Сэвэдж рискнул выглянуть еще дальше, чтобы просмотреть дугу коридора, но так никого и не заметил.
   Наконец он полностью просунул голову в арочный проем и увидел коридор целиком.
   Охранник сидел на стуле в дальнем конце! Читал журнал.
   Высовывая голову очень медленно, Сэвэдж с такой же скоростью втянул ее обратно, чтобы внезапное движение не привлекло внимания сторожа.
   Стоит ли такой часовой в другом конце коридора?
   Сэвэдж мягко перешел на правую сторону арки и с еще большей осторожностью посмотрел на левую сторону коридора.
   Даже не посмотрел. А лишь хотел посмотреть. Его остановил шум. Щелчок взводимого пистолета.
   На левой стороне коридора все-таки был охранник. Сэвэдж инстинктивно прицелился. Оружие выплюнуло дротик. Часовой, находящийся слева, пошатнувшись, отступил назад, а глаза его начали закатываться, когда он попытался выцарапать стрелу, торчащую из горла. Колени подогнулись.
   Сэвэдж взмолился, чтобы взведенный пистолет охранника не выстрелил, когда грохнется на пол. В тот же момент он, перекувыркнувшись, прыгнул в коридор и выстрелил в охранника справа. Тот видел, что его напарника отбросило назад. Отреагировав на возникшее движение, он выронил то, что читал, и схватился за пистолет, одновременно поднимаясь со стула.
   Пистолет Сэвэджа снова выстрелил. Дротик воткнулся человеку в левое плечо. Хотя он отчаянно пытался прицелиться, глаза его закатились. Он рухнул на пол.
   Толстый ковер заглушил шум от падения тел. По крайней мере, Сэвэдж надеялся на это. Чувствуя, как пульс колотится в висках, он кинулся к двери, которая по наводке Джойс Стоун должна была принадлежать ее сестре. Дернул ручку: заперто. Сэвэдж подозревал, что задвижку можно откинуть лишь с этой стороны двери, но никак не с той. Открыв замок, он быстро просканировал дверную раму металлодетектором, но, не найдя даже намека на сигнализацию, быстро вошел в комнату и запер за собой дверь.

12

   Спальня была шикарная, но Сэвэдж едва заметил дорогостоящую обстановку, осматривая комнату в поисках Рэйчел Стоун. Лампа горела рядом с ночным столиком.
   В постели явно кто-то не так давно спал: смятые простыни были отброшены в сторону. Но в спальне никого не было.
   Сэвэдж заглянул под кровать. Затем посмотрел за задернутые портьеры, увидел на окнах решетки, поискал за канапе и креслом.
   Да где же она, черт возьми?!
   Увидев дверь, он открыл ее, понял, что это ванная, повернул выключатель. Дверь в душевую оказалась закрытой. Заглянув в кабинку, Сэвэдж обнаружил, что и она пуста.
   Где…?!
   Он попробовал открыть следующую дверь. Шкаф. Платья. И тут из-за платьев выскочила Рэйчел Стоун. Сверкнули ножницы. Сэвэджу удалось остановить острое лезвие в миллиметре от своего левого глаза.
   — Ублюдок!
   Перекошенные яростью черты лица внезапно разгладились и сложились в хмурую гримасу любопытства. Увидев намазанное черным жиром лицо Сэвэджа, женщина забилась, стараясь отпрянуть.
   — Кто…?!
   Сэвэджу пришлось быстро закрыть ладонью ей рот и покачать головой. Выдернув из ее пальцев ножницы, он одними губами показал: молчи. Вытащил из кармана карточку. Она была запечатана в прозрачный водонепроницаемый пластик.
   Рэйчел взглянула на темные, выведенные от руки буквы.
   “МЕНЯ ПОСЛАЛА ВАША СЕСТРА. Я ВЫТАЩУ ВАС ОТСЮДА.”
   Перевернув карточку, Сэвэдж показал продолжение послания.
   “В ЭТОЙ КОМНАТЕ МОГУТ БЫТЬ СПРЯТАНЫ МИКРОФОНЫ. ГОВОРИТЬ НЕЛЬЗЯ.”
   Женщина рассматривала карточку… и Сэвэджа… подавила настороженность, проглотила подозрительность и наконец кивнула.
   Он показал ей следующую карточку. “ОДЕВАЙТЕСЬ. УХОДИМ. СЕЙЧАС ЖЕ.” Но Рэйчел Стоун не сдвинулась с места. Сэвэдж вытащил еще одну карточку.
   “ВАША СЕСТРА ПОПРОСИЛА МЕНЯ ПОКАЗАТЬ ВАМ ЭТО, ЧТОБЫ ДОКАЗАТЬ, ЧТО ИМЕННО ОНА МЕНЯ ПОСЛАЛА.”
   Он вытащил обручальное кольцо с неимоверно огромным бриллиантом.
   На сей раз Рэйчел Стоун кивнула, и в этом было признание и согласие.
   Она выхватила из шкафа платье.
   Но Сэвэдж остановил ее. Покачав головой, он указал на джинсы, свитер и кроссовки.
   Она поняла. Без малейшего смущения Рэйчел сняла ночную рубашку.
   Сэвэдж старался не замечать ее наготу: все свое внимание он сосредоточил на двери, сквозь которую в любую секунду могли вломиться охранники.
   “Быстрее”, — умолял он беззвучно. Кровь застучала в висках с бешеной скоростью.
   Снова взглянув в ее сторону, Сэвэдж был слишком озабочен, чтобы заметить джинсы, которые женщина натягивала на гладкие, чувственные бедра и шелковые трусики от “двойки”, открывавшие отличный вид на треугольник волос внизу живота.
   Нет, внимание Сэвэджа было приковано к двум другим — более или наиболее важным — аспектам ее наружности.
   Первый: Рэйчел Стоун, хотя и была на десять лет моложе своей сестры, несмотря на это, выглядела словно ее близняшка. Высокая, худая, стройная. Внимательные голубые глаза. Изумительно овальное лицо, обрамленное шикарными волосами, доходящими до плеч. Но различие — единственное — все же было. Джойс Стоун была блондинкой, а Рэйчел — золотисто-каштановой шатенкой. Но это не имело ни малейшего значения. Сходство между сестрами было поистине сверхъестественным.
   Второй: Тогда как лицо Джойс Стоун было гладким и загорелым, лицо Рэйчел — распухшим и покрытым ссадинами и синяками. Вдобавок к ежедневным изнасилованиям жены, Пападрополис избивал ее, намеренно оставляя кулаками несмываемую маркировку. Унижение было главным оружием тирана. Покорять и господствовать.
   “Но этому пришел конец”, — подумал Сэвэдж. Впервые он почувствовал себя обязанным довести это задание до победного конца не только по профессиональным, но и по моральным соображениям. Рэйчел Стоун, может быть — или наверняка, — и была испорчена роскошью. Но никому не было дано права доводить ее до скотского состояния… Низводить до состояния животного…
   “Ну, ладно, Пападрополис, — подумал Сэвэдж. — Я заварил эту кашу только для себя, дабы доказать, что я еще жив, не превратился в дерьмо. Но концовка предназначена для одного тебя. Сукин ты сын!”
   Череп раскалывался от ярости.
   Отвернувшись от двери, он увидел, что Рэйчел Стоун готова и полностью одета.
   Сэвэдж наклонился к ее уху и едва слышно, ощущая запах духов, прошептал:
   “Возьмите несколько самых необходимых вещей.”
   Она понимающе кивнула и, склонившись, выдохнула едва ощутимо:
   — Я отдам все, что смогу. Только вытащите меня отсюда.
   Сэвэдж направился к двери.

13

   С грацией танцовщицы Рэйчел Стоун бесшумно сбежала по лестнице. В темном вестибюле Сэвэдж тронул ее за руку и направил в гостиную, из нее — в коридор возле кухни, чтобы выйти из здания через дверь, через которую он забрался в него.
   Но она вырвала руку, и длинные, гибкие ноги понесли ее к главному входу.
   Сэвэдж ринулся следом, намереваясь перехватить женщину до того, как она включит сигнализацию.
   Но вместо того, чтобы открыть дверь, Рейчел протянула руку вверх, к находящейся над рамой кнопке, и Сэвэдж понял, что, несмотря на жажду побыстрее улизнуть отсюда, женщина обладает несгибаемой волей и присутствием духа и просто отключила сигнализацию.
   Она распахнула дверь. Дождь лупил косыми струями. Сэвэдж вышел следом за Рэйчел на широкие белые ступени и мягко притворил за собой створку. Чувствуя себя незащищенными под приглушенным дождем светом дуговых фонарей, он повернулся к женщине, намереваясь отдать ей конкретные указания.
   Но она уже бежала мимо колонн, по ступеням вниз, в бурю!
   Нет! Он рванулся следом, собираясь не пустить ее дальше. Черт, неужели она не понимает, что там могут оказаться охранники?! Не может она просто перебраться через ограду — сигнализация сработает!
   Дождь лупил сильнее, чем когда он пробирался в поместье, и пронизывал холодом. Но, несмотря на то, что его колотило, Сэвэдж знал, что часть влаги, катящейся по его лицу, — пот. От страха.
   Он догнал женщину и уже намеревался схватить и оттащить ее в укрытие за ближайшую статую. Но тут же изменил решение. Потому, что Рэйчел бежала не просто наугад, а летела по бетонной дороге, извивающейся по всей длине поместья. Упрямо двигаясь по ней и забирая все больше вправо, она добралась до короткой аллейки, пересекавшей дорогу. В самом ее конце обозначенный ливнем дуговой фонарь высвечивал длинное, узкое одноэтажное здание с шестью огромными воротами, по виду открывавшимися вверх.
   Гараж. Вот к чему она стремилась. Они могли спрятаться за ним, пока он будет объяснять Рэйчел способ, которым они выберутся из поместья, минуя датчики сигнализации.
   Набрав скорость, Сэвэдж поравнялся с женщиной и на ходу бросил тихим, но яростным шепотом:
   — За мной. За гараж.
   Но Рэйчел и не подумала слушаться, а вместо этого рванулась к тем воротам, которые находились на виду у здания, из которого они только что выбрались. Повернула ручку на вделанной в ворота двери. Она не поддалась.
   Женщина всхлипнула:
   — Боже, заперто.
   — Мы должны добраться до противоположной стены — чтобы не попасться на глаза.
   Рэйчел продолжала крутить ручку.
   — За мной! — рявкнул Сэвэдж.
   И круто развернулся, услышав возглас, донесшийся из усадьбы.
   Из двери выскочил, поднимая пистолет и обозревая ливень, охранник.
   “А, блин”, — подумал Сэвэдж.
   Выскочил второй.
   Сэвэдж надеялся на то, что буря помешает сторожам хорошенько разглядеть гараж.
   Тут к двоим присоединился третий, и Сэвэдж понял, что через несколько секунд вся команда будет прочесывать поместье.
   — Да, выбора нет, — произнес он вслух. — Ваша идея, Рэйчел, абсурдна, но на данный момент ничего лучшего придумать я не в состоянии.
   Дождь хлынул с ошеломляющей силой, когда Сэвэдж принялся отпирать замок. После того, как ему удалось распахнуть дверь, Рэйчел проскользнула мимо, дотягиваясь до выключателя. Сэвэджу удалось захлопнуть дверь как раз в тот момент, когда яркий свет — без сомнения, привлекший бы внимание всей охраны, — залил помещение.
   Он посмотрел на ряд дорогих машин.
   — А ключи? Вы вряд ли прихватили их с собой. Я, конечно, могу завести какую-нибудь из них, замкнув провода напрямую, но для этого понадобится минута времени, а благодаря вам этой минуты у меня нет.
   Рэйчел подскочила к роскошному “мерседесу”.
   — Ключи всегда в замке.
   — Что?
   — Ни одному вору не придет в голову украсть машину у моего мужа.
   — Тогда почему заперта дверь в гараж?
   — Разве не ясно?
   — Нет.
   — Чтобы я не смогла взять машину, если каким-то чудом сумею выбраться из дома.
   Во время разговора Сэвэдж подбежал к “мерседесу”, но Рэйчел сама уселась на водительское сидение и грохнула дверцей до того, как он смог ей воспрепятствовать. Она повернула ключ зажигания, который, как она и предсказывала, оказался в замке. Наконец двойной двигатель машины зарычал: гараж заполнился едкими выхлопными газами.
   Рэйчел тут же нажала кнопку дистанционного управления, положенного на приборную панель. Послышались скрип и подвывание. Ворота начали подниматься вверх.
   Сэвэдж едва успел распахнуть дверцу пассажирского сидения и нырнуть внутрь, как Рэйчел нажала на акселератор. Голову его откинуло назад. Он с трудом захлопнул дверцу, едва не размозжив ее о стремительно надвинувшуюся раму ворот.
   — Вы чуть было не оставили меня!
   — Я знала, что вы справитесь.
   — А что, если бы не справился?!
   Рэйчел крутанула руль влево, и машина полетела по дороге прочь от гаража. Луч дугового фонаря скользнул по ее опухшему, покрытому синяками лицу. Она сильнее вдавила акселератор в пол и вывернула руль почти до отказа, на сей раз вправо, чтобы выскочить на дорогу, ведущую прочь от усадьбы.
   Сэвэдж не успел пристегнуться, и его откинуло в сторону заноса.
   — Что, если бы вы не успели заскочить в машину? — переспросила Рэйчел. — Мне показалось, вы находчивы…
   — А мне — что вы порядочная сука.
   — Муженек называл меня сукой довольно часто.
   — Прошу прощения.
   — Не стоит распускать нюни. Мне нужен спаситель, который смог бы надавать по заднице кому надо.
   — Что вам в первую голову понадобится, — сказал Сэвэдж, наклоняясь к контрольной панели, — так это включить “дворники”.
   — Я же говорила, что вы находчивы.
   Сэвэдж огляделся и увидел, что охрана пытается блокировать машине дорогу. В их руках было оружие, но на них его не направляли… Не целились…
   Почему?
   Непонятный случай.
   Который сразу стал понятным.
   “Они бы с удовольствием размазали мои мозги по асфальту, — подумал Сэвэдж. — Даже получили бы за это премию. Но они не станут стрелять из-за боязни попасть в жену Пападрополиса. Потому что в таком случае всех их, разумеется, не расстреляют. Нет. Скормят акулам”.
   Сэвэдж смотрел вперед. Блеснула молния. В ослепительном сиянии он увидел на пути машины человека. В руках которого было ружье. Но который по примеру остальной охраны не решался целиться и стрелять.
   Но не в пример остальной охране, он светил мощным фонарем на водителя, стараясь заставить его съехать на обочину.
   Рэйчел подняла вверх ладонь, стараясь защитить глаза от слепящего света, и, не сбавляя скорости, неслась на человека с фонарем.
   Охранник отпрыгнул в сторону, сделав это настолько мягко, что Сэвэдж решил, что тот долго и упорно занимался гимнастикой. Приземлившись удачно возле автомобиля — со стороны, где сидел Сэвэдж, — он продолжил освещать фонарем кабину и ее внутренности.
   И это тоже было непонятным, потому что ослепить Рэйчел с этой стороны было невозможно.
   Затем все опять стало на свои места — чистейшая логика.
   Охранник светил не на Рэйчел, а на Сэвэджа.
   Чтобы увидеть его лицо! Чтобы в дальнейшем описать Сэвэджа Пападрополису и самолично или с помощью других людей опознать его.
   Сэвэдж быстро закрыл лицо руками, и в ту же секунду наклонился, в случае, если охранник решит выстрелить по пассажиру.
   В тот момент, когда машина промчалась мимо человека с фонарем, Сэвэдж обернулся и стал смотреть сквозь заднее стекло. Охрана мчалась по дороге от усадьбы к машине. В доме зажглись все огни, они высвечивали силуэты сторожей в ливне и ночи. Человек с фонарем стоял спиной к усадьбе, прищурившись и стараясь разглядеть людей в “мерседесе”. Луч фонаря мешал Сэвэджу внимательно рассмотреть лицо охранника, но человек внезапно погасил его, а вспышка молнии позволила ему разглядеть черты.
   Образ показался смазанным. Из-за стекавших по стеклу струй дождя. Из-за того, что зрение Сэвэджа еще не полностью восстановилось после слепящего луча фонаря. Из-за того, что “мерседес” на огромной скорости мчался прочь от охранника.
   Но Сэвэдж заметил достаточно. Человек с фонарем был азиатом. Ловкий отскок в сторону от мчащейся машины — был ли он результатом гимнастических упражнений, как вначале подумал было Сэвэдж, или же охранник занимался боевыми искусствами?
   Четыре секунды. Именно столько времени было отведено Сэвэджу на изучение стоящего под дождем человека. Молния потухла. Ночь сомкнулась.
   Но и этих четырех секунд хватило, чтобы заметить следующее: мужчине было лет тридцать пять — тридцать шесть; пяти футов, десяти дюймов ростом, элегантен и крепок на вид. Одет в темные слаксы, подходящую по цвету штормовку и свитер с воротником “черепашья шея”. Коричневое прямоугольное лицо, тяжелая нижняя челюсть и высокие скулы обрамляли красивые, суровые черты лица.
   Да, азиат. Но Сэвэдж мог еще больше конкретизировать свои впечатления. Японец. Сэвэдж отлично знал национальность этого человека — потому что четыре секунды заставили его содрогнуться от безумного предположения, что этот мужчина…
   Сэвэджу не хотелось даже думать об этом.
   …Акира?
   Нет! Исключено!
   Но пока “мерседес” рвался все дальше в темноту, прочь от усадьбы, Сэвэдж анализировал свои короткие впечатления от охранника и понимал, что основной чертой в наружности человека была не жилистая фигура и не суровые черты лица.
   Нет. Основной деталью была печаль, светившаяся во всем облике японского часового.
   Акира же был самым печальным человеком из всех, кого Сэвэджу приходилось встречать.
   Но этого не могло быть!
   В шоковом состоянии Сэвэдж наклонился к Рэйчел. Она, по его идее, находилась под его попечительством, и старалась не выказывать явных признаков истерии.
   — Вам ни за что не пробиться сквозь ворота.
   — Увидим, — женщина еще больше увеличила скорость.
   — Но ворота сделаны из стали. Особого сплава.
   — Эта машина тоже. Покрыта броней. Держитесь за приборную панель. Когда мы врежемся в ворота, “мерседес” превратится в танк.
   Впереди охранники рассыпались в разные стороны. Быстро надвигались цельнометаллические ворота. Яростно грохнув в них своей тушей, автомобиль проломил барьер.
   Сэвэдж обернулся и сквозь заляпанное дождем заднее стекло увидел фары несущихся за ними машин.
   Он размышлял.
   Над тем, что…
   Человек, сидящий за рулем первого автомобиля, будет точь-в-точь похож на Акиру.
   — Я вас напугала? — Рэйчел хихикнула.
   — Вовсе нет.
   — Тогда почему вы так побледнели?
   — Потому что я, похоже, увидел призрак.

14

   У Сэвэджа было наготове несколько планов, как увезти Рэйчел с острова. Окажись условия идеальными, они бы отправились к месту, где человек из Сэвэджской команды оставил мотоцикл. В полукилометре от усадьбы. Оттуда они могли бы добраться до одной из трех различных пещер-гротов, в каждой из которых находилась небольшая, но мощная моторная лодка, готовая отвезти их к рыбачьему траулеру, кружащему вокруг острова.
   Одной из случайностей, о которых беспокоился Сэвэдж, была, разумеется, погода. Пока он пробирался в поместье, буря была ему на руку — чем хлеще дождь, тем он лучше скроет от посторонних глаз. Но он надеялся на то, что во время эвакуации шторм утихнет, а вместо этого ветер лишь усилился. Да, чересчур силен, а волны чересчур высоки — следовательно, лодка по такому морю не пройдет. К тому же рыболовецкий траулер в такую погоду тоже подвергается опасности, и, следовательно, должен будет искать убежища.
   Разумеется, Сэвэдж никогда не строил планы на том, что погода будет подходящей, даже если все сводки казались отличными. Один из его разведчиков обнаружил на острове безопасную пещеру, в которой беглецы могли укрыться до той поры, пока погодные условия не позволят им отправиться в море. Сэвэдж не пугался возможности преследования с собаками, так как знал, что Пападрополис ненавидит псов, и отказывается держать их в усадьбе. Но даже если бы собаки и были, все равно дождь смыл бы следы и рассеял запах.
   Сэвэдж принял во внимание возможность того, что стража вполне способна отыскать лодки в пещерах, и поэтому организовал все так, чтобы на ближайшем острове — Делосе — его ожидал вертолет. Ему всего лишь следовало послать радиосигнал по передатчику, находящемуся в рюкзаке, и вертолет моментально поспешил бы к назначенному месту встречи.
   Но если погода останется дрянной, и вертолет просто не сможет вылететь? Что, если люди Пападрополиса будут сшиваться в месте предполагаемой встречи? За ними шла погоня, и Сэвэджу никак не доставить Рэйчел в безопасную пещеру. Что оставляло ему последнюю вариацию. Наиболее рискованную альтернативу из возможных.
   — Сейчас будет развилка. Сворачивайте налево, — приказал он.
   — Но таким образом мы отправимся на северо-запад. То есть…
   — К Миконосу, — кивнул Сэвэдж.
   — Но городок представляет собой лабиринт. Нас загонят в угол, прежде чем мы сумеем спрятаться!
   — А я и не собираюсь прятаться. — Сэвэдж оглянулся и посмотрел на стремительно приближающиеся фары преследующих их автомобилей.
   Акира! Нет, не может быть!
   — Что значит “не собираюсь прятаться?” Что же тогда нам…
   — Развилка. Делайте, что вам говорят. Налево.
   Пробившись сквозь ворота, машина полетела уже не по бетонной дороге, а по разбитому, грязному шоссе. Дождь размочил землю. Тяжелый, покрытый броней “мерседес” утопал в илистых лужах. Колеса прокручивались, зад задирался и вилял, но машина неслась вперед.
   “По крайней мере, несущиеся машины тоже получат свое”, — думал Сэвэдж. Он увидел, что погоня, растянувшаяся на многие метры, теперь подтянулась к несущейся впереди машине.
   Топкая дорога заставила Рейчел сбавить скорость до тридцати километров в час. Но и тогда она с трудом удерживала руль и выравнивала автомобиль, чтобы тот не загремел в придорожную канаву.
   — Удовлетворены?
   — Пока да. Кстати, вы неплохо водите.
   — Пытаетесь завоевать мое доверие?
   — Никогда не помешает, — сказал Сэвэдж. — Но я не лгу.
   — Мой муж лгал мне без передышки. Откуда мне знать…
   — Что я не поступаю точно так же? Потому что моя безопасность зависит от вас, а если бы вы не смогли справиться с управлением, я бы предложил поменяться местами.
   — Комплимент принят. — Нахмурившись от сосредоточенности, Рэйчел попыталась увеличить скорость.
   Сэвэдж снова взглянул на приближающиеся сзади фары. Но нет, они не приближались. Беда была в том, что они и не отставали.
   — Мой муженек нанял кретинов. У них был шанс остановить нас еще на территории поместья — прострелить шины. Но они не догадались.
   — Это не имело особого смысла.
   — Как так? Не понимаю.
   — Шины на такой тяжелой машине обязательно должны быть армированы. Они могут принять на себя выстрел из дробовика с близкого расстояния или пулю сорок пятого калибра и все-таки удержать машину.
   Порыв ветра пошатнул автомобиль.
   Рэйчел чуть было не съехала с дороги. Дрожащим голосом она спросила:
   — А что будет, когда мы доберемся до Миконоса?
   — Если мы до него доберемся. Сейчас — все внимание на дорогу.
   Они въехали в деревушку Ано Мера. В такой поздний час она казалась вымершей. Ни одного огонька. “Мерседес” на вымощенной булыжником дороге вновь набрал скорость. Но как только автомобиль проскочил деревню, Рэйчел пришлось снова ослабить давление на педаль акселератора и сбавить скорость.
   Снова грязь.
   Сэвэдж выдохнул воздух.
   Рэйчел не поняла его.
   — Я сделала что-нибудь не так?
   — Да нет, я просто опасался, что охрана позвонит людям, находящимся в деревне, которым ваш муж платит за то, чтобы они наблюдали за проезжающими незнакомцами, и мы попадем в ловушку.
   — Вы аккуратно готовите домашние задания.
   — Стараюсь, но всегда остается непредвиденность, угроза напороться на нечто непросчитанное, неизвестное. Знание — сила. Неосведомленность…
   — Заканчивайте! Что вы имеете в виду?
   — Неосведомленность — смерть. Мне кажется, что фары приближаются.
   — Это я тоже заметила. В зеркальце заднего обзора. Просто разговор помогает мне забыть о страхе. Если нас схватят…
   — Вам вреда не причинят…
   — До приезда муженька. Вот уж он меня изобьет, так изобьет, а потом изнасилует. Но вас…
   — Убьют.
   — Тогда почему вы мне помогаете? Сколько вам заплатила сестра?
   — Не в этом дело. Смотрите лучше на дорогу, — буркнул Сэвэдж. — И если мы доедем до Миконоса — а это в восьми километрах отсюда, — безоговорочно исполняйте мои инструкции.
   — Значит, у вас все же есть план.
   — И даже несколько, но этот я вынужден применить. Повторяю, — Сэвэдж взглянул на преследующие их и вполне возможно нагоняющие автомобили, — ваша жизнь зависит от полного подчинения моим приказам. Делайте все в точности так, как я скажу.
   — Когда мне приказывал муж, я отказывалась подчиняться. Но когда это делаете вы, я готова следовать за вами даже в ад.
   — Будем надеяться, что этого не понадобится.

15

   Фары отразились от стен кубических строений, ослепительно белых даже в дождливой темноте.
   — Миконос! — Рэйчел сильнее надавила на педаль акселератора.
   — Нет! — крикнул Сэвэдж.
   Слишком поздно. Внезапно возросшая скорость придала “мерседесу” ускорение, и он заскользил по грязи, как гидроплан по воде. Машину занесло вбок, дважды развернуло — руль стал совершенно неуправляем, Сэвэджу свело живот — и вмазало в ограду, идущую вдоль дороги.
   Рэйчел перевела рычаг на задний ход и снова ударила по педали акселератора.
   — Прекратите! — сказал Сэвэдж.
   Но худшее уже было сделано. Вместо того, чтобы отскочить от ограды и вновь очутиться на дороге, Рэйчел заставила “мерседес” скользнуть вбок и врезаться в насыпь, которая застопорила ходовую часть машины и приподняла ее вверх. Колеса крутанулись, но уже не в грязи, а в воздухе. Машина стала ненужной. Усилий двух человек не хватило бы для того, чтобы столкнуть такую громаду с насыпи.
   Фары преследующих автомобилей стали больше.
   Рэйчел выкарабкалась из машины. Сэвэдж постарался как можно быстрее к ней присоединиться. Его ботинки утопали и оскользались в грязи. Он почти потерял равновесие, но сумел чудом выпрямиться, а вот Рэйчел потеряла-таки его. Сэвэдж подхватил ее под руку, сжал кисть и, поддержав, поволок вперед. Ощущение смахивало на кошмарный сон: они бежали по грязи, оставаясь при этом на месте.