо к Эбби.
   — Поздравляю с днем рождения, — сказал он, наклонясь, чтобы поцеловать ее. — Ну, как поживает сегодня моя любимая девочка?
   Диана разрезала пирог, но, искоса взглянув, заметила в глазах Эбби слезы.
   Дэвид подсел к Эбби и вручил ей подарок. Она осторожно развернула его и открыла коробку.
   — Что там, Эбби? — спросил Эммет.
   Трясущимися руками она достала большую фотографию в серебряной рамочке и показала всем присутствующим.
   — Ты и Эндрю, не так ли? — воскликнула Эвелин.
   — Пятая годовщина нашей свадьбы. — Эбби вытерла влажные щеки и рассмеялась: — Откуда вы ее достали, Дэвид? Я совсем не помню этой: фотографии.
   Он ухмыльнулся.
   — У меня есть свои запасники.
   Диана видела, насколько профессионально отретуширована и увеличена фотография со старого снимка. Дэвид приготовил подарок заранее, а не вытащил его в спешке из какого-то пыльного шкафа. Ей стало стыдно за свой взрыв в его кабинете.