Страница:
— Хорошо, только не ссорьтесь, — сказала им мать. Джинни села, и Мэри переложила младенца ей на колени.
— Только очень осторожно, — предупредила Мэри дочь и повернулась к Рейчел:
— Я поставила кувшин с лимонадом в погреб, чтобы он охладился. Хочешь лимонаду, милая?
— У вас есть лимоны? — удивилась Рейчел. — Не могу даже припомнить, когда я в последний раз пила лимонад — Джимми, сбегай принеси лимонад, — сказала Мэри, и мальчик бросился выполнять ее просьбу. — Ты слышала, Рейчел, про этого кровожадного индейца, Предназначенного-для-Лошадей?
— Я слышала, что его убили, — ответила Рейчел. Она ничего не сказала Уотсонам про Резвую Лань.
— Так и есть, — кивнула Мэри. — Была ужасная перестрелка. Его дочери удалось сбежать, и теперь ее повсюду ищут. Ее могут повесить, если поймают.
— Повесить его дочь? За что?
— Ну, ты же знаешь, что она была вместе с Предназначенным-для-Лошадей. Говорят, она собственноручно убила троих или четверых. Как бы то ни было, люди шерифа обыскивают все вокруг, заглядывая на каждую ферму, в каждый дом. Не беспокойся, они найдут ее.
— Если бы полиция действительно хотела защитить людей, то не тратила бы зря время на охоту за безобидной индейской девушкой! Они лучше бы искали двоих мужчин, убивших моего мужа!
— Милая, я уверена, что они так и поступят, когда узнают, что произошло. В конце концов, дорогая, ведь мы твои ближайшие соседи, но даже мы ничего не знали, пока ты сегодня сама не приехала и не рассказала нам.
— Наверное, ты права, — упавшим голосом сказала Рейчел.
Прибежал Джимми с кувшином:
— Вот лимонад, мама. Можно мне немного?
— Можно, но только после того, как попьют взрослые, — строго сказала Мэри. Она налила стакан напитка и протянула его Рейчел.
Работая в «Паровозном депо», Рейчел много раз пила лимонад и теперь, попробовав его, вспомнила о тех временах. Она вспомнила хорошую еду, красивую одежду, толпы народу, разговоры о погоде, видах на урожай, качестве скота. И как хотелось ей возвратиться в то время! Не к Эвеллу Рэнкину, нет. Она не смогла бы вернуться к нему. Но ей хотелось найти способ вернуться к той жизни.
Она также вспомнила артистов, которых пригласила в «Конечный пункт», и тот волнующий вечер. О, если бы она могла снова испытать эти чувства! В голову ей пришла неожиданная мысль.
— Как выдумаете, мистер Уотсон, сколько может стоить «Райский уголок»?
— В данный момент, Рейчел, я не могу точно сказать, — рассудительно произнес Зеб. — Если урожай будет таким хорошим, как обещает, вы за него выручите две или три сотни долларов. Затем дом, амбар, скот, сельскохозяйственный инвентарь плюс земля.. «Райский уголок» будет стоить где-то около двух тысяч.
— Как вы думаете, я получу такую сумму, если продам его сейчас?
— Пожалуй, да, если найдете покупателя. — Уотсон подпер рукой подбородок и, прищурившись, посмотрел на нее. — Вы намереваетесь продать его, миссис Симмонс?
— Да. — Она вскинула голову, приняв окончательное решение. — Я собираюсь продать его — Милая, — Мэри Уотсон бросила на нее недоверчивый взгляд, — ты хочешь сказать, что просто уедешь и бросишь все, что вы с Уиллом создали ценой тяжелого труда?
— Без Уилла… все это для меня ничего не значит, — сказала Рейчел, пытаясь смягчить впечатление, которое ее слова произвели на Мэри. Но это была правда. «Райский уголок» был мечтой Уилла Симмонса. Как его жена, она помогала ему строить его и в конце даже сама разделила с мужем его мечту, но она точно знала, что не сможет поддерживать эту мечту сама.
Но другую мечту Уилла она может исполнить. Он хотел, чтобы его сын получил все то, чего он сам был лишен в детстве. Рейчел в состоянии позаботиться об этом. Но она твердо знала, что не будет для этого заниматься сельским хозяйством.
— С «Райским уголком» у меня связано слишком много печальных воспоминаний, чтобы я могла остаться здесь, — сказала она.
— Понимаете, миссис Симмонс, я уже давно сам положил глаз на эту землю, — вздохнул Уотсон. — Но должен вам признаться, у меня нет таких денег.
— Ну а сколько вы сможете заплатить?
Уотсон пристально посмотрел на нее:
— Вы уверены, что действительно хотите продать землю?
— Уверена.
— Возможно, если я поеду в банк в Коннерсвилле, то они ссудят мне денег, чтобы купить ее у вас. Но мне придется брать кредит на всю сумму, а две тысячи они мне не дадут. Может… — он колебался, — тысячу долларов?
— Зеб! — воскликнула Мэри. — Я против! Я не позволю тебе ограбить Рейчел. Она наша соседка и добрый друг. Вспомни, она одолжила мне для поездки в Омаху собственное платье. Я не потерплю, чтобы ты обманывал ее!
— Я не обманываю ее, дорогая, — запротестовал Уотсон. — Просто я пытаюсь быть с ней откровенным.
«Тысяча долларов, — подумала Рейчел. — Это больше, чем я ожидала». И мысль о том, как можно будет распорядиться этими деньгами, взволновала ее.
— Знаете, что я вам скажу… — с неохотой сказал Уотсон. — Я смогу — думаю, смогу — добыть полторы тысячи. Но это максимум, что я в состоянии предложить.
— Мистер Уотсон, в тот самый день, когда вы придете ко мне с полутора тысячами долларов, — решительно сказала Рейчел, — «Райский уголок» перейдет к вам. Я уеду в этот же вечер, если вы разрешите мне воспользоваться фургоном, чтобы добраться до вокзала в Коннерсвилле.
— Куда ты поедешь, милая? — спросила Мэри.
— Не знаю. Может, вернусь на восток, — ответила Рейчел. Она понятия не имела, куда поедет и чем будет заниматься, но не собиралась признаваться в этом Уотсонам. — А может, обратно в «Конечный пункт».
Дорога домой заняла у Рейчел около часа. Ей пришлось один раз останавливаться, чтобы покормить сына. Пока ребенок сосал, она сидела на козлах фургона и любовалась прерией, а солнце согревало ее обнаженную грудь. Прежде Рейчел думала, что проведет здесь всю оставшуюся жизнь. Но судьба распорядилась иначе, и молодая женщина поняла, что не испытывает сожаления по этому поводу. За деньги, вырученные от продажи земли, она сможет купить себе свободу. Рейчел громко засмеялась от радости:
— Прости, маленький Уилл. Может, это несправедливо по отношению к памяти твоего отца. Если бы он был жив, я осталась бы с ним до конца своих дней. Но я бы сделала это ради него, а не ради его памяти и не из-за любви к мне. Теперь я должна жить собственной жизнью и обеспечить будущее тебе, сынок. Этого я здесь не смогу сделать Надеюсь, ты поймешь это, когда вырастешь. Я просто не могу остаться тут.
Уилл почмокал губами, оторвался от ее груди и заснул. Рейчел привела в порядок платье, прикрикнула на мулов и поехала домой со спящим на коленях ребенком.
Во дворе перед домом она с удивлением и страхом обнаружила несколько лошадей. Натянув поводья, остановила мулов и поспешила к дому. У главного входа столпились шестеро мужчин. Когда во дворе остановился фургон, они оглянулись, и Рейчел онемела от изумления, увидев лежащую на земле Резвую Лань. Ее кожаное платье было разорвано и свисало с талии девушки, как фартук. Девушка была обнажена до пояса, и ее маленькие, безупречной формы груди отливали золотом в лучах солнца.
Рейчел положила ребенка на сиденье фургона, спрыгнула на землю и шагнула к непрошеным гостям.
— Что здесь происходит? — гневно спросила она. Один из них вежливо коснулся полей своей грязной шляпы.
— Меня зовут. Том Бернз, мэм. Могу я узнать, что вы здесь делаете?
— Что я здесь делаю? Я здесь живу. Это мой дом. Но вы не ответили на мой вопрос. Что вы тут делаете?
— Мы члены местного гражданского патруля, мэм, — сказал Том Бернз.
— Меня не волнует, кто вы такие, но у вас нет никакого права вторгаться в мои владения и оскорблять мою прислугу.
— Вашу прислугу? — удивился Бернз. — Эта индейская девчонка ваша наемная прислуга?
— Да, — кивнула Рейчел. — На самом деле она больше, чем прислуга. Она часть нашей семьи.
— Послушайте, — сказал один из мужчин, — вы уверены, что эта молоденькая скво не дочь того проклятого краснокожего, Предназначенного-для-Лошадей?
— Понятия не имею, о чем это вы говорите, — солгала Рейчел — Вы когда-нибудь слышали о Предназначенном-для-Лошадей? — спросил Бернз.
— Насколько я знаю, это индейский вождь, — сказала Рейчел. — Но какое отношение это имеет ко мне?
— Дело в том, мэм, что у него есть дочь. Молодая и, говорят, красивая, что соответствует внешности этой девчонки. Когда мы обнаружили ее здесь, то были уверены, что это дочь вождя.
— Мы подумали, что оказываем вам услугу, леди, — поддержал его другой. — Она была в вашем доме и пекла хлеб, как будто живет здесь.
— Она действительно живет здесь, безмозглый идиот! — резко оборвала его Рейчел. — Она нянька моего сына. А теперь не будете ли вы так любезны убраться с моей земли?
С бешено стучащим сердцем она подошла к Резвой Лани и помогла ей подняться на ноги. Поправив на девушке платье, Рейчел пошла к фургону за ребенком. Придерживая одной рукой сына, другой она принялась подталкивать изумленную Резвую Лань к дому. Патрульные в нерешительности топтались на месте, не зная, что делать дальше.
Войдя внутрь, Рейчел бросилась к кровати, положила на нее ребенка и потянулась за винтовкой Уилла. Передернув затвор, она загнала патрон в патронник и уже одна выскочила на улицу. Направив оружие в землю рядом с патрульными, Рейчел нажала на спусковой крючок. Винтовка громко бабахнула, и у земли, прямо у ног Тома Бернза, поднялось облачко пыли. Пуля прошла у него между ног, а затем со свистом врезалась в заросли кукурузы за его спиной.
— Убирайтесь с моей земли, я сказала! — Рейчел опять передернула затвор.
— Потише, мэм, — успокаивающе проговорил Бернз, поднимая руки с повернутыми к ней ладонями. — Вы сами не понимаете, что творите. Кто-нибудь может же пострадать!
— Я прекрасно сознаю, что делаю, сэр, — вспыхнула Рейчел. — И если вы немедленно не уберетесь отсюда, я позабочусь, чтобы кто-нибудь непременно пострадал!
— Уже идем, мэм, уже идем! Только не стреляйте больше из этой штуки! — сказал Бернз. — Идемте! — крикнул он остальным. — Убираемся отсюда к чертовой матери, пока целы! С этой маленькой леди не стоит связываться!
Патрульные вскочили на коней, Бернз тронул поля шляпы, прощаясь с Рейчел, и всадники умчались. Молодая женщина стояла с оружием наизготове, пока они не скрылись из виду. Только тогда она позволила себе расслабиться, и в этот момент из двери дома за ее спиной вышла Резвая Лань.
— Ну вот, — сказала Рейчел, опуская винтовку. — Я рада, что они уехали.
— Они расскажут остальным, что я здесь, — возразила Резвая Лань. — Думаю, в следующий раз их будет больше.
— Пусть приходят, — ответила Рейчел. — Послезавтра мы уезжаем отсюда.
— Послезавтра? — переспросила Резвая Лань, озадаченная незнакомым словом.
— Еще два дня, — сказала Рейчел, показывая два пальца. — И ты едешь со мной. Резвая Лань.
— Надеюсь, мы проживем еще два дня, — рассудительно заметила индианка.
Глава 20
— Только очень осторожно, — предупредила Мэри дочь и повернулась к Рейчел:
— Я поставила кувшин с лимонадом в погреб, чтобы он охладился. Хочешь лимонаду, милая?
— У вас есть лимоны? — удивилась Рейчел. — Не могу даже припомнить, когда я в последний раз пила лимонад — Джимми, сбегай принеси лимонад, — сказала Мэри, и мальчик бросился выполнять ее просьбу. — Ты слышала, Рейчел, про этого кровожадного индейца, Предназначенного-для-Лошадей?
— Я слышала, что его убили, — ответила Рейчел. Она ничего не сказала Уотсонам про Резвую Лань.
— Так и есть, — кивнула Мэри. — Была ужасная перестрелка. Его дочери удалось сбежать, и теперь ее повсюду ищут. Ее могут повесить, если поймают.
— Повесить его дочь? За что?
— Ну, ты же знаешь, что она была вместе с Предназначенным-для-Лошадей. Говорят, она собственноручно убила троих или четверых. Как бы то ни было, люди шерифа обыскивают все вокруг, заглядывая на каждую ферму, в каждый дом. Не беспокойся, они найдут ее.
— Если бы полиция действительно хотела защитить людей, то не тратила бы зря время на охоту за безобидной индейской девушкой! Они лучше бы искали двоих мужчин, убивших моего мужа!
— Милая, я уверена, что они так и поступят, когда узнают, что произошло. В конце концов, дорогая, ведь мы твои ближайшие соседи, но даже мы ничего не знали, пока ты сегодня сама не приехала и не рассказала нам.
— Наверное, ты права, — упавшим голосом сказала Рейчел.
Прибежал Джимми с кувшином:
— Вот лимонад, мама. Можно мне немного?
— Можно, но только после того, как попьют взрослые, — строго сказала Мэри. Она налила стакан напитка и протянула его Рейчел.
Работая в «Паровозном депо», Рейчел много раз пила лимонад и теперь, попробовав его, вспомнила о тех временах. Она вспомнила хорошую еду, красивую одежду, толпы народу, разговоры о погоде, видах на урожай, качестве скота. И как хотелось ей возвратиться в то время! Не к Эвеллу Рэнкину, нет. Она не смогла бы вернуться к нему. Но ей хотелось найти способ вернуться к той жизни.
Она также вспомнила артистов, которых пригласила в «Конечный пункт», и тот волнующий вечер. О, если бы она могла снова испытать эти чувства! В голову ей пришла неожиданная мысль.
— Как выдумаете, мистер Уотсон, сколько может стоить «Райский уголок»?
— В данный момент, Рейчел, я не могу точно сказать, — рассудительно произнес Зеб. — Если урожай будет таким хорошим, как обещает, вы за него выручите две или три сотни долларов. Затем дом, амбар, скот, сельскохозяйственный инвентарь плюс земля.. «Райский уголок» будет стоить где-то около двух тысяч.
— Как вы думаете, я получу такую сумму, если продам его сейчас?
— Пожалуй, да, если найдете покупателя. — Уотсон подпер рукой подбородок и, прищурившись, посмотрел на нее. — Вы намереваетесь продать его, миссис Симмонс?
— Да. — Она вскинула голову, приняв окончательное решение. — Я собираюсь продать его — Милая, — Мэри Уотсон бросила на нее недоверчивый взгляд, — ты хочешь сказать, что просто уедешь и бросишь все, что вы с Уиллом создали ценой тяжелого труда?
— Без Уилла… все это для меня ничего не значит, — сказала Рейчел, пытаясь смягчить впечатление, которое ее слова произвели на Мэри. Но это была правда. «Райский уголок» был мечтой Уилла Симмонса. Как его жена, она помогала ему строить его и в конце даже сама разделила с мужем его мечту, но она точно знала, что не сможет поддерживать эту мечту сама.
Но другую мечту Уилла она может исполнить. Он хотел, чтобы его сын получил все то, чего он сам был лишен в детстве. Рейчел в состоянии позаботиться об этом. Но она твердо знала, что не будет для этого заниматься сельским хозяйством.
— С «Райским уголком» у меня связано слишком много печальных воспоминаний, чтобы я могла остаться здесь, — сказала она.
— Понимаете, миссис Симмонс, я уже давно сам положил глаз на эту землю, — вздохнул Уотсон. — Но должен вам признаться, у меня нет таких денег.
— Ну а сколько вы сможете заплатить?
Уотсон пристально посмотрел на нее:
— Вы уверены, что действительно хотите продать землю?
— Уверена.
— Возможно, если я поеду в банк в Коннерсвилле, то они ссудят мне денег, чтобы купить ее у вас. Но мне придется брать кредит на всю сумму, а две тысячи они мне не дадут. Может… — он колебался, — тысячу долларов?
— Зеб! — воскликнула Мэри. — Я против! Я не позволю тебе ограбить Рейчел. Она наша соседка и добрый друг. Вспомни, она одолжила мне для поездки в Омаху собственное платье. Я не потерплю, чтобы ты обманывал ее!
— Я не обманываю ее, дорогая, — запротестовал Уотсон. — Просто я пытаюсь быть с ней откровенным.
«Тысяча долларов, — подумала Рейчел. — Это больше, чем я ожидала». И мысль о том, как можно будет распорядиться этими деньгами, взволновала ее.
— Знаете, что я вам скажу… — с неохотой сказал Уотсон. — Я смогу — думаю, смогу — добыть полторы тысячи. Но это максимум, что я в состоянии предложить.
— Мистер Уотсон, в тот самый день, когда вы придете ко мне с полутора тысячами долларов, — решительно сказала Рейчел, — «Райский уголок» перейдет к вам. Я уеду в этот же вечер, если вы разрешите мне воспользоваться фургоном, чтобы добраться до вокзала в Коннерсвилле.
— Куда ты поедешь, милая? — спросила Мэри.
— Не знаю. Может, вернусь на восток, — ответила Рейчел. Она понятия не имела, куда поедет и чем будет заниматься, но не собиралась признаваться в этом Уотсонам. — А может, обратно в «Конечный пункт».
Дорога домой заняла у Рейчел около часа. Ей пришлось один раз останавливаться, чтобы покормить сына. Пока ребенок сосал, она сидела на козлах фургона и любовалась прерией, а солнце согревало ее обнаженную грудь. Прежде Рейчел думала, что проведет здесь всю оставшуюся жизнь. Но судьба распорядилась иначе, и молодая женщина поняла, что не испытывает сожаления по этому поводу. За деньги, вырученные от продажи земли, она сможет купить себе свободу. Рейчел громко засмеялась от радости:
— Прости, маленький Уилл. Может, это несправедливо по отношению к памяти твоего отца. Если бы он был жив, я осталась бы с ним до конца своих дней. Но я бы сделала это ради него, а не ради его памяти и не из-за любви к мне. Теперь я должна жить собственной жизнью и обеспечить будущее тебе, сынок. Этого я здесь не смогу сделать Надеюсь, ты поймешь это, когда вырастешь. Я просто не могу остаться тут.
Уилл почмокал губами, оторвался от ее груди и заснул. Рейчел привела в порядок платье, прикрикнула на мулов и поехала домой со спящим на коленях ребенком.
Во дворе перед домом она с удивлением и страхом обнаружила несколько лошадей. Натянув поводья, остановила мулов и поспешила к дому. У главного входа столпились шестеро мужчин. Когда во дворе остановился фургон, они оглянулись, и Рейчел онемела от изумления, увидев лежащую на земле Резвую Лань. Ее кожаное платье было разорвано и свисало с талии девушки, как фартук. Девушка была обнажена до пояса, и ее маленькие, безупречной формы груди отливали золотом в лучах солнца.
Рейчел положила ребенка на сиденье фургона, спрыгнула на землю и шагнула к непрошеным гостям.
— Что здесь происходит? — гневно спросила она. Один из них вежливо коснулся полей своей грязной шляпы.
— Меня зовут. Том Бернз, мэм. Могу я узнать, что вы здесь делаете?
— Что я здесь делаю? Я здесь живу. Это мой дом. Но вы не ответили на мой вопрос. Что вы тут делаете?
— Мы члены местного гражданского патруля, мэм, — сказал Том Бернз.
— Меня не волнует, кто вы такие, но у вас нет никакого права вторгаться в мои владения и оскорблять мою прислугу.
— Вашу прислугу? — удивился Бернз. — Эта индейская девчонка ваша наемная прислуга?
— Да, — кивнула Рейчел. — На самом деле она больше, чем прислуга. Она часть нашей семьи.
— Послушайте, — сказал один из мужчин, — вы уверены, что эта молоденькая скво не дочь того проклятого краснокожего, Предназначенного-для-Лошадей?
— Понятия не имею, о чем это вы говорите, — солгала Рейчел — Вы когда-нибудь слышали о Предназначенном-для-Лошадей? — спросил Бернз.
— Насколько я знаю, это индейский вождь, — сказала Рейчел. — Но какое отношение это имеет ко мне?
— Дело в том, мэм, что у него есть дочь. Молодая и, говорят, красивая, что соответствует внешности этой девчонки. Когда мы обнаружили ее здесь, то были уверены, что это дочь вождя.
— Мы подумали, что оказываем вам услугу, леди, — поддержал его другой. — Она была в вашем доме и пекла хлеб, как будто живет здесь.
— Она действительно живет здесь, безмозглый идиот! — резко оборвала его Рейчел. — Она нянька моего сына. А теперь не будете ли вы так любезны убраться с моей земли?
С бешено стучащим сердцем она подошла к Резвой Лани и помогла ей подняться на ноги. Поправив на девушке платье, Рейчел пошла к фургону за ребенком. Придерживая одной рукой сына, другой она принялась подталкивать изумленную Резвую Лань к дому. Патрульные в нерешительности топтались на месте, не зная, что делать дальше.
Войдя внутрь, Рейчел бросилась к кровати, положила на нее ребенка и потянулась за винтовкой Уилла. Передернув затвор, она загнала патрон в патронник и уже одна выскочила на улицу. Направив оружие в землю рядом с патрульными, Рейчел нажала на спусковой крючок. Винтовка громко бабахнула, и у земли, прямо у ног Тома Бернза, поднялось облачко пыли. Пуля прошла у него между ног, а затем со свистом врезалась в заросли кукурузы за его спиной.
— Убирайтесь с моей земли, я сказала! — Рейчел опять передернула затвор.
— Потише, мэм, — успокаивающе проговорил Бернз, поднимая руки с повернутыми к ней ладонями. — Вы сами не понимаете, что творите. Кто-нибудь может же пострадать!
— Я прекрасно сознаю, что делаю, сэр, — вспыхнула Рейчел. — И если вы немедленно не уберетесь отсюда, я позабочусь, чтобы кто-нибудь непременно пострадал!
— Уже идем, мэм, уже идем! Только не стреляйте больше из этой штуки! — сказал Бернз. — Идемте! — крикнул он остальным. — Убираемся отсюда к чертовой матери, пока целы! С этой маленькой леди не стоит связываться!
Патрульные вскочили на коней, Бернз тронул поля шляпы, прощаясь с Рейчел, и всадники умчались. Молодая женщина стояла с оружием наизготове, пока они не скрылись из виду. Только тогда она позволила себе расслабиться, и в этот момент из двери дома за ее спиной вышла Резвая Лань.
— Ну вот, — сказала Рейчел, опуская винтовку. — Я рада, что они уехали.
— Они расскажут остальным, что я здесь, — возразила Резвая Лань. — Думаю, в следующий раз их будет больше.
— Пусть приходят, — ответила Рейчел. — Послезавтра мы уезжаем отсюда.
— Послезавтра? — переспросила Резвая Лань, озадаченная незнакомым словом.
— Еще два дня, — сказала Рейчел, показывая два пальца. — И ты едешь со мной. Резвая Лань.
— Надеюсь, мы проживем еще два дня, — рассудительно заметила индианка.
Глава 20
С тех пор как Рейчел покинула место, называвшееся «Конечным пунктом», железная дорога вышла за пределы Небраски, дав начало городу Джулсбергу на крайнем северо-востоке Колорадо, а затем пересекла Вайоминг, где возникли новые города: Шайенн, Ларами, Медисин-Боу, Карбон-Стейшн. В июле 1868 года был основан новый «Конечный пункт», который не без иронии назвали в честь сенатора Томаса Харта Бентона. Этот сенатор много лет добивался того, чтобы железная дорога проходила по 38-й параллели, и яростно сопротивлялся планам проложить ее севернее. Однако город, получивший его имя, находился точно на 42-й параллели.
Подобно другим располагавшимся вдоль железной дороги городам, Бентон переживал настоящий бум, готовясь исполнить свою роль, хотя и временную, нового «Конечного пункта». Корреспондент газеты «Леджер» из Цинциннати Джон Хадсон Бидл так описывал город своим читателям далеко на востоке:
«Ежедневно в течение десяти часов улицы города переполнены разношерстными толпами служащих железной дороги, мексиканцев, индейцев, строительных рабочих, торговцев, шахтеров и погонщиков мулов. На мостовых этого города брезентовых палаток и шалашей лежит восьмидюймовый слой белой пыли. Пригороды похожи на насыпи из грязно-белого известняка, а новоприбывший в черной одежде выглядит как таракан, барахтающийся в бочонке с мукой. Одной из главных достопримечательностей Бентона является „Большая палатка“. Это сооружение представляет собой обтянутый брезентом каркас сто футов длиной и сорок шириной и очень удобно для танцев и азартных игр».
В Бентоне не было воды. Ее приходилось доставлять в цистернах из реки Норт-Плат, протекавшей в трех милях от города. Предприниматель, занимавшийся этим бизнесом, зарабатывал по доллару с каждого барреля.
Именно в Бентон приехали Рейчел и Резвая Лань после того, как продали Зебу Уотсону «Райский уголок» вместе с будущим урожаем и всем сельскохозяйственным инвентарем. Поезд шел до Бентона три дня, и за это время Резвую Лань трижды пытались отправить в вагон для иммигрантов.
И каждый раз требовалось вмешательство Рейчел.
— Я заплатила за ее билет. Это няня моего сына, и я настаиваю, чтобы она находилась вместе с ребенком. На подступах к Бентону в вагон вошел проводник.
— Бентон! — объявил он. — Следующая станция Бентон. Конечная остановка — все выходят.
— Проводник, вы не подскажете, где находится «Паровозное депо»? — спросила Рейчел.
— В Бентоне нет паровозного депо, мэм Здесь только круг и боковые ветки, чтобы локомотив мог развернуться — Нет, вы меня не поняли. Речь не идет о настоящем паровозном депо. Я говорю о гостинице и ресторане с таким названием.
— Ах, «Паровозное депо». Да, мэм, я знаю, что вы имеете в виду. Вспоминаю — мы проезжали что-то подобное Кажется, в Джулсберге Или в Норт-Плате?
— Вы хотите сказать, что тут его нет?
— В Бентоне? О нет, мэм. Мне кажется, ничего такого здесь нет.
— Понятно, — медленно протянула Рейчел — Ну, тогда есть ли в Бентоне заведение, подобное «Паровозному депо» ?
— Я не знаю, мэм, что вам нужно. — Он бросил любопытный взгляд на Резвую Лань и ребенка. — То есть, принимая во внимание вашего ребенка и все такое прочее. Но здесь есть двадцать три салуна, два ресторана, одна гостиница и один ну — Побагровев, проводник с запинкой договорил. — Я не могу произнести при даме название этого места. Уверен, вас оно не заинтересует.
— Благодарю вас, проводник. — Рейчел с трудом подавила улыбку.
Когда поезд с пыхтением остановился, она повернулась к Резвой Лани:
— Я возьму маленького Уилла и поищу какой-нибудь транспорт. А ты присмотри за багажом.
Резвая Лань передала ей ребенка, и Рейчел прошла в дальний конец вагона, где проводник опускал трап для схода пассажиров. Рейчел вышла на платформу и огляделась. Пожалуй, Бентон имел более неприглядный вид, чем остальные «конечные пункты», которые ей приходилось видеть, и был явно шумнее и больше. Даже в этот час, в середине дня, с пыльной улицы доносились выстрелы и крики. Она подумала, что чем дальше на запад продвигается дорога, тем менее цивилизованными становятся города.
К платформе подъехала коляска. Вышедшая из нее женщина обернулась к кучеру и приказала погрузить ее вещи в поезд. Ее одежда выглядела слишком нарядно для окружающей обстановки, и в руке женщина держала зонтик от солнца.
Рейчел торопливо подошла к ней, чтобы успеть нанять коляску. Договорившись с кучером, она обнаружила, что женщина с любопытством разглядывает ее.
Затем раскрашенное лицо дамы расплылось в улыбке.
— Я вас знаю! Вы Рейчел Боннер. Вы одно время работали в «Паровозном депо», правда?
— Да. — Рейчел внимательно посмотрела на женщину, но не узнала ее.
— Вероятно, милочка, вы меня не помните, — засмеялась женщина. — Вы не обращали на меня внимания, хотя я все время посещала «Паровозное депо». Я Роуз Фостер. В один прекрасный день вы просто исчезли. Мне всегда было интересно, что с вами случилось.
— Я ушла из «Паровозного депо», чтобы выйти замуж.
— Тогда это все объясняет. Какой милый малыш! — Она потрепала Уилла за подбородок. — Вы с мужем переезжаете в Бентон?
— Мой муж умер.
— О, простите, милая. Мне очень жаль. Послушайте, может, я могу вам чем-нибудь помочь? — Роуз смущенно рассмеялась. — Наверное, большинство людей говорят вам то же самое, правда?
— Только те, у кого доброе сердце, — ответила, улыбаясь, Рейчел. — Спасибо за участие.
В это время мимо них по платформе проходили две молоденькие девушки. Рейчел узнала одну из них, Бекки из «Паровозного депо».
— Бекки! — воскликнула она. — Как я рада тебя видеть!
— Мисс Боннер! — радостно заулыбалась Бекки. — Что вы здесь делаете?
— Я ищу работу. Моего мужа Уилла убили, и теперь мне нужно содержать ребенка.
— О, какой чудесный малыш! Можно мне подержать его?
— Конечно. Я назвала его Уиллом в честь мужа. Бекки потянулась к ребенку, а затем отдернула руки.
— Наверное, прежде чем прикоснуться к вашему ребенку, я должна признаться вам, что работаю у Роуз, — сказала девушка и отвела взгляд.
— Ты хочешь сказать, — засмеялась Роуз Фостер, — что работала у меня, милочка. Теперь у меня никто не работает. Я навсегда брошу это занятие, как только сяду на этот поезд до Сент-Луиса.
— Я ничего не понимаю, Бекки. Даже если ты работаешь или работала на Роуз, то какое это имеет отношение ко всему остальному?
— Разве вы не знаете? Роуз… ну, сами понимаете!
— Не уверена, — ответила Рейчел.
Роуз опять засмеялась, но на этот раз ее смех звучал резко — Бекки пытается сказать вам, милая, что с тех пор, как вы виделись в последний раз, она успела стать «девушкой для радости».
— О! — Теперь Рейчел все поняла. Она улыбнулась Бекки и протянула ей сына. — Можешь взять его, Бекки. Я хочу, чтобы ты это сделала.
Лицо девушки просияло.
— Огромное спасибо, мисс Боннер, — широко улыбнулась она. — Вы так добры.
— Только я больше не мисс Боннер.
— Да, конечно. Вы же вышли замуж, — сказала Бекки. — Как вас теперь зовут?
— Рейчел, просто Рейчел.
— О, Джуди, — повернулась к подружке Бекки. — Правда, чудесный малыш? Ты хотела бы иметь такого?
— Вряд ли, — печально засмеялась Джуди. — Наша профессия и дети несовместимы.
— Теперь у нас все равно нет профессии, — вздохнула Бекки.
— Как случилось, что ты занялась этим… делом, Бекки?
— Я знаю, что вы обо мне должны думать, — ответила девушка, не поднимая глаз. — Но у меня не было выбора. Моя мама в конце концов вернулась на восток, и я должна была посылать ей деньги, чтобы она не была обузой для моей сестры и ее мужа Мама думает, что я по-прежнему работаю в «Паровозном депо». Беда в том, что здесь нет «Паровозного депо». Мне нужно было чем-то заниматься, и Роуз сделала доброе дело и взяла меня к себе.
— Я хорошо с ней обращалась. Я заботилась о всех своих девочках, — сказала Роуз. — У каждой была собственная комната, обильная еда, и в доме всегда был порядок. Никаких пьяных или хулиганов.
— Но вот Роуз уезжает, — печально сказала Бекки — Похоже, теперь мы будем предоставлены сами себе, и некому будет заботиться о нас.
Рейчел пристально разглядывала Бекки Она выглядела еще лучше, чем в те времена, когда работала в «Паровозном депо», но утратила наивность Рейчел лихорадочно размышляла.
— Сколько девушек у вас работало? — повернулась она к Роуз Фостер.
— Шесть. Шесть самых лучших.
— Тогда почему вы уезжаете?
— Только потому, что должна уехать. — Она залихватски подмигнула — Я нашла себе богатого кавалера. Он влюбился в меня Я собираюсь за него замуж — можете себе представить? Мечта каждой работающей девушки. ну, — с сомнением протянула Рейчел. — В таком случае желаю вам всего самого наилучшего.
— Вы говорите так, будто думаете, что я иду на это против своей воли.
— Вы сказали, он богат?
— Можно сказать, да. Он владелец банка.
— Вы его любите?
— Люблю ли я его? — искренне рассмеялась Роуз — Милая, я люблю всякого мужчину, кто ложится ко мне в постель. Мистер Вильсон лучше многих, но не так хорош, как остальные, и если мне нужно полюбить парня, то я не сомневаюсь, что смогу это сделать Рейчел поняла, что у нее нет права порицать Роуз Разве она сама не вышла за Уилла Симмонса без любви, только для того, чтобы избежать худшей доли? Однако она выжила и, если бы его не убили, жила бы с ним и дальше Нет, у нее нет права осуждать Роуз Фостер — А почему здесь нет «Паровозного депо», Бекки? — спросила она — Что случилось с Эвеллом Рэнкином?
— Не знаю, мисс… Рейчел. Просто однажды в последнем «Конечном пункте» он пришел в «Паровозное депо» и объявил, что закрывает заведение навсегда. Он расплатился со всеми и, как мне говорили, сел на поезд и укатил обратно на восток. С тех пор, насколько я знаю, никто его больше не видел.
— Ну и слава Богу, — коротко заметила Рейчел. Ребенок заплакал, и Бекки попыталась успокоить его. К ним незаметно подошла Резвая Лань и протянула руки, чтобы взять Уилла у девушки.
— Эй! Ты что делаешь? — испугалась Бекки.
— Все в порядке, — быстро сказала Рейчел. — Это Резвая Лань. Она няня маленького Уилла.
Как только Резвая Лань взяла мальчика на руки, он тут же перестал плакать.
Бекки шарахнулась от индианки и придвинулась поближе к Рейчел:
— Что вы будете делать в Бентоне, Рейчел, с ребенком и всем прочим? Это дикий город Тут нет работы для такой леди, как вы.
— Не знаю, можно ли меня называть леди. А ты сама, Бекки? Что ты собираешься делать?
— Думаю, продолжать заниматься тем, чем занималась, — робко улыбнулась Бекки. — Дело в том, что мне нужно обзавестись собственным стойлом. Не сказала б, что мне это нравится, но у меня нет выбора. Я не могу никуда уехать — у меня нет денег даже на билет.
— Стойлом? Прошу прощения, но что это означает?
— Это не очень-то завидная доля для девушки, — сказала Роуз Фостер. — Девушке, которая собирается работать на себя, нужна какая-то комната, в которую можно приводить клиентов. Но в этом случае ей приходится надеяться только на себя — вы понимаете, что я хочу сказать. Если какой-то парень откажется платить или станет дурно себя вести… одинокая девушка мало что сможет сделать. У нее нет вышибал,
как у меня. Это совсем не то, что приличный бар, где джентльмены пьют пристойно. Ничего такого не будет, если вы не содержите такой дом, как у меня.
— А как насчет вашего дома? — спросила Рейчел.
— В каком смысле? — нахмурилась Роуз Фостер.
— Кто за ним будет присматривать?
— Никто, — пожала плечами Роуз — Я закрываю его. На его содержание требуются деньги, которых нет у моих девочек. Здесь никто не сможет управлять им. Для того чтобы содержать приличное заведение, требуется опыт — А сколько стоит выкупить его? Взгляд Роуз стал задумчивым.
— Что это у вас на уме, милая?
— Я подумываю, не купить ли у вас дом?
— Понимаешь ли ты, девочка, во что ввязываешься? Неужели ты хочешь ложиться в постель со всеми приходящими мужчинами?
— Нет Полагаю, я вряд ли на это способна, — медленно сказала Рейчел. — Но я не думаю, что в этом возникнет необходимость, если у меня будет достаточно девушек. Я управляла «Паровозным депо» и прекрасно справлялась со своими обязанностями. Не вижу здесь большой разницы — Разница есть, можете быть уверены. Большая разница Работая в «Паровозном депо», вы можете смело ходить по улице, не опасаясь, что женщины будут плевать в вашу сторону или отворачиваться при вашем приближении — Я уже сталкивалась с подобным, когда работала у Эвелла Рэнкина, — задумчиво произнесла Рейчел. — Многие люди имели не правильное представление о моих обязанностях там А теперь мне кажется, что они были не так уж не правы Думаю, тогда я была слишком наивна — Полагаете, вы сильно изменились?
— По крайней мере у меня открылись глаза.
— Разница все равно большая, милая Там вы по крайней мере могли сохранять внешнюю видимость приличной женщины. Владея публичным домом, вы этого не сможете делать. Вы станете «мадам» из публичного дома, и все будут знать об этом. Вы готовы к этому?
— Да, — решительно ответила Рейчел. — Я готова к этому.
— Почему? Может, расскажете? Рейчел посмотрела на ребенка, лежащего на руках Резвой Лани.
— Ради него, ради моего сына. Я поклялась на могиле его отца, что он будет иметь все, чего был лишен Уилл. На это потребуются деньги, а публичный дом — единственный доступный мне способ заработать их. Иного пути я не вижу. Но я твердо намерена выполнить свой долг перед сыном.
— И не важно, что о вас будут думать другие? — спросила Роуз. — Вы можете не падать на спину, как ваши девушки, но люди все равно будут считать, что вы тоже этим занимаетесь.
— Меня не волнует, что подумают остальные, — возразила Рейчел. — Я уже была свидетелем, как ведут себя так называемые «порядочные люди». Пусть думают что хотят.
— А как насчет мужчин?
— А что мужчины? Я же сказала, что не буду торговать собой, так что мужчины тут ни при чем.
— Вы можете и не торговать собой, милая, но шансы хозяйки публичного дома выйти замуж за порядочного мужчину практически равны нулю. Почему, вы думаете, я стараюсь не упустить выпавший мне шанс? Мне тридцать два года, и это единственное предложение, которое я получила с тех пор, как стала проституткой.
Подобно другим располагавшимся вдоль железной дороги городам, Бентон переживал настоящий бум, готовясь исполнить свою роль, хотя и временную, нового «Конечного пункта». Корреспондент газеты «Леджер» из Цинциннати Джон Хадсон Бидл так описывал город своим читателям далеко на востоке:
«Ежедневно в течение десяти часов улицы города переполнены разношерстными толпами служащих железной дороги, мексиканцев, индейцев, строительных рабочих, торговцев, шахтеров и погонщиков мулов. На мостовых этого города брезентовых палаток и шалашей лежит восьмидюймовый слой белой пыли. Пригороды похожи на насыпи из грязно-белого известняка, а новоприбывший в черной одежде выглядит как таракан, барахтающийся в бочонке с мукой. Одной из главных достопримечательностей Бентона является „Большая палатка“. Это сооружение представляет собой обтянутый брезентом каркас сто футов длиной и сорок шириной и очень удобно для танцев и азартных игр».
В Бентоне не было воды. Ее приходилось доставлять в цистернах из реки Норт-Плат, протекавшей в трех милях от города. Предприниматель, занимавшийся этим бизнесом, зарабатывал по доллару с каждого барреля.
Именно в Бентон приехали Рейчел и Резвая Лань после того, как продали Зебу Уотсону «Райский уголок» вместе с будущим урожаем и всем сельскохозяйственным инвентарем. Поезд шел до Бентона три дня, и за это время Резвую Лань трижды пытались отправить в вагон для иммигрантов.
И каждый раз требовалось вмешательство Рейчел.
— Я заплатила за ее билет. Это няня моего сына, и я настаиваю, чтобы она находилась вместе с ребенком. На подступах к Бентону в вагон вошел проводник.
— Бентон! — объявил он. — Следующая станция Бентон. Конечная остановка — все выходят.
— Проводник, вы не подскажете, где находится «Паровозное депо»? — спросила Рейчел.
— В Бентоне нет паровозного депо, мэм Здесь только круг и боковые ветки, чтобы локомотив мог развернуться — Нет, вы меня не поняли. Речь не идет о настоящем паровозном депо. Я говорю о гостинице и ресторане с таким названием.
— Ах, «Паровозное депо». Да, мэм, я знаю, что вы имеете в виду. Вспоминаю — мы проезжали что-то подобное Кажется, в Джулсберге Или в Норт-Плате?
— Вы хотите сказать, что тут его нет?
— В Бентоне? О нет, мэм. Мне кажется, ничего такого здесь нет.
— Понятно, — медленно протянула Рейчел — Ну, тогда есть ли в Бентоне заведение, подобное «Паровозному депо» ?
— Я не знаю, мэм, что вам нужно. — Он бросил любопытный взгляд на Резвую Лань и ребенка. — То есть, принимая во внимание вашего ребенка и все такое прочее. Но здесь есть двадцать три салуна, два ресторана, одна гостиница и один ну — Побагровев, проводник с запинкой договорил. — Я не могу произнести при даме название этого места. Уверен, вас оно не заинтересует.
— Благодарю вас, проводник. — Рейчел с трудом подавила улыбку.
Когда поезд с пыхтением остановился, она повернулась к Резвой Лани:
— Я возьму маленького Уилла и поищу какой-нибудь транспорт. А ты присмотри за багажом.
Резвая Лань передала ей ребенка, и Рейчел прошла в дальний конец вагона, где проводник опускал трап для схода пассажиров. Рейчел вышла на платформу и огляделась. Пожалуй, Бентон имел более неприглядный вид, чем остальные «конечные пункты», которые ей приходилось видеть, и был явно шумнее и больше. Даже в этот час, в середине дня, с пыльной улицы доносились выстрелы и крики. Она подумала, что чем дальше на запад продвигается дорога, тем менее цивилизованными становятся города.
К платформе подъехала коляска. Вышедшая из нее женщина обернулась к кучеру и приказала погрузить ее вещи в поезд. Ее одежда выглядела слишком нарядно для окружающей обстановки, и в руке женщина держала зонтик от солнца.
Рейчел торопливо подошла к ней, чтобы успеть нанять коляску. Договорившись с кучером, она обнаружила, что женщина с любопытством разглядывает ее.
Затем раскрашенное лицо дамы расплылось в улыбке.
— Я вас знаю! Вы Рейчел Боннер. Вы одно время работали в «Паровозном депо», правда?
— Да. — Рейчел внимательно посмотрела на женщину, но не узнала ее.
— Вероятно, милочка, вы меня не помните, — засмеялась женщина. — Вы не обращали на меня внимания, хотя я все время посещала «Паровозное депо». Я Роуз Фостер. В один прекрасный день вы просто исчезли. Мне всегда было интересно, что с вами случилось.
— Я ушла из «Паровозного депо», чтобы выйти замуж.
— Тогда это все объясняет. Какой милый малыш! — Она потрепала Уилла за подбородок. — Вы с мужем переезжаете в Бентон?
— Мой муж умер.
— О, простите, милая. Мне очень жаль. Послушайте, может, я могу вам чем-нибудь помочь? — Роуз смущенно рассмеялась. — Наверное, большинство людей говорят вам то же самое, правда?
— Только те, у кого доброе сердце, — ответила, улыбаясь, Рейчел. — Спасибо за участие.
В это время мимо них по платформе проходили две молоденькие девушки. Рейчел узнала одну из них, Бекки из «Паровозного депо».
— Бекки! — воскликнула она. — Как я рада тебя видеть!
— Мисс Боннер! — радостно заулыбалась Бекки. — Что вы здесь делаете?
— Я ищу работу. Моего мужа Уилла убили, и теперь мне нужно содержать ребенка.
— О, какой чудесный малыш! Можно мне подержать его?
— Конечно. Я назвала его Уиллом в честь мужа. Бекки потянулась к ребенку, а затем отдернула руки.
— Наверное, прежде чем прикоснуться к вашему ребенку, я должна признаться вам, что работаю у Роуз, — сказала девушка и отвела взгляд.
— Ты хочешь сказать, — засмеялась Роуз Фостер, — что работала у меня, милочка. Теперь у меня никто не работает. Я навсегда брошу это занятие, как только сяду на этот поезд до Сент-Луиса.
— Я ничего не понимаю, Бекки. Даже если ты работаешь или работала на Роуз, то какое это имеет отношение ко всему остальному?
— Разве вы не знаете? Роуз… ну, сами понимаете!
— Не уверена, — ответила Рейчел.
Роуз опять засмеялась, но на этот раз ее смех звучал резко — Бекки пытается сказать вам, милая, что с тех пор, как вы виделись в последний раз, она успела стать «девушкой для радости».
— О! — Теперь Рейчел все поняла. Она улыбнулась Бекки и протянула ей сына. — Можешь взять его, Бекки. Я хочу, чтобы ты это сделала.
Лицо девушки просияло.
— Огромное спасибо, мисс Боннер, — широко улыбнулась она. — Вы так добры.
— Только я больше не мисс Боннер.
— Да, конечно. Вы же вышли замуж, — сказала Бекки. — Как вас теперь зовут?
— Рейчел, просто Рейчел.
— О, Джуди, — повернулась к подружке Бекки. — Правда, чудесный малыш? Ты хотела бы иметь такого?
— Вряд ли, — печально засмеялась Джуди. — Наша профессия и дети несовместимы.
— Теперь у нас все равно нет профессии, — вздохнула Бекки.
— Как случилось, что ты занялась этим… делом, Бекки?
— Я знаю, что вы обо мне должны думать, — ответила девушка, не поднимая глаз. — Но у меня не было выбора. Моя мама в конце концов вернулась на восток, и я должна была посылать ей деньги, чтобы она не была обузой для моей сестры и ее мужа Мама думает, что я по-прежнему работаю в «Паровозном депо». Беда в том, что здесь нет «Паровозного депо». Мне нужно было чем-то заниматься, и Роуз сделала доброе дело и взяла меня к себе.
— Я хорошо с ней обращалась. Я заботилась о всех своих девочках, — сказала Роуз. — У каждой была собственная комната, обильная еда, и в доме всегда был порядок. Никаких пьяных или хулиганов.
— Но вот Роуз уезжает, — печально сказала Бекки — Похоже, теперь мы будем предоставлены сами себе, и некому будет заботиться о нас.
Рейчел пристально разглядывала Бекки Она выглядела еще лучше, чем в те времена, когда работала в «Паровозном депо», но утратила наивность Рейчел лихорадочно размышляла.
— Сколько девушек у вас работало? — повернулась она к Роуз Фостер.
— Шесть. Шесть самых лучших.
— Тогда почему вы уезжаете?
— Только потому, что должна уехать. — Она залихватски подмигнула — Я нашла себе богатого кавалера. Он влюбился в меня Я собираюсь за него замуж — можете себе представить? Мечта каждой работающей девушки. ну, — с сомнением протянула Рейчел. — В таком случае желаю вам всего самого наилучшего.
— Вы говорите так, будто думаете, что я иду на это против своей воли.
— Вы сказали, он богат?
— Можно сказать, да. Он владелец банка.
— Вы его любите?
— Люблю ли я его? — искренне рассмеялась Роуз — Милая, я люблю всякого мужчину, кто ложится ко мне в постель. Мистер Вильсон лучше многих, но не так хорош, как остальные, и если мне нужно полюбить парня, то я не сомневаюсь, что смогу это сделать Рейчел поняла, что у нее нет права порицать Роуз Разве она сама не вышла за Уилла Симмонса без любви, только для того, чтобы избежать худшей доли? Однако она выжила и, если бы его не убили, жила бы с ним и дальше Нет, у нее нет права осуждать Роуз Фостер — А почему здесь нет «Паровозного депо», Бекки? — спросила она — Что случилось с Эвеллом Рэнкином?
— Не знаю, мисс… Рейчел. Просто однажды в последнем «Конечном пункте» он пришел в «Паровозное депо» и объявил, что закрывает заведение навсегда. Он расплатился со всеми и, как мне говорили, сел на поезд и укатил обратно на восток. С тех пор, насколько я знаю, никто его больше не видел.
— Ну и слава Богу, — коротко заметила Рейчел. Ребенок заплакал, и Бекки попыталась успокоить его. К ним незаметно подошла Резвая Лань и протянула руки, чтобы взять Уилла у девушки.
— Эй! Ты что делаешь? — испугалась Бекки.
— Все в порядке, — быстро сказала Рейчел. — Это Резвая Лань. Она няня маленького Уилла.
Как только Резвая Лань взяла мальчика на руки, он тут же перестал плакать.
Бекки шарахнулась от индианки и придвинулась поближе к Рейчел:
— Что вы будете делать в Бентоне, Рейчел, с ребенком и всем прочим? Это дикий город Тут нет работы для такой леди, как вы.
— Не знаю, можно ли меня называть леди. А ты сама, Бекки? Что ты собираешься делать?
— Думаю, продолжать заниматься тем, чем занималась, — робко улыбнулась Бекки. — Дело в том, что мне нужно обзавестись собственным стойлом. Не сказала б, что мне это нравится, но у меня нет выбора. Я не могу никуда уехать — у меня нет денег даже на билет.
— Стойлом? Прошу прощения, но что это означает?
— Это не очень-то завидная доля для девушки, — сказала Роуз Фостер. — Девушке, которая собирается работать на себя, нужна какая-то комната, в которую можно приводить клиентов. Но в этом случае ей приходится надеяться только на себя — вы понимаете, что я хочу сказать. Если какой-то парень откажется платить или станет дурно себя вести… одинокая девушка мало что сможет сделать. У нее нет вышибал,
как у меня. Это совсем не то, что приличный бар, где джентльмены пьют пристойно. Ничего такого не будет, если вы не содержите такой дом, как у меня.
— А как насчет вашего дома? — спросила Рейчел.
— В каком смысле? — нахмурилась Роуз Фостер.
— Кто за ним будет присматривать?
— Никто, — пожала плечами Роуз — Я закрываю его. На его содержание требуются деньги, которых нет у моих девочек. Здесь никто не сможет управлять им. Для того чтобы содержать приличное заведение, требуется опыт — А сколько стоит выкупить его? Взгляд Роуз стал задумчивым.
— Что это у вас на уме, милая?
— Я подумываю, не купить ли у вас дом?
— Понимаешь ли ты, девочка, во что ввязываешься? Неужели ты хочешь ложиться в постель со всеми приходящими мужчинами?
— Нет Полагаю, я вряд ли на это способна, — медленно сказала Рейчел. — Но я не думаю, что в этом возникнет необходимость, если у меня будет достаточно девушек. Я управляла «Паровозным депо» и прекрасно справлялась со своими обязанностями. Не вижу здесь большой разницы — Разница есть, можете быть уверены. Большая разница Работая в «Паровозном депо», вы можете смело ходить по улице, не опасаясь, что женщины будут плевать в вашу сторону или отворачиваться при вашем приближении — Я уже сталкивалась с подобным, когда работала у Эвелла Рэнкина, — задумчиво произнесла Рейчел. — Многие люди имели не правильное представление о моих обязанностях там А теперь мне кажется, что они были не так уж не правы Думаю, тогда я была слишком наивна — Полагаете, вы сильно изменились?
— По крайней мере у меня открылись глаза.
— Разница все равно большая, милая Там вы по крайней мере могли сохранять внешнюю видимость приличной женщины. Владея публичным домом, вы этого не сможете делать. Вы станете «мадам» из публичного дома, и все будут знать об этом. Вы готовы к этому?
— Да, — решительно ответила Рейчел. — Я готова к этому.
— Почему? Может, расскажете? Рейчел посмотрела на ребенка, лежащего на руках Резвой Лани.
— Ради него, ради моего сына. Я поклялась на могиле его отца, что он будет иметь все, чего был лишен Уилл. На это потребуются деньги, а публичный дом — единственный доступный мне способ заработать их. Иного пути я не вижу. Но я твердо намерена выполнить свой долг перед сыном.
— И не важно, что о вас будут думать другие? — спросила Роуз. — Вы можете не падать на спину, как ваши девушки, но люди все равно будут считать, что вы тоже этим занимаетесь.
— Меня не волнует, что подумают остальные, — возразила Рейчел. — Я уже была свидетелем, как ведут себя так называемые «порядочные люди». Пусть думают что хотят.
— А как насчет мужчин?
— А что мужчины? Я же сказала, что не буду торговать собой, так что мужчины тут ни при чем.
— Вы можете и не торговать собой, милая, но шансы хозяйки публичного дома выйти замуж за порядочного мужчину практически равны нулю. Почему, вы думаете, я стараюсь не упустить выпавший мне шанс? Мне тридцать два года, и это единственное предложение, которое я получила с тех пор, как стала проституткой.