чего королю вышибли дубинкой мозги, а тело пополнило собой ряд человеческих жертв новому богу - красному Оро, всемогущему объединителю островов.
   Несмотря на принятые королем предосторожности, когда процессия покидала дворец, молодой сановник вынужден был напомнить владыке: "Святейший, наверное, уже на берегу!" - после чего вся свита пустилась бегом, придерживая на ходу символы своего сана. Сознавая, насколько смешно и нелепо он выглядит, король злобно сверкнул глазами в сторону юноши, столь поздно доставившего важное известие, но темпа не сбавил. Молодой сановник, с трудом поправляя на бегу свой туалет, обливаясь потом, взмолился богам: "Если будет назначено собрание, пусть выбор не падет на меня!"
   Спотыкаясь, король бежал под палящим утренним солнцем, что-то сердито бормоча, поскольку понимал, что его престижу наносится непоправимый урон. Все же ему удалось достичь берега чуть раньше, чем каноэ жреца коснулось песка. Хотя король еще пребывал в полном неведении, его смиренный и смущенный вид сослужил ему впоследствии добрую службу. Еще в лодке верховный жрец с удовлетворением отметил беспокойство владыки, и подобие тонкой улыбки тронуло его губы. Однако он подавил ее и с прежним надменным видом уставился на вершину горы.
   С величайшей осторожностью рулевой развернул каноэ так, чтобы никакая случайность не испортила торжественного вступления верховного жреца на берег. Гребцам уже было известно, какие новости принес духовный вождь из храма Оро, и в этот день всем стоило соблюдать предельную аккуратность во всем. Когда каноэ надлежащим образом закрепили у берега, жрец с величественным видом ступил на землю. Его белоснежный плащ, украшенный по краю собачьими клыками, резко контрастировал с длинными черными волосами.
   Всем своим видом подчеркивая безграничное могущество Оро, жрец, опираясь на жезл, двинулся навстречу королю. Приблизившись, он преклонил колено, выражая тем признание превосходства последнего. Затем, вновь выпрямившись и приняв гордый вид, жрец мрачно ожидал, пока король Та-матоа, в свою очередь, не отдал ему глубокий поклон, и сохранял эту раболепную позу достаточно долго. Этим он давал понять многочисленным свидетелям происходящего, что каким-то таинственным образом власть верховного жреца становится равной королевской. Затем Таматоа заговорил:
   - О благословенный богами! Какова воля Оро?
   Собравшаяся на берегу толпа красивых темноглазых мужчин и прекрасных женщин застыла в тревожном ожидании, затаив дыхание. Испытываемые ими мрачные предчувствия были понятны жрецу, и он умышленно тянул время, храня молчание. Верховный жрец выжидал, с наслаждением вдыхая аромат тропической растительности. Легкий ветерок с лагуны шелестел в листве пальм, выстроившихся вдоль берега, и заставлял покачиваться ветви хлебных деревьев. Затем жрец торжественно произнес:
   - Назначено великое собрание!
   Никто не позволил себе даже вздоха, чтобы роковым образом не привлечь к себе внимания духовного владыки.
   А тот, тем временем, продолжал.
   - На Таити будет воздвигнут новый храм, и все мы должны собраться, чтобы чествовать бога, который поселится в нем.
   Он вновь сделал паузу, во время которой по лицам слушателей проползла тень страха. Даже сам король Таматоа, который, благодаря своему высокому положению, мог считать себя вне опасности, почувствовал, как у него слабеют колени. Сдерживая дыхание, он ожидал услышать страшные подробности, всегда сопровождающие объявление об общем собрании представителей всех островов.
   Однако верховный жрец не торопился, давая возможность страху глубже проникнуть в сердца жителей Бора-Бора. Он понимал, что чем дольше они будут оставаться во власти этого чувства, тем большее впечатление его слова о могуществе нового бога произведут на непокорных. Сегодня жрец сам заставит короля обратиться к нему с роковым вопросом.
   Мухи, кормившиеся выброшенной на берег лагуны рыбой, теперь обратили свое внимание на полуобнаженные тела собравшихся островитян, однако никто не посмел и шелохнуться. Они опасались в неподходящий момент попасться на глаза. Король ждал, но выжидал и жрец. Наконец, Таматоа приглушенным голосом спросил:
   Когда будет собрание?
   Завтра! - строго сообщил верховный жрец, и эта новость была принята королем именно так, как и предполагалось. Он подумал: "Если собрание состоится завтра, то, стало быть, это было решено еще десять дней назад! Иначе каноэ никак не смогло бы вернуться вовремя, чтобы завтра уже оказаться на Гавайки. Скорее всего, наш верховный жрец проводил тайные переговоры с остальными служителями Оро в течение всех этих прошедших десяти дней ".
   Мухи продолжали безжалостно кусать обнаженные спины собравшихся, однако все затаили дыхание в ожидании следующего зловещего вопроса. Пропгло несколько секунд, прежде чем Таматоа вновь подал голос.
   - Сколько человек потребуется для Оро?
   Восемь, - ответил жрец, и голос его прозвучал чересчур спокойно, почти равнодушно. Выставив вперед свой жезл, отчего все присутствующие единым движением подались назад, высокомерный смуглый мужчина в переливающемся белом наряде сделал шаг в сторону храма. Но в тот момент, когда со стороны могло уже показаться, что жрец посчитал церемонию встречи законченной, он внезапно резко повернулся и, издав устрашающий горловой звук, жезлом указал на рулевого, доставившего его в безопасную лагуну.
   И этот человек будет первым! - почти прокричал он.
   Нет! Нет! - взмолился рулевой, в ту же секунду падая на колени в горячий песок.
   Но жрец неумолимо навис над ним, продолжая указывать на несчастную жертву.
   Когда море стало неблагосклонным по отношению к нам, - почти нараспев провозгласил он, - именно он начал молиться о спасении не Оро, а Тэй-ну! горестно добавил жрец.
   О нет! - снова застонал рулевой.
   Я наблюдал за движением его губ, - неумолимо закончил жрец. И сразу вокруг рулевого собрались слуги храма, подхватили обреченного и увлекли его прочь за собой, ибо ноги уже не слушались беднягу.
   И ты тоже! - продолжал зловещий, безжалостный голос. На этот раз жезл указал в сторону ничего не подозревающего мужчины, стоявшего в толпе. - В святой день в самом храме Оро ты посмел заснуть, и поэтому ты будешь следующим. - И снова слуги подоспели к злоумышленнику и вытащили его из толпы. Однако при этом они действовали достаточно аккуратно, чтобы потом не приносить в жертву Оро человека, тело которого было бы покрыто синяками и кровоподтеками или каким-то еще образом оказалось бы несовершенным.
   Жрец с важным видом удалился, и король Тама-тоа остался один перед непосильной задачей назначить еще шесть жертв, которые будут принесены новому богу.
   Где мой помощник? - строго спросил он, и из самой гущи толпы, где тот надеялся остаться незамеченным, выступил вперед трясущийся от страха и волнения давешний высокий молодой придворный.
   Почему я опоздал на встречу святейшего? - суровым тоном поинтересовался Таматоа.
   Дозорный оступился и упал по дороге во дворец. Из-за него и произошла такая задержка, - попытался оправдаться помощник короля.
   В толпе тут же раздался возмущенный голос женщины, непроизвольно попытавшейся вступиться за своего мужа.
   - Нет, это неправда!
   Однако ее супруга, невзрачного и ничем не примечательного мужчину, тут же поволокли к королю. Трясущийся, как лист бананового дерева, провинившийся был брошен к ногам Таматоа, и тот принялся рассматривать несчастного с видимым отвращением.
   Он будет третьим, - решил повелитель.
   О нет, прошу тебя! - запротестовал дозорный. - Я бежал со всех ног. Но когда я достиг дворца, то увидел, что этот человек спит, - добавил он, указывая на королевского помощника.
   Король тут же вспомнил все подробности, связанные с нерасторопностью своего приближенного, и тут же властно объявил:
   - А он будет четвертым. Остальных я возьму из рабов. - Закончив с жертвами, он направился во дворец, а дозорный и придворный, уже ловко связанные слугами, лишь безвольно и подавленно смотрели ему вслед, в ужасе сознавая, как они только что, почти случайно, навлекли смерть друг на друга.
   Когда перепуганная толпа, каждый в которой был счастлив, что не его предназначили утолить ненасытный голод Оро, рассосалась, на берегу, в тени хлебного дерева, остался молодой вождь. Его одеяние из золотистой тапы свидетельствовало о принадлежности юноши к королевскому роду. Он затаился из страха, так как был выше ростом и мускулистей большинства мужчин племени. Кроме того, юноша отличался храбростью, которая граничила с дерзостью. Молодой человек прятался здесь еще и потому, что ненавидел верховного жреца и презирал нового бога Оро за все новые и новые требования человеческих жертв.
   Разумеется, верховный жрец сразу же заметил отсутствие молодого вождя. Он расценил его поступок как проявление неповиновения и был настолько взбешен, что во время всей торжественной церемонии его гневный взгляд перебегал по толпе в поисках дерзкого. В конце концов, жрец заметил юношу, стоявшего в тени хлебного дерева, и оба мужчины обменялись долгими, исполненными неприкрытой неприязни взглядами. И только когда молодая красавица с кожей золотистого оттенка и распущенными волосами с вплетенными в них цветами банана потянула мужа за руку, тот опустил глаза. Церемония встречи жреца закончилась, и теперь женщина умоляла своего супруга:
   Тероро, тебе нельзя ехать на святое собрание.
   Но кто же, кроме меня, сможет управлять нашим каноэ? - нетерпеливо перебил ее молодой мужчина.
   - Неужели это так важно?
   Тероро в изумлении посмотрел на жену:
   Что значит "важно"? А что же, кроме каноэ, может быть важным?
   Твоя жизнь, - просто ответила ему женщина. - Мудрые мореплаватели не выходят в океан, когда сгущаются зловещие тучи.
   Тероро не обратил внимания на страхи женщины. Он прошел к поваленному стволу дерева, лежащему у самого берега лагуны и, устроившись на нем с недовольным видом, принялся колотить по серебристой воде загорелыми ногами, словно сейчас ему было ненавистно даже само море. Очень скоро его невозмутимая супруга, прекрасная и источавшая приятный аромат банановых цветов, присела рядом, также опустив в прохладную воду ноги, слегка болтая ими, словно играющий ребенок. Тероро сразу же позабыл о своем плохом настроении. Теперь, даже посмотрев в сторону небольшого мыса, туда, где располагался храм Оро, и где сейчас находились жрецы, безжалостно потребовавшие жертву в виде восьми человек, он уже не испытывал того гнева, которым был охвачен еще совсем недавно. Голос его прозвучал уверенно и спокойно.
   Я не страшусь святого собрания, Марама, - твердо заявил он.
   А я страшусь за тебя, - ответила супруга.
   Ты только посмотри на наше каноэ! - неожиданно отвлекся Тероро, указывая в сторону длинного навеса возле храма, под которым расположилось огромная двухкорпусная лодка. - Ты ведь не допустишь, чтобы им управлял кто-то другой, а не я? - начал поддразнивать он супругу.
   Отец Марамы был жрецом, и именно он помогал отбирать священные бревна для строительства этого каноэ. Поэтому женщине не надо было напоминать о том, какое значение имело данное судно. Она удовольствовалась лишь тем, что так же спокойно заметила:
   - Мато с севера хороню умеет управлять каноэ. Он справится.
   И только тогда Тероро решился рассказать о том, почему ему было так необходимо присутствовать на священном собрании.
   Брату понадобится моя помощь.
   Но у короля Таматоа окажется достаточно защитников, - возразила Марама.
   Без меня там могут произойти страшные события, - упрямо продолжал Тероро, и мудрая Марама (а ее имя означало "луна" - всевидящая и сострадающая), поняв настроение супруга, решила подойтик разговору с другого бока.
   Тероро, но верховный жрец подозревает именно тебя в неверности красному богу Оро.
   Не более, чем других, - сурово прорычал Тероро.
   Но только ты открыто выказываешь свое неверие, - упорствовала супруга.
   Иногда мне бывает очень трудно скрывать свои чувства, - вынужден был признать молодой вождь.
   Марама опасливо огляделась вокруг, чтобы убедиться, что поблизости нет шпионов, подосланных верховным жрецом. В эти дни они сновали повсюду. Правда, на этот раз никого рядом не оказалось. Тогда она, все еще не вынимая ног из прохладной воды, продолжила разумно рассуждать:
   Ты должен пообещать мне, что если все же ты отважишься зайти в храм Оро, то будешь молиться только Оро и думать только об Оро. Вспомни о том, как выдал себя рулевой одним только движением губ.
   Я уже присутствовал на трех подобных собраниях на Гавайки, попробовал убедить свою супругу Тероро. - И я знаю, в чем заключается опасность.
   Но сейчас там будет подстерегать тебя совсем не обычная опасность, напомнила женщина.
   В чем же разница?
   И снова Марама осторожно огляделась по сторонам, но, никого так и не обнаружив, заговорила опять:
   - Ты не задумывался о том, зачем верховному жрецу понадобилось проводить лишних десять дней на Гавайки?
   - Полагаю, что ему потребовалось время для подготовки к собранию.
   Нет. Об этом жрецы должны были договориться заранее. Это было сделано для того, чтобы каноэ из Таити и Мурей не успели вернуться на Гавайки раньше завтрашнего дня. В прошлом году одна женщина с Гавайки тайно призналась мне в том, что все жрецы считают нашего наиболее талантливым, и поэтому собираются назначить его главным над всеми остальными жрецами.
   Ну, что ж, это было бы неплохо, - сердито буркнул Тероро. - Тогда бы он убрался прочь с нашего острова.
   Но они не осмелятся возвысить его до тех пор, пока остров, где он живет, еще не полностью завоеван и покорен.
   Постепенно до Тероро стал доходить смысл слов его супруги. Впрочем, так случалось часто в подобные моменты, когда луноликая Марама что-то долго объясняла своему мужу, а тот, поудобней устроившись, вникал в суть ее речи. Итак, она продолжала:
   Мне кажется, что во время предстоящего собрания наш верховный жрец попытается сделать все, что от него зависит, чтобы доказать жрецам с Гавайки, что он предан богу Оро даже больше, чем они сами.
   Это для того, чтобы убедить их в своей верности и показаться подходящей фигурой для повышения?
   Ему это необходимо.
   И что же он вознамерился сделать, как ты считаешь? - заинтересовался Тероро.
   Марама колебалась. Ей было трудно и страшно произнести следующую фразу. В этот миг неожиданный порыв ветра налетел на лагуну, подняв на ней небольшие волны. Марама вынула ноги из воды и вытерла их руками. Она все еще не нашла в себе силы заговорить, поэтому Тероро решил сам продолжить мудрую мысль своей супруги.
   Тебе кажется, что для того, чтобы произвести сильное впечатление на других жрецов, он осмелится принести в жертву нашего короля?
   Нет, - поправила его Марама. - Он пожертвует тобой. И твои ноги укажут на радугу.
   Тероро потянулся вверх и ухватился за кончик листа хлебного дерева.
   И после этого убийства прекратятся? - в задумчивости спросил он.
   Нет, - мрачно помотала головой его жена. - Они будут продолжаться до тех пор, пока все твои друзья не покинут нашу лагуну. Только тогда остров Бора-Бора станет безопасным и надежным местом для Оро.
   Ты имеешь в виду таких людей, как Мато и Па?
   Они обречены, - подтвердила Марама.
   Но ты считаешь, что это не король?
   Нет, - уверенно произнесла по-королевски красивая и величественная женщина. - Твоего брата очень любят короли Таити и Мурей, но такой опрометчивый поступок мог бы обратить против Оро не только их, но и весь народ.
   Однако принести меня в жертву Оро все же будет разрешено? - не отступал Тероро.
   Да. Короли, как правило, стараются думать о своих младших братьях только самое плохое.
   Тероро повернулся, не вставая со ствола дерева, и, разглядывая красивое лицо жены, подумал: "Я, наверное, недооцениваю ее здравого смысла. А ведь она во многом напоминает своего отца". Вслух же он произнес:
   Я просто не думал об этом так долго, как ты, Марама, и поэтому не мог учесть всего. Я предчувствовал, что на этот раз собрание таит в себе особую опасность для нас.
   Это все потому, что ты, брат короля, до сих пор поклоняешься Тэйну.
   Но это происходит только в моем сердце.
   Но если я смогла прочитать все то, что творится в твоем сердце, возразила Марама, - это же сумеют сделать и жрецы.
   Однако Тероро на этот раз не успел высказать свои соображения по данному поводу. Его мысли были прерваны появлением посланника. Рука возбужденного мужчины была перевязана лентой, украшенной желтыми перьями, что свидетельствовало о его службе королю.
   Мы давно ищем тебя, - сообщил он Тероро.
   Я занимался каноэ, - недовольно проворчал молодой вождь.
   Король желает видеть тебя.
   Тероро поднялся со ствола поваленного дерева, потоптался на траве, чтобы отряхнуть воду с ног, и небрежно кивнул жене в знак прощания. Следуя за посланником, он вскоре явился в резиденцию короля, большое низкое строение, поддерживаемое на столбах из стволов кокосовых пальм, каждый из которых украшали вырезанные изображения божеств. При этом столбы были отполированы с такой тщательностью, что белые вкрапления в древесине почти сверкали. Крыша представляла собой сложное переплетение пальмовых листьев. Полы, стены и окна здесь отсутствовали, их успешно заменяли закатанные циновки, которые в любое время можно было опустить, с тем чтобы создать видимость укрытия от дождя и чужих глаз. В главной комнате находилось множество различных предметов, присущих только королевскому дому: фигуры богов, сплетенные из пучков перьев, акульи зубы с искусной резьбой и огромные раковины, выловленные к югу от острова. Этот дом имел две отличительных и восхитительных черты. Во-первых, из него открывался чудесный вид на лагуну, и можно было наблюдать за тем, как над рифами постоянно образуются серые тучи. Во-вторых, все части здания удерживались вместе при помощи тонкой, золотистой морской плетенки, великолепной веревки, умело свитой из волокон кокосовых орехов. На строительство королевского дома ушло почти две мили этого материала. И там, где соприкасались между собой два куска древесины, обязательно присутствовала гибкая плетенка, надежно удерживая эти части вместе. Человек, находящийся здесь, мог долгое время наслаждаться различными узорами этой веревки подобно тому, как штурман по ночам внимательно и подолгу изучает расположение звезд на небе, или как ребенок без устали наблюдает за волнами, одна за другой набегающими на песок.
   Под крышей этого уникального жилища сейчас находился король Таматоа, и лицо его выражало крайнее возмущение.
   - С какой целью они назначили святое собрание? - властно вопросил он. Затем, словно боясь услышать ответ, он велел всем слугам удалиться, опасаясь, что кто-нибудь из них мог оказаться шпионом. Придвинувшись поближе к брату, перемещаясь для этого на циновках, которые покрывали весь пол, он положил обе руки на колени и снова поинтересовался: - Что же все это означает?
   Тероро, который был неспособен быстро реагировать на полученную информацию, решил, что будет более логично пересказать мысли Марамы, нежели выражать свои собственные, поэтому он дал следующее объяснение:
   Мне кажется, что наш верховный жрец старается добиться повышения в храме на Гавайки, но для того, чтобы произвести должное впечатление на других служителей Оро, он вознамерился совершить что-то весьма драматичное. - Произнеся эти слова, Тероро погрузился в зловещее молчание.
   Что же, например, он может сделать? - заинтересовался король.
   Хотя бы уничтожить последние признаки поклонения Тэйну на Бора-Бора. Он может принести вжертву тебя... в наивысший и самый торжественныймомент священного собрания.
   Я боялся именно такого заговора, - призналсяТаматоа. - Если он дождется того времени, когдамы все соберемся в храме, он может неожиданноуказать на меня, точно так же, как когда-то указална нашего отца. - Обеспокоенный Таматоа резкопровел рукой над головой брата и уныло добавил: -И это убийство будет считаться освященным, поскольку так предопределил сам Оро.
   Вернее, его верховный жрец, - поправил Тероро.
   Таматоа замолчал, словно пытаясь проникнуть в мысли брата, а затем раздраженно бросил:
   - И моя смерть останется неотомщенной.
   Жалость к самому себе была настолько несвойственна Таматоа, чей боевой дух и мудрое руководство удерживали Бора-Бора от завоевания более крупными соседними племенами, что брат тут же заподозрил: а нет ли здесь какой-нибудь ловушки? Тем не менее, молодой человек убедил себя не делиться с королем пока что своими собственными догадками, а потому просто заметил:
   Каноэ отправится в путь в полдень.
   Будет ли оно готово к восходу? - поинтересовался король.
   Да, но я надеюсь, что тебя на нем не увижу.
   Я решил, что обязательно поеду на это собрание, - спокойно ответил Таматоа.
   - Но тебя может постичь зло, - напомнил Тероро.Король поднялся с циновок и печально побрел к
   выходу из дома, откуда он мог полюбоваться величественными утесами Бора-Бора и залитой солнцем лагуной.
   - Я рос в радости, - сказал он. - Я всегда любил гулять в тени этих утесов, когда волны ласковоохватывали мои щиколотки. Я видел и другие острова, и могу признать, что бухты Мурей прекрасны. На Таити коралловая лагуна также ласкаетвзгляд, а длинные песчаные косы Гавайки запоминаются надолго. Но наш остров - это настоящийрай на земле. И если для того, чтобы он находилсяв гармонии с новыми богами и был любим ими, потребуется принести в жертву именно меня, пустьбудет так.
   Образы, навеянные подобными воспоминаниями, которые тут же возникли перед мысленным взором Тероро, были посвящены юности обоих братьев, и юноша не выдержал.
   Брат, ты не должен плыть на Гавайки! - в запале выкрикнул он.
   Почему же? - спросил Таматоа, осторожно оглядываясь вокруг и возвращаясь на циновки.
   Потому что, если даже ты отправишься к богам, это не поможет спасти Бора-Бора.
   Почему? - вновь потребовал ответа Таматоа,приблизив лицо к лицу брата.
   Потому что в тот момент, когда на твою головуобрушится дубинка, я убью верховного жреца. Я стану бушевать и не успокоюсь до тех пор, пока не уничтожу весь остров Гавайки. А тогда другие острова расправятся с нами.
   Именно так я и предполагал! - резко вскрикнул король. - И у тебя есть план, как поднять мятеж. О Тероро, это не приведет ни к чему хорошему.Ты не должен ехать на собрание!
   Я все равно буду там, - упрямо пробормоталмладший брат.
   Король казался удивительно мрачным в утреннем свете, когда он протянул правый указательный палец в сторону Тероро и строго произнес:
   - Я запрещаю тебе покидать Бора-Бора.
   * * *
   В те дни король-воин Таматоа, могущественный и мудрый, был символом абсолютной власти для своего младшего брата. И теперь при виде этого указующего перста Тероро затрепетал. Хотя юноше очень хотелось схватить брата сначала за палец, а потом и за мускулистую руку, чтобы притянуть к себе поближе и вызвать на откровенный разговор, молодой вождь никогда бы не осмелился дотронуться до короля. Он понимал, что король является проводником, через которого боги доставляют ману - духовную освященную энергию небес - на остров Бора-Бора. Поэтому дотронуться до короля или просто пройти по его тени означало, что человек таким образом, отнимал у короля часть его энергии, а поэтому подвергал опасности не только самого властителя, но и все племя.
   Однако желание Тероро искренне поговорить с братом было настолько велико, что он распростерся ниц на циновках и подполз к королю на животе, прижав лицо как можно ближе к ногам повелителя, зашептав при этом:
   - Давай сядем рядом, брат. Давай поговорим.
   И пока в утренней жаре лениво жужжали мухи, братья повели между собой серьезный разговор.
   * * *
   Это были красивые, сильные мужчины. Разница в возрасте между ними составляла шесть лет, поскольку в этот промежуток времени у них появилась сестра. Каждый из них чувствовал, что у него установилась по отношению к другому особенная связь. Еще когда братья были мальчиками, им вскрыли вены в торжественный день, и они отпили крови друг у друга. Их отец, который был отдан в жертву Оро, назвал первого сына Таматоа, то есть Воин, а когда родился младший, семья восторжествовала: "Какое счастье! Какая удача! Когда Таматоа вырастет и станет королем, его брат будет служить и помогать ему, как верховный жрец". И мальчика назвали Тероро, то есть Ум. Предполагалось, что Тероро должен был предугадывать грядущие события и уметь находить выход из любой ситуации. Однако пока что младший брат, к сожалению, не оправдывал своего имени.
   Таматоа же, когда возмужал, превратился в классического воина-островитянина, сурового и мрачного, с широкой костью и крепкими мускулами. Как и его предки, которые были преданы Бора-Бора, он защищал свой остров от любых заговоров и вторжений чужеземцев. За девять лет его правления шесть раз ему приходилось отбивать атаки могущественных агрессивных соседей с Гавайки. Именно поэтому неожиданное превосходство их божества Оро показалось Таматоа таким отталкивающим. Казалось, что
   старинный враг вознамерился завоевать Бора-Бора если не силой, то обманом.
   С другой стороны, Тероро, так и не оправдавший своего имени, пока что не проявлял никаких признаков того, что ему было уготовано судьбой стать жрецом. Высокий и жилистый, с тонкими чертами лица, он был весьма вспыльчив и импульсивен, но абстрактные идеи доходили до него с опозданием. Однако самым большим его недостатком считалось то, что он никак не мог запомнить ни сложных родословных, ни замысловатых священных заклинаний и песен. Его страстью стало мореплавание. Он мечтал бросить вызов неизведанным морям. Он уже водил свое каноэ до далекого Нуку-Хива, а путешествие до Таити считалось для него детской забавой.