— Черт побери! — недовольно воскликнул Дуглас. — Давайте закончим с этим. Мы и так уже потеряли много времени.
 
   — Проклятие! — Дуглас швырнул свою шляпу прямо в пыль перед пустым загоном, и Белинда подумала, что он сейчас начнет топтать ее ногами. Ворота загона были распахнуты, а в воздухе все еще висело облако пыли.
   Полицейский, которого оставили в участке во время налета на салун, стоял перед ними с виноватым видом. Лицо его было красным.
   — Виноват, сэр, — запинаясь, произнес он, — но я сидел в участке за конторкой, а когда услышал шум, они уже вырвались и убежали! Я даже не видел, кто открыл ворота. Просто услышал крик, а потом топот копыт.
   У Дугласа было лицо человека, терпение которого подходит к концу.
   — Возьми четырех человек, собери лошадей и рерни их сюда — немедленно! — прорычал он. — Понятно?
   — Да, сэр! Сию минуту, сэр! — Полицейский отдал честь и бегом бросился к зданию участка.
   Дуглас повернулся к остальным и устало махнул рукой:
   — Можете идти за вещами. Пройдет не меньше двух часов, а может, и больше, прежде чем мы поймаем лошадей. Встречаемся здесь через час. — Тяжело ступая, он пошел прочь.
   — Мне нужно сходить в «Золотой кошелек», — тронул дочь за плечо Морган. — Встретимся у тебя через полчаса, ладно?
   Она кивнула и повернулась, чтобы уйти, но тут ее окликнул Джош:
   — Белинда?
   Она сделала вид, что не слышит, и быстрым шагом направилась к дому, но он догнал ее и, взяв за руку, остановил:
   — Подожди! Что все это значит? Ты сегодня холодна, как кусок льда. В чем дело?
   Белинда открыла было рот, собираясь бросить ему в лицо обвинение, что его видели выходящим из комнаты Крошки Мэг, но передумала.
   — Я не хочу это обсуждать, — произнесла она и, гордо вздернув подбородок, пошла прочь.
   Ей страстно хотелось услышать за спиной его шаги, но он не остановил ее. Настроение у нее испортилось.
   Наверное, разлюбил, раз сдался так легко!
 
   Джош смотрел Белинде вслед, и внутри у него все кипело. Женщины! Не стоит и надеяться, что мужчина сможет когда-нибудь понять их!
   Вместе с этой девушкой они провели счастливейшие, ему так казалось, часы, и она была ласковой и теплой, а теперь вдруг превратилась в ледышку, и причину он не мог понять. Только этого ему не хватало перед погоней за Пью и Хартером! Ладно, сейчас необходимо выбросить из головы все личные проблемы, включая Белинду Ли. Когда все закончится, он с ней поговорит. Джош вполголоса выругался. Черт бы ее побрал! И это после того, как он заставил Маккензи взять ее с собой!
   Джош решительно направился в сторону своего участка. Путь неблизкий, а ему еще нужно было собраться в дорогу.
   Но как он ни старался отвлечься, Белинда по-прежнему занимала его мысли. О эти женщины!
   — О эти женщины! — В устах Лестера Пью это слово звучало как ругательство.
   Проклятая девчонка хныкала и жаловалась с того самого момента, как они покинули Доусон, и нервы Пью, и без того натянутые до предела, больше не могли этого выдержать. Этот идиот Хартер, казалось, не обращал внимания на ее нытье, хотя они ехали на одной лошади.
   — Умолкни, женщина! — грозно прорычал Пью.
   Он мельком взглянул на белое, испуганное лицо девушки — Аннабел повернулась к нему, а затем быстро спряталась за спиной Хартера. Пью довольно заворчал.
   Беглецы медленно, но неуклонно удалялись от Доусона, и Пью знал, что они опережают преследователей по меньшей мере на несколько часов. Именно столько времени понадобится полиции, чтобы собрать разбежавшихся лошадей.
   Он улыбнулся, представив себе удивление этого заносчивого сержанта, когда тот обнаружит, что загон пуст. Разумеется, конная полиция могла двигаться с большей скоростью, чем они, поскольку у них не было необходимости ехать вдвоем на одной лошади. Кроме того, Пью был вынужден это признать, его собственная лошадь несла на себе не меньший груз. Где-нибудь по дороге им нужно украсть лошадь для девчонки и.более крупное и сильное животное для него самого.
   Пью застонал. Прошло много лет с тех пор, как он в последний раз ездил верхом, и хотя навыков не утратил, нынешняя тучность делала путешествие мучительным. Но выбора не было, и Пью, очень не любивший физические усилия и старавшийся по возможности избегать их, был готов на любые жертвы ради собственного спасения, даже если придется трястись на лошади сотни миль до самой Дайи.
   Он поерзал в седле и опять застонал. Сунув руку в карман, он достал пригоршню леденцов и украдкой забросил их в рот, предварительно убедившись, что его спутники не обращают на него внимания. Пью думал о том, что полиция скоро их настигнет, и поэтому нужно придумать способ, как перехитрить их.
 
   Отряд преследователей наконец выехал из Доусона, но к тому моменту, когда он смог тронуться в путь, Пью и Хартер уже имели по крайней мере три часа форы.
   Впереди скакали Дуглас и Джош, затем Морган и Белинда, а за ними двое полицейских, казавшихся Белинде такими юными, что им впору было еще ходить в школу.
   Дуглас Маккензи считал неразумным оставлять Доусон незащищенным на время их отсутствия и поэтому решил взять с собой всего двух человек.
   Перед отъездом все участники погони устроили короткое совещание по поводу того, куда могли направиться беглецы.
   Дуглас считал Пью смелым и хитрым человеком — возможно, достаточно хитрым, чтобы рискнуть на долгое и трудное путешествие в глубь страны в надежде обмануть их и заставить взять неверный след.
   Джош не согласился с ним. Он не сомневался, что Пью выберет кратчайший путь — в Дайю, где находилась его штаб-квартира, пока толстяк не перебрался в Доусон. Он привел неоспоримые доводы, и не успели они отъехать от Доусона, как правота его подтвердилась. Прохожий сообщил им, что видел двух мужчин, по описанию похожих на Хартера и Пью. Они выехали из города по дороге, ведущей в Дайю, и одна из лошадей везла мужчину и молодую девушку.
   Эти новости заметно приободрили Дугласа.
   — Мы сможем наверстать потерянное время, — уверенно заявил он. — Хартер с девушкой едут на одной лошади, а Пью весит столько же, сколько двое обычных людей. Они не могут двигаться очень быстро.
   — Возможно, — с сомнением ответил Джош и пожал плечами.
   Сержант бросил на него яростный взгляд. Джош понимал, что Дуглас Маккензи считает его самоуверенным и упрямым, но он знал Пью гораздо лучше и был убежден, что его нельзя недооценивать. Толстяк уже доказал это, когда ушел через потайной туннель и угнал лошадей. Это доказывало его дальновидность и предусмотрительность. Возможно, скорость беглецов не слишком велика, но Джош был уверен, что Пью что-нибудь придумает, чтобы задержать погоню, и эта мысль не давала ему покоя.
 
   За отрядом полицейских, достаточно далеко, чтобы его не могли заметить, следовал одинокий всадник — высокий грузный человек, одетый в городской костюм и котелок. Он уверенно держался в седле, а его лошадь двигалась вперед легким галопом. В сухом воздухе было нетрудно следить за продвижением отряда — их путь сопровождало облако клубящейся пыли. Лицо мужчины было спокойным, и он что-то напевал себе под нос.

Глава 20

   Пью ощущал усталость, раздражение и ломоту во всем теле. Когда они наконец остановились, чтобы устроиться на ночь — с приближением осени она теперь наступала все раньше, — он с большим трудом слез с лошади.
   Чашу его терпения переполнило это глупое создание, Аннабел Ли! Хартер соскользнул с седла, а она осталась сидеть на лошади, как будто ждала чьей-то помощи.
   Ладно, решил Пью, надо с самого начала поставить ее на место.
   Они остановились на небольшой поляне, окруженной густым кустарником и валунами.
   Хартер, страдавший от сильной боли, опустился на землю рядом с большим камнем. Пью не испытывал сочувствия к этому болвану: своей непроходимой глупостью он сам навлек на себя все эти несчастья.
   Тем временем безмозглая девчонка все еще сидела на лошади, свесившись с седла и беспомощно озираясь.
   Пью пристально взглянул на нее. «Лакомый кусочек, — подумал он, — но, как и все женщины, пригодна только для одной цели». Если бы не защита, которой она может им послужить, Пью с радостью избавился бы от нее прямо сейчас. Он сделает это, как только они окажутся в безопасности, хотя, возможно, сначала насладится ее телом.
   Прошло уже довольно много времени с тех пор, как он последний раз взбирался на женщину. Желание посещало его уже не так часто, как в те годы, когда он был моложе и весил гораздо меньше. Тем не менее время от времени он испытывал потребность в сексуальной разрядке. А что касается аппетита, ей-богу, тут он был ненасытен!
   — Ты! — неожиданно зарычал Пью, отчего и Хартер, и девушка вздрогнули. Он ткнул пальцем в Аннабел, а затем показал на землю: — Слезай с лошади и дай ей отдохнуть! Нужно кое-что сделать, а поскольку в данный момент Чесли не в состоянии, ты его заменишь.
   — Я? — Глаза Аннабел широко раскрылись.
   — Да, ты! Разве тут есть кто-то еще? Давай слезай с лошади и займись делом.
   Аннабел полными слез глазами посмотрела на землю. До сих пор ей не приходилось ездить верхом, и она понятия не имела, как следует обращаться с лошадьми. Земля казалась ей очень далекой, но она понимала, что не получит никакой помощи от Чета.
   Она неловко сползла вправо, пытаясь одной ногой достать до земли. Но как только вес ее тела сместился, лошадь заржала и встала на дыбы. Аннабел рухнула на землю, сильно ударившись правым боком.
   — Не так, дура! — взревел Пью. — Никогда не слезай с лошади с правой стороны. Неумеха! Я обречен жить в окружении неумех! Давай поднимайся и набери воды в реке.
   Аннабел встала; слезы боли и унижения потекли по ее щекам. Она отряхнулась, старательно избегая взгляда Пью.
   — Хватит реветь, женщина! — вновь раздался его голос. — Принеси воды!
   Аннабел растерянно оглянулась. В чем же она ее принесет?
   — Котелок, глупая девчонка! Котелок! В седельных сумках.
   Ей потребовалось несколько минут, чтобы снять седельные сумки с лошади, которая нервно шарахалась в сторону, как только Аннабел пыталась к ней подойти, а затем достать котелок. Спотыкаясь от усталости и боли, поминутно вытирая слезы, она заковыляла к реке.
   Наполняя маленький котелок в быстрой речушке, Аннабел тупо подумала, не попытаться ли ей убежать. Но если ей это удастся, что она будет делать дальше? Куда пойдет? Они находятся за много миль от Доусона, и она не сможет пешком преодолеть этот путь. Эта дорога была довольно оживленной, и когда-нибудь кто-нибудь проедет мимо, но до этого момента может пройти много времени, а она — Аннабел понимала это — плохо подготовлена к встрече с суровой природой. В это время года пурга могла начаться в любую минуту. Кроме того, в этой местности водились дикие звери. Нет. Она не будет пытаться сбежать. Это было бы глупо.
   Когда она принесла воду, Пью уже расседлал лошадей и бросил на землю одеяла. Он раскраснелся и выглядел сердитым. Аннабел подумала, что толстяк не привык заниматься подобными делами и теперь злится на нее за ю, что она не поспешила ему на помощь.
   Они приготовили холодный ужин из взятой с собой провизии. Пью съел столько же, сколько они с Четом вдвоем, закусив большой плиткой шоколада, которую достал из сумки.
   Постель соорудили из разложенных на сосновых ветках одеял, и Аннабел догадалась, что ей, по всей видимости, придется спать вместе с Хартером. Стало темно, сильно похолодало, и она подумала, что вдвоем им будет легче согреться.
   Кроме того, хоть она и сердилась на Чета за его грубое обращение с ней, но по сравнению с Пью он казался почти что добрым. Похоже, усталость и боль смягчили его, и он уже не думал о плотских утехах. Поэтому Аннабел прижалась к нему, радуясь теплу его тела. Она видела, что Пью взял себе вдвое больше одеял, чем отдал им, но не посмела высказать свое мнение по этому поводу. Толстяк завернулся в них и положил голову на седло.
 
   Она проснулась от грозного окрика Пью, который приказывал ей вставать. Было еще темно, и она ощущала почти такую же усталость, как вчера, когда ложилась в постель.
   Пью уже поднялся, его одеяла были скатаны, и теперь он седлал лошадь.
   — Разбуди Чесли, — кратко распорядился он и ткнул пальцем в Хартера.
   Аннабел вздохнула и потрясла Хартера за плечо. Наконец, с ворчанием и проклятиями, Чет проснулся.
   — Седлайте лошадь! Пора двигаться, — приказал Пью.
   — А разве у нас не будет времени для завтрака? — спросила Аннабел, презирая себя за дрожь в голосе. Она была голодная, грязная и очень несчастная. Аннабел сделала несколько шагов и обнаружила, что не может идти, не хромая.
   — Пожуйте сухари. Это поддержит ваши силы, — коротко ответил Пью.
   В тусклом утреннем свете Аннабел различила следы чего-то темного вокруг его рта. Шоколад, подумала она. Он тайком ел шоколад! Какая свинья! А им придется жевать сухари! В этот момент она возненавидела Пью, несмотря на то что все еще очень боялась его.
   Аннабел порылась в сумке с продуктами и, найдя сухари, взяла два себе и два Хартеру. Она также обнаружила ломтик ветчины и, увидев, что Пью отвернулся, дерзнула прихватить и его, отдав половину Хартеру, который еще не совсем проснулся.
   Вскоре они уже были на тропе.
   — Как вы думаете, Эл Пи, далеко ли они от нас? — спросил Хартер.
   Пью пожал плечами.
   — С наступлением темноты им тоже пришлось сделать привал на ночь. Полагаю, им потребовалось часа два-три, чтобы вернуть лошадей в загон. Но зато у них скорость больше. Так что теперь мы опережаем их всего на час или два, — спокойно сказал он.
   Хартер выругался и ударил кулаком по луке седла.
   — Проклятие! Что мы будем делать? Если они так плотно сели нам на хвост, то быстро догонят нас!
   — Мы задержим их, — сказал Пью.
   — И как мы это сделаем? — В голосе Хартера проступил сарказм.
   — Перегородим за собой тропу.
   — Какого черта! — взорвался Хартер. — Какой от этого прок? Они просто объедут ее поверху.
   Пью невесело усмехнулся:
   — В том месте, где я намерен перегородить тропу, это будет трудно сделать.
   Больше они не разговаривали, пока не добрались до узкого длинного каньона, в котором тропа шла параллельно реке, пробивавшей себе путь сквозь скалистое ущелье.
   Аннабел начало подташнивать от голода.
   — А мы не могли бы сделать остановку и поесть? — жалобно спросила она.
   — Да, — поддержал ее Хартер. — Я тоже голоден. Эти сухари утром только разбудили мой аппетит.
   Аннабел заметила, что Пью, прежде чем ответить, что-то запихнул себе в рот.
   — Всему свое время. Немного поголодать даже полезно. А поскольку это ты, Чесли, поставил нас в затруднительное положение, тебе не пристало жаловаться.
   Жирная свинья! Аннабел еле сдержалась, чтобы не крикнуть ему это в лицо. С тех пор как они покинули лагерь, Пью непрерывно жевал, доставая что-то из карманов. Неудивительно, что он не был голоден!
   Хартер поерзал в седле. Аннабел подумала, что сегодня он выглядит бодрее — наверное, выздоравливает. Эта мысль обрадовала ее, потому что больной и беспомощный Хартер делал ее положение еще более опасным.
   Она постоянно оглядывалась, надеясь заметить погоню, но не видела ничего, кроме поднятой ими же пыли. А что, если их не догонят?
   Тропа становилась все уже. Слева протекал Юкон, а справа вздымалась ввысь огромная стена каньона. Далеко внизу бурлили пороги, быстрые, белые и беспощадные; камни, как оскаленные зубы, торчали из беснующейся воды.
   Это было великолепное, но пугающее зрелище, и Аннабел, дрожа, прильнула к спине Хартера, молясь, чтобы тяжело ступавшая лошадь не поскользнулась.
   Двигавшийся впереди Пью подобрался в седле. Спина его была напряжена, и Аннабел вдруг поняла, что он тоже боится. Но это не подбодрило ее, а, наоборот, только усилило ее страх. Она почему-то не сомневалась, что на свете существует не так уж много вещей, способных испугать Лестера Пью.
   Аннабел крепко зажмурилась, надеясь, что они скоро минуют каньон, но лошадь, заржав, внезапно остановилась, и девушка испуганно открыла глаза.
   Она увидела, что Пью неуклюже повернулся в седле и поднял руку.
   Что он собирается делать?
   — Слезай с лошади! — крикнул он, перекрывая шум воды внизу.
   Аннабел не поняла. Он обращается к Хартеру или к ней?
   — Ты, девчонка, слезай с лошади!
   Боже мой! Он имеет в виду ее! Сердце ее учащенно забилось в груди, ладони стали влажными.
   Почему он приказывает ей спешиться?
   — Зачем? — крикнула она как можно громче.
   — Слезай! — взревел Пью, и его лицо потемнело от гнева. — Делай, что я говорю, глупая сучка, черт бы тебя побрал!
   — Чет, — нерешительно произнесла она, — зачем ему нужно, чтобы я слезла?
   — Откуда мне знать, черт возьми? — качнул головой Хартер. — Но тебе лучше не перечить.
   — Чет, — вновь спросила она, — ты можешь мне помочь? Хотя бы спроси у него, в чем дело.
   — В данный момент я не могу помочь даже себе. — Хартер отрывисто рассмеялся. — Лучше делай то, что он говорит, пока он не рассвирепел. Поверь, тебе лучше не видеть по-настоящему рассвирепевшего Лестера Пью!
   В словах Хартера ощущалась безысходная покорность судьбе. Аннабел поняла, что он тоже испытывает страх перед толстяком и поэтому бесполезно просить его заступиться за нее. Ничего не оставалось делать — придется слезть с лошади. Она вспомнила, что Пью кричал ей вчера вечером. Она должна слезать с левой стороны, там, где крутой обрыв спускался к протекавшей далеко внизу реке.
   Она посмотрела вниз. Рядом с лошадью было достаточно места, чтобы стоять, но только если она не упадет, как это случилось вчера. У нее закружилась голова.
   — Если я упаду, то полечу прямо в реку, — прошептала она Хартеру. — Ты мне не поможешь?
   Он что-то проворчал и протянул руку:
   — Цепляйся.
   Аннабел крепко обхватила ладонями его напрягшуюся руку и благополучно спустилась на землю. Затем она быстро обошла нервно переступающую с ноги на ногу лошадь и прошла вперед, встав перед ее мордой.
   Пью, сидя в седле, наклонился и что-то протянул ей.
   — Иди сюда! — приказал он.
   Аннабел осторожно двинулась вперед и взяла протянутый ей предмет. Это была связка из четырех цилиндров со шнурами на концах. Все четыре шнура были связаны вместе, образуя один очень длинный.
   Она недоуменно уставилась на связку.
   — Что это?
   — А это, дура, маленькая связка динамита, которую я захватил с собой. Еще один пример предусмотрительности Лестера Пью!
   При слове «динамит» Аннабел испуганно вздрогнула и чуть не выронила связку.
   Пью побледнел.
   — Черт побери, женщина, поосторожнее с этим!
   — Динамит? — прерывающимся голосом переспросила она. — Ради всего святого, что я должна с ним делать?
   — Это наш способ задержать погоню. — Пью холодно улыбнулся, поднял свою жирную руку и показал на нависшую над ними стену каньона. — Видишь уступ вон там, на гребне? Сейчас ты полезешь по склону и оставишь под уступом динамит, прямо под нависающим козырьком, понятно?
   Аннабел сглотнула, и у нее все похолодело внутри. О чем это он? Она не верила своим ушам. Она не сможет залезть на эту скалу!
   — Я спросил, видишь ли ты? — Голос Пью, как удар хлыста, заставил ее вздрогнуть.
   — Вижу, — еле слышно ответила Аннабел, — но не понимаю вас. Я не могу влезть на этот выступ.
   — Что? — переспросил Пью. — Я тебя не слышу.
   — Я сказала, что не смогу влезть на скалу! — крикнула она, охваченная внезапной яростью, которая оказалась сильнее страха. — Почему я должна делать за вас всю грязную работу?
   На мгновение ее охватило безумное желание бросить динамит в реку, но, посмотрев в лицо Пью, она сдержалась — если она это сделает, то он тут же пристрелит ее.
   С неожиданной стремительностью, заставшей Аннабел врасплох, Пью наклонился и схватил ее за руку. Она взглянула в его огромное бледное лицо с крепко сжатыми зубами и жесткими, как камешки, маленькими глазками.
   — Ты заберешься на эту скалу, безмозглая девчонка, и сделаешь это быстро! Положишь динамит, спичкой подожжешь фитиль, а потом еще быстрее спустишься и сядешь на лошадь. Если мы поторопимся, то успеем благополучно убраться из каньона до того, как динамит взорвется!
   — Я не буду этого делать! — в страхе и отчаянии крикнула Аннабел.
   Пью сильнее сжал ее запястье, и ей показалось, что она теряет сознание от боли.
   — Твой дружок Хартер из-за собственной глупости не может этого сделать и я по очевидным причинам — тоже. Но у тебя, моя девочка, нет проблем ни со здоровьем, ни с весом, и если я сказал, что ты сделаешь это, ты это сделаешь. А на тот случай, если в твою глупую голову придет мысль положить динамит, но не поджечь фитиль, я заранее предупреждаю, что, если динамит не взорвется к тому времени, как мы покинем каньон, я убью вас обоих, тебя и твоего драгоценного Чесли, и столкну ваши тела в реку. Ты меня поняла, девочка?
   Аннабел покорно кивнула, и Пью, отпустив ее руку, протянул маленькую жестяную коробку со спичками.
   — А теперь давай наверх!
   Она дрожа повернулась к скале, держа в одной руке динамит, а в другой спички, и Пью вновь закричал на нее:
   — Дура, сунь динамит за пояс, а спички положи в карман! Как ты полезешь наверх, если у тебя заняты руки! Боже, избавь нас от неумех!
   Тяжело дыша, Аннабел выполнила его распоряжения. Динамит не помещался за поясом, но ей удалось засунуть его под блузку. Спички она опустила в карман.
   Скала на первый взгляд была неприступной, но когда Аннабел внимательно изучила ее, то увидела небольшие трещины, уступы и площадки, которые можно было бы использовать в качестве опоры. Ухватившись за нависавший над ней выступ, она пожалела, что в детстве не вела такого активного образа жизни, как Белинда, которая вечно куда-нибудь залезала и делала это столь часто, что матери в конце концов пришлось запретить ей такие неподходящие для леди занятия.
   Белинда! Как ей не хватало сестры!
   — Шевелись же, черт бы тебя побрал! — взорвался Пью у нее за спиной.
   Резко выдохнув, Аннабел поставила ногу на первый уступ и начала карабкаться наверх. Мучительно медленно, дюйм за дюймом поднималась она по скале.
   Казалось, время остановилось, и не существовало ни прошлого, ни будущего, только настоящее, где она цеплялась, вытягивалась и искала опору для рук и ног.
   Земля летела прямо в ее поднятое вверх лицо, к глазам подступали слезы. Аннабел сердито моргнула.
   Ее руки саднили и кровоточили, колено, которым она ударилась о камень, болело. Она не осмеливалась посмотреть вниз, но слышала под собой шипение и рев реки.
   Несколько раз она была готова отступить, но страх перед Пью гнал ее вперед.
   Наконец Аннабел добралась до утеса, на который показывал Пью, и смогла немного расслабиться, почувствовав себя в относительной безопасности. Она рискнула посмотреть вниз и увидела далеко под собой неправдоподобно маленькие фигурки Хартера и Пью с обращенными вверх бледными лицами, напоминавшими луну. У нее закружилась голова, и она, покачнувшись, отвела взгляд.
   — Динамит! Положи динамит!
   Крик Пью казался отсюда далеким и слабым, но Аннабел послушно поместила связку динамита в углубление между уступом и скалой, а затем достала из кармана коробку спичек.
   Некоторое время она сидела на корточках, пристально глядя на фитиль, сжимая в руке спичку и размышляя, посмеет ли она ослушаться Пью. Нет, она должна это сделать. Она не сомневалась, что Пью выполнит свою угрозу и убьет и ее, и Чета, если она не выполнит его приказ. Кроме того, этот обвал не принесет никому вреда. Выбора у нее не было — нужно делать то, что ей приказали.
   Она осторожно чиркнула спичкой и поднесла огонь к фитилю. Он загорелся, и пламя стало быстро приближаться к динамиту.
   Устремив взгляд на шипящий огонек, она застыла на месте, пока до нее не донесся слабый крик Пью: — Спускайся вниз! Живо!
   Волна паники мгновенно захлестнула Аннабел, и она тем же путем стала спускаться вниз, нащупывая опору дрожащими руками и ногами.
   Почти достигнув тропы, она второпях промахнулась и на мгновение повисла на руках. Но затем — чудо из чудес! — ее нога нашла маленький выступ, и через несколько секунд Аннабел оказалась на земле.
   Лошадь Пью уже галопом неслась по тропе. Аннабел с помощью Хартера быстро взобралась в седло.
   Чет громким криком пустил лошадь в галоп, и Аннабел, уткнулась лицом ему в спину; она дрожала от изнеможения и страха, сердце ее бешено колотилось.
   Они мчались по тропе, и, несмотря на исцарапанные руки и дрожавшие от напряжения мускулы, Аннабел ощущала приятное возбуждение. И хотя она не привыкла анализировать свои чувства, ее удивляло собственное приподнятое настроение. Потом до нее наконец дошло, что причина кроется в том, что ей удалось справиться — и успешно — с таким трудным и опасным делом. Не важно, что ее поступок послужит неправому делу и что она совершила его по приказу человека, которого ненавидит. Все-таки она справилась, используя только собственную силу и сноровку. Теперь Аннабел начала понимать Белинду. Вот что испытываешь, когда преодолеваешь трудности самостоятельно!
   Едва они выехали из каньона, раздался взрыв. Хотя Аннабел и ждала его, она вздрогнула и, не сдержавшись, вскрикнула — таким громким был звук взрыва, за которым последовали треск и грохот падающих камней. Земля содрогнулась, и за их спиной поднялось огромное облако пыли.