– А чего, позвольте спросить,– с досто­инством сказала советница, – чего, собствен­но, не хватало нашей милой Ильзе, кроме хорошей порции побоев? Хорошей трепки время от времени?
   Бабушка покраснела. Я видела, что она просто взбешена. Она сделала глубокий вдох. И выложила все.
   – Вы говорите так, будто у вас никогда не было детей! Будто вы вообще с луны сва­лились! Во-первых, Ильза получала от своей матери трепку, и даже слишком часто. Что вы подразумеваете под порцией побоев, я не знаю. Может, это были не побои, а пощечины. Но пощечин было больше чем достаточно! А во всем остальном у нее была нехватка. Ей не хватало как раз того, что вы здесь так старательно перечисляли.
   Советница хотела перебить бабушку, но ей не удалось сказать ничего, кроме: «Но поз­вольте, позвольте...»
   – Дайте мне, пожалуйста, договорить! – перебила ее бабушка. – Если ребенок еже­дневно получает обед, это еще не значит, что мать о нем заботится. И если в квартире, где он живет, шесть или семь комнат, это еще не значит, что у него есть семья и на­стоящий дом. И если в жизнь его не вникают, это еще нельзя назвать добрым отношением! И если мать покупает машину для мытья посуды, это еще не значит, что у детей нет материальных затруднений.
   – Но позвольте... – выкрикнула совет­ница.
   – Нет, не позволю! – сказала бабушка. – Ваша невестка и моя невестка, она ведь даже не замечает, кто рядом с ней живет! Что это за дети! – Бабушка немного помолчала. – О, разумеется, номер обуви, и размер одеж­ды, и вес – все это она знает. Но больше она не знает ровно ничего!
   – Этого вы не можете утверждать, – возмущалась советница. – Это неправда!
   – Нет, я могу это утверждать! – не уни­малась бабушка. – Сперва она выходит за­муж, рожает детей, потому что это обычное дело, когда выходят замуж. А потом появля­ются трудности, она их не выдерживает, и тогда она разводится. Хотят этого дети или не хотят – кто их об этом спрашивает? И вот дети попадают к бабушке и живут у нее больше двух лет. В один прекрасный день она является и говорит, что снова выходит замуж. А дети? Дети должны теперь уйти от бабушки. Она их забирает! И опять не спра­шивает, хотят они того или не хотят. И тут они получают новенького папу. Хотят они того или не хотят, об этом опять же никто не спрашивает. Нет, они должны держать язык за зубами и быть послушными. Вот и все. – Бабушка волновалась все сильнее.– Ну вот, они и были очень послушными. Все время были послушными! Как они все это пережили и переработали в себе, что они при этом думали, об этом их никто не спрашивает. А раз никто не спрашивает, значит, никто и не знает, что с ними происходит!
   Теперь бабушка, как видно, исчерпала свой запас красноречия, и советнице удалось ее перебить.
   – Ну хорошо, – сказала она. – Развод, вто­рой брак и все такое прочее – это дело известное. Тут есть свои сложности с детьми.
   – Тут у детей свои сложности, – поправи­ла бабушка.
   – Так вот, действительно, у детей свои сложности,–  продолжала советница. – Но это еще не причина убегать на край света с братом какого-то трактирщика.
   – Во всяком случае, это лучше, чем по­кончить с собой. Как вы считаете? – сказала бабушка.
   Советница поглядела на нее с испугом.
   – Ну, об этом никто не говорит!
   – Нет, – сказала бабушка. – Об этом во­обще не говорят. О таких вещах говорить не принято.
   – Вы переворачиваете мои слова!
   Советница снова обиженно поджала губы.
   – Я и не думала переворачивать ваши слова, – сказала бабушка, – я только хотела вам объяснить, что...
   – Что вы хотели мне объяснить?
   – Что Ильза искала кого-нибудь, кто бы ее любил, кто бы к ней хорошо относился, интересовался ею, понимаете – кто любил бы ее.
   – Ну, тогда она нашла как раз подходя­щего, – выкрикнула советница.
   – Нет, она не нашла подходящего, – громко сказала бабушка. – Она и не могла его найти. В четырнадцать лет вообще трудно выбрать правильный путь. Да и как она мог­ла знать, кто настоящий. Был с ней кто-нибудь рядом, кого она могла бы спро­сить?
   Я чихнула, а советница промолчала. Я чихала не переставая.
   – У нее жар, – сказала советница.
   – Температура немного повышена, – ска­зала бабушка, пощупав мой лоб.
   Потом бабушка и советница стали вместе искать градусник.
   По-моему, они были даже рады, что могут поговорить о чем-то другом – не об Ильзе. Они нашли градусник и сунули его мне под мышку. Когда бабушка расстегивала мне ворот, у меня опять вся кожа сделалась в мурашках.
   Бабушка ошиблась. Температура у меня была не «немного повышена», а больше трид­цати девяти. Обе они сказали, чтобы я ложи­лась в постель. Я не хотела, но, когда совет­ница и бабушка выступают заодно, тут уж сопротивление бесполезно.
   – Я подожду, пока вернется мама, – протестовала я.
   Ты можешь ждать маму и в посте­ли, – сказали бабушка с советницей в один голос.
   Они потащили меня в комнату и помогли мне раздеться. Советница снимала колготки с одной ноги, а бабушка с другой. Тут мне стало ясно, почему Татьяна всегда так ревет, когда ее раздевают и одевают.
   Бабушка осталась со мной в комнате. Советница пошла на кухню готовить обед. Бабушка села ко мне на кровать и сказала:
   – Мама наверняка скоро придет.
   Мамы уже час как не было.
   Я все чихала да еще и кашлять начала. Глаза у меня болели – прямо горели.
   Советница принесла мне чашку препротив­ного чаю. Я не хотела его пить. Я сказала бабушке, чтобы она сама заварила мне чай. У нее получается гораздо вкуснее. Бабушка попробовала чай и сказала, что я дуреха. Этот чай, по ее мнению, был на вкус точно такой же, как и у нее. Если мне не нравится этот чай, значит, я вообще с предубежде­нием отношусь ко всему, что исходит от советницы.
   – Потому что она просто ужасная, – сказала я тихо.
   – По чаю этого незаметно, – сказала ба­бушка тоже шепотом.
 
   Потом вернулась мама, и вместе с ней пришел Курт. Мама позвонила из трактира Курту в редакцию, и он приехал прямо туда. Мама с трактирщиком вообще, как видно, много куда звонили по телефону, потому что мама все рассказывала бабушке и совет­нице про разные телефонные звонки.
   – Потом мы позвонили другу этого Эрвина в Венецию, и он дал нам номер телефона того человека во Флоренции.
   И еще:
   – Потом мы позвонили во Флоренцию, а он дал нам, оказывается, неправильное название гостиницы. Но мы позвонили ему еще раз, и только тогда узнали все точно.
   И еще:
   – Тут нам сказали, что этого Эрвина яко­бы нет сейчас в номере, но трактирщик про­сил ему передать, что это безумно важно и пусть его брат, как только его найдут, сразу ему позвонит!
   И еще:
   – Потом мы все сидели и ждали. А потом опять туда позвонили. И застали его!
   – Ну и что? Говорили вы с Ильзой? – спросила бабушка.
   – Она не захотела с нами разговари­вать, – сказал Курт.
   – Ну, а что сказал этот брат, этот Эрвин? Он-то что сказал? – спросила советница.
   – Не очень-то много он сказал! – зло усмехнулся Курт. – Сказал то, что они всег­да говорят. Он якобы не имел ни малейшего представления, что ей нет еще даже шест­надцати, и думал, что родители ей разреши­ли. Она, мол, ему так сказала. И вообще она ему якобы наговорила множество самых не­вероятных вещей. И этому трактирщику тоже. Что ей уже семнадцать, что живет она здесь у старой тетки, а родители ее живут в Тироле, а эта старая тетка глухая и почти совсем слепая, и еще бог знает что! Напри­мер, даже что она якобы уже почти абиту­риентка.
   – Нет, уж этого она наверняка не гово­рила, – резко сказала мама, – такое она ни­как не могла сказать!
   – Почему не могла? – Бабушка опять уже терла свою переносицу.
   – Ну для чего бы она ему это сказала?
   – Чтобы он ее любил, – сказала бабуш­ка, – чтобы он не ушел от нее. Неужели ты думаешь, что красивый молодой человек, к тому же еще с деньгами и с машиной, на­столько глуп, чтобы связываться с четыр­надцатилетней? Да еще с такой четырнад­цатилетней, у которой родители за каждым шагом следят? Неужели ты думаешь, что та­кому, как он, это интересно? – Бабушка не­добро рассмеялась. – Он, скорее всего, ска­жет: «Нет, нет, спасибо!» Потому что ему нетрудно найти себе такую же красивую, покладистую, глупую куколку, только стар­ше шестнадцати лет. И ведь с ней никаких хлопот!
   Тут бабушка заметила, что я тоже здесь – стою и слушаю. Она стала ругать меня за то, что я с температурой заявилась сюда в гостиную босиком. Я поплелась к моей посте­ли. На ходу меня как-то покачивало. Голова кружилась. Мне представилось, будто бы моя кровать – это лодка, а пол под ней – море с высокими волнами. Но даже когда плывешь в лодке-кровати по высоким волнам пола, все равно слышно, о чем говорят за дверью. Особенно, когда говорят так громко. А они говорили очень громко. Они спорили, спори­ли о том, нужно ли извещать полицию и нужно ли ехать за Ильзой и как ее от­туда привезти. А еще они говорили обо мне, и меня очень разочаровала моя бабуш­ка. Я хорошо расслышала, как бабушка сказала:
   – Ах, эта высокая температура у Эрики очень быстро пройдет! С ней ведь всегда так. Когда она не может разобраться, как ей быть и что делать, она заболевает!
   Не понимаю, почему бабушка такое гово­рит?!
   У меня ведь самая нормальная простуда с самой нормальной высокой температурой и самым нормальным насморком. Из-за дож­дя и еще из-за того, что я тогда забыла надеть шарф. Даже советница – а она ведь всегда против меня – и то так считала. Она возра­зила:
   – Да что вы! Она простудилась. Такая мерзкая погода!
   Но бабушка, как ни странно, осталась при своем мнении насчет моей температуры. Она утверждала, что она это уже давным-давно заметила, еще когда я была совсем малень­кой. Что я якобы «всегда спасаюсь бо­лезнью». Детский врач, к которому она со мной раньше часто ходила, тоже так считал.
 
   Потом я, кажется, задремала. Когда я очнулась, у меня на кровати, в ногах, сидел Оливер. Он сообщил мне, что пожелал полу­чить в подарок на рождество черную кошку. И спрашивал, как я считаю – правда ведь, он получит кошку?
   – Никогда ты ее не получишь. С гаран­тией, – сказала я. – Ведь мама вообще против всяких животных!
   – Ну а если младенец Христос принесет черную кошку, что тогда мама поделает?
   Я ничего ему не ответила. Оливер дергал мое одеяло.
   – Ну скажи, может мама что-нибудь по­делать?
   – Может.
   – А вот и нет, а вот и нет! – крикнул он. – Против него ей ничего не поделать! Он все равно не унесет черную кошку. Не может он ее унести. У него знаешь, сколько дел на рождество! А после рождества ему вообще нельзя спускаться на землю!
   – Оставь меня, пожалуйста, в покое с тво­им младенцем Христом, – сказала я.
   Оливер взобрался повыше, устроился у меня на животе и стал боксировать с одея­лом, крича:
   – А все равно мне подарят черную кош­ку!
   – Спрашивай маму, – сказала я, – спра­шивай Курта! Ты их спрашивай! И слезай с моего живота!
   Оливер сказал, что маму и Курта он не может спрашивать: они ушли. И моя бабуш­ка тоже ушла. Только советница осталась.
   – Куда же это они ушли? – осведоми­лась я.
   – Твоя бабушка, – сказал Оливер, – ушла к себе домой. Она мне сказала, что ей надо идти к ее дедушке.
   – А мама?
   – Она уехала с папой.
   – Куда?
   – Далеко-далеко. – Оливер был рад, что наконец-то знает что-то такое, чего не знаю я.
   – Куда – далеко?
   Оливер пожал плечами.
   – Ну что они сказали, когда уезжали?
   – Чтобы я хорошо себя вел и слушался бабушку.
   – А еще что?
   – Чтобы Татьяна хорошо вела и слуша­лась бабушку.
   – Из тебя приходится все клещами тя­нуть! – крикнула я.
   Оливер сказал, что все я вру – ничего я из него не тяну. У меня и клещей-то нет.
   – Да скажешь ты мне, куда мама поеха­ла! – крикнула я и ужасно громко чихнула. А потом раскашлялась. Советница вошла ко мне в комнату. Сперва она стащила с моей кровати Оливера, потом принесла чашку чаю и сунула градусник мне под мышку. Потом села на стул у моего письменного стола.
   Мне не хотелось спрашивать советницу про маму. Я вообще ни о чем не хотела у нее спрашивать. Я была в полном отчаянии. Больна и отдана на съедение этой старой мымре.
   Я закрыла глаза и сделала вид, что сплю.
   – Они поехали за Ильзой, – сказала со­ветница.
   Я все не открывала глаза.
   – Они вернутся только завтра, – сказа­ла советница.
   Я повернулась к стене.
   – Осторожнее, не раздави термометр! – сказала советница.
   Я снова повернулась на спину.
   – До завтра уж придется нам как-то ла­дить друг с другом, – сказала советница. Она подошла к моей постели и достала у ме­ня из-под мышки градусник. – Ну вот, – пробормотала она, – тридцать восемь и четы­ре. Уже немного снизилась. – Я не шевели­лась. – У тебя горло болит? А голова?
   Я не шевелилась.
   – Бабушка, она спит, – сказал Оливер.
   – Ничего она не спит, – сказала советни­ца. А потом сказала: – Пошли, Оливер!
   Я повернулась к стене. Натянула одеяло до самых глаз. Я глядела на стену. Стена возле моей кровати – розовая. Розовая с грязно-серыми пятнами. Я поняла, что мне страшно. Даже очень страшно. Я боялась Ильзы. Почему я ее боюсь, я сама точно не знала, но у меня было подозрение, что она очень рассердится на меня. И скажет, что это я виновата в том, что ее нашли и привез­ли сюда. Я знаю, что она меня любит гораз­до меньше, чем я ее. Она скажет, что я вме­шалась в ее дела, а они меня фиг касаются! Да, так она и скажет. И совсем меня раз­любит. А если потом ее отправят в этот приют, она будет считать, что я во всем виновата.
   Хорошо бы я была сурком. Тогда бы я впала в зимнюю спячку. А потом, когда проснулась бы через полгода, все бы уже прошло, все разъяснилось.
   Я изо всех сил старалась впасть в спячку. Несколько раз я и впрямь засыпала, но по­том опять просыпалась. Один раз меня раз­будил Оливер, другой раз зазвонил телефон, третий раз за стеной заревела Татьяна, а ве­чером пришла советница с рисовым пудин­гом и стаканом яблочного соку. Она поста­вила стакан и тарелку на тумбочку, но осталась стоять у моей постели.
   – Ешь, – сказала она, – а то пудинг осты­нет. Тебе очень нужна горячая пища.
   Я взяла тарелку с тумбочки. Пудинг был несъедобен.
   – Может, какао запивать будешь?
   Я покачала головой.
   – Надо сказать, – начала советница, вы­тирая пыль с тумбочки, – что сестра твоя может всю жизнь быть тебе благодарна!
   – Не будет она благодарна.
   Собственно, я совсем не собиралась обсуж­дать это с советницей. Но вокруг ведь не было ни души, говорить не с кем. Не могу я лежать часами, не говоря ни слова. Мне не выдержать этого. Даже если я твердо решу молчать.
   – Нет, она должна быть тебе благодар­на, – сказала советница, – без тебя эту кашу и вовсе было б не расхлебать.
   Советница сказала мне это чуть ли не с уважением. Я почувствовала себя немного польщенной, и мне стало чуть-чуть спо­койнее.
   Советница взяла у меня пустую тарелку.
   – Она, наверно, будет даже рада, что ее увезут, – сказала советница, – она, возмож­но, уже и сама не знает, как ей быть и что теперь делать.
   – Она скажет, что я ей все испортила, – сказала я. – Что я ее продала.
   – Если она посмеет так сказать, – ответи­ла советница, поправляя мое одеяло, – зна­чит, она еще глупее и бесхарактерней, чем я думала. – Я хотела возразить ей, но совет­ница не дала мне раскрыть рта. – Но она так не скажет. Она вообще будет помалкивать и делать выводы из этого урока. – Я выразила сомнение, но советница продолжала: – Бу­дем надеяться, она станет разумнее. Никог­да нельзя терять надежды.
   Но слова советницы прозвучали так, как будто она уже давным-давно потеряла вся­кую надежду. Как будто у нее вообще ни­когда не было никаких надежд. Во всяком случае, в отношении Ильзы. Мне хотелось защитить мою сестру. Но мне ничего не при­ходило в голову. Поэтому я сказала:
   – Я люблю Ильзу.
   – Это естественно, что сестры любят друг друга, – сказала советница. Она поставила пустой стакан на тарелку и, с достоинством кивнув мне, вышла из комнаты.
   Я повернулась к стене и стала разгляды­вать грязно-серое пятно на розовом фоне, размышляя о том, когда могут вернуться мама и Курт с Ильзой. Я знаю, что до гра­ницы с Италией ехать не меньше пяти ча­сов. А сколько оттуда до Флоренции – я не знаю. Во всяком случае, они вернутся не раньше, чем завтра в полдень. Советница – я слышала, как она говорила об этом с Оли­вером, – считает даже, что мама вернется только завтра к вечеру, а может, и послезавт­ра.
   – И то лишь в том случае, если все пой­дет гладко, – сказала она Оливеру.
 
   Вот и полдень. Температура у меня упала, только чуть-чуть повышена. И чихать я не чихаю. Я сижу в кровати и читаю де­тектив.
   Вчера поздно вечером Курт, мама и Ильза вернулись домой. Ильза лежит в своей посте­ли. Она спит. Когда я смотрю на нее, я вижу пальцы ее ног. Они высунулись из-под одея­ла. У нее педикюр фиолетового цвета. А мо­жет быть, Ильза вовсе и не спит. Может, она притворяется.
   Мама и Курт пошли в полицию. Они обя­заны сообщить о возвращении Ильзы. Оба они очень нервничали, когда собирались туда идти. Мама – я отчетливо это слыша­ла – сказала Курту, что она боится – ведь настоящий разворот событий начнется только сейчас. Курт в ответ вздохнул.
   – «Добрый день, господин комиссар, – сказал он, – дочь вернулась. Разорвите, пожалуйста, наше заявление и закройте дело!» Нет, это не пройдет! Этого им недостаточно! Будет процесс, сказал он. Молодой чело­век в белом замшевом пальто попадет на скамью подсудимых, поскольку Ильза несовершеннолетняя. И все это будет крайне неприятно. Мама стала причитать, что она бы убила этого типа. Сперва он привязывает­ся к ее дочери, а потом вообще пытается улизнуть. «Подонок!» – кричала она. Дело в том, что этот тип в самом деле хотел улизнуть. После того как трактирщик позвонил ему и он узнал, что Ильза еще такая малень­кая и что она ему все наврала, он довез ее до границы и оставил там одну в ресторане. Очевидно, он не хотел встречаться с Куртом и с мамой.
   Прежде чем пойти в полицию, мама и Курт говорили еще про то, отправлять ли Ильзу в приют для трудновоспитуемых. Курт был против. А мама – за. Курт обвинял маму, что она просто хочет уйти от ответственности. А мама утверждала, что она тут вообще не име­ет права решать, потому что опекун Ильзы – папа. Он и должен это решать. Тут Курт зло рассмеялся и сказал, что это просто анекдот – человек, который меньше всех озабочен судьбою Ильзы, которому нет до нее вооб­ще никакого дела, – он ее опекун! Мама от­ветила, что это не ее вина, тут виноват закон.
   Пальцы с фиолетовыми ногтями зашеве­лились. Я тихонько позвала:
   – Ильза!
   Но она не двигалась.
   Наверно, она все-таки спит, наверно, она устала. Сегодня ночью она говорила со мной очень долго, до рассвета. Она хотела мне все объяснить. Брат трактирщика, объясняла она,– это кузен Амрай, и она уже правда вместе с Амрай ехала в Лондон, но по дороге они потеряли билеты, и потому Амрай позво­нила своему кузену. И тогда кузен за ними заехал. И он подыскал им даже гораздо лучшее место, чем место воспитательницы двоих детей в какой-то английской семье. В Риме. У одного графа. Во дворце. Его жена художник-модельер.
   Я сделала вид, что всему этому верю. Тогда Ильза стала рассказывать дальше. Во Флоренции она познакомилась с одним человеком, он кинорежиссер, снимает фильмы. И он был просто в восторге от нее и от Амрай. Вот скоро он приедет в Вену и тут же начнет пробные съемки. Если пробные съемки будут удачные, она получит главную роль в фильме, а Амрай – небольшую роль в эпизоде.
   Я и в ответ на это одобрительно кив­нула.
   И даже дала честное слово, что никому ничего не буду рассказывать.
   Начало уже светать. И только тогда Ильза перестала рассказывать свои истории про «директора цирка».
   – Ну а теперь ты останешься тут? – спро­сила я. – Теперь ты ведь больше не убежишь, правда?
   Она села на кровати и сказала:
   – Сейчас пока нет. Но когда мы начнем снимать фильм, меня ничто – ничто! – боль­ше здесь не удержит. Тогда я уеду – на­всегда!
 
   Если бы только я знала, что мне делать.
   Теперь фиолетовые ногти исчезли под одеялом.
   Я боюсь. Не только за Ильзу. Я боюсь за всех нас.