Страница:
– Уверен, что на таком посту ты и власть имеешь кое-какую.
– Ага, я тебя понимаю. Ты намерен воспользоваться нашим давним знакомством, чтобы попасть к королю?
– У меня к нему важное дело. Две недели назад Вильгельм приказал мне усмирить мятежных саксов в своем поместье. Я пришел сообщить ему, что выполнил приказ. Уверен, он будет рад узнать об этом.
– Это его обрадует. Ходят слухи, что на юго-западе страны назревает заварушка. До Пасхи весь двор будет здесь. Но как только наступит весна, король снова пойдет воевать. Черт бы побрал этих англичан! Почему они не хотят смириться со своим положением? Вот жители Лондона, например, подчинились. Почему же сопротивляются остальные?
– Саксы не могут смириться с тем, что потеряли свои земли. – Жобер улыбнулся. – Так ты поможешь мне?
– Конечно! – Уоррен хлопнул приятеля по плечу.
Перед апартаментами короля толпились рыцари, купцы, священники. Все ждали аудиенции. Жобер думал о том, что скажет королю. Неожиданно к нему подошел какой-то человек и попросил следовать за ним. Как видно, Уоррен сдержал слово.
Король ужинал, одновременно рассматривая разложенные перед ним бумаги.
– Ваше величество. – Жобер низко поклонился.
– Ты принес мне хорошие новости или плохие? – спросил Вильгельм.
– Хорошие, милорд. Мятежники, угрожавшие Оксбери, захвачены в плен. Среди них были мальчик и старик, которых я привез к вам, чтобы вы сами решили их судьбу. Поскольку эти двое помогли мне взять в плен остальных, я не решаюсь их повесить. Более того, если вы позволите, то я хотел бы дать им работу в своем поместье.
Глубоко посаженные глаза Вильгельма прищурились.
– Ты готов довериться людям, которые выступали против тебя?
– Говорят, вы поступали так же, милорд.
– Иногда это было опрометчиво с моей стороны.
– Милорд, люди, за которых я прошу, спасли мне жизнь, – продолжал объяснять Жобер.
– Расскажи об этом подробнее.
Забыв о своих сомнениях, Жобер выложил королю все начистоту.
– Я собирался привезти сюда всех пленных саксов, чтобы вы сами решили их судьбу. Ночью пленным удалось освободиться. Я проснулся, когда один из них приставил мне нож к горлу. Если бы саксонский юноша не отвлек его внимание, то меня бы уже не было в живых.
Вильгельм поднялся со стула.
– Что случилось с человеком, пытавшимся убить тебя?
– Он мертв, милорд.
– Там были и другие, кто пытался бежать?
– Да, милорд.
– Где они теперь?
– Я не знаю. Думаю, что они не будут больше меня беспокоить. Человек, которого убили, был их главарем.
Вильгельм подошел к Жоберу.
– Но они вполне могут примкнуть к мятежникам, действующим в каком-нибудь другом месте. Не могу сказать, что меня обрадовала эта новость, Бревриен. Я приказал тебе усмирить мятежников! А ты просто прогнал их из своих владений. Так почему я должен удовлетворить твои просьбы, если ты не выполняешь свои обязательства?
«Вот я и попался в ловушку, – подумал совсем приунывший Жобер. – Пытаясь спасти Элнота и Уитана, я сам впал в немилость».
Король подошел к столу, где были разложены документы, показывая этим, что Жобер может идти.
– Есть еще одно обстоятельство, милорд. – Жобер сделал глубокий вдох, прежде чем продолжить. Возможно, он рисковал потерять все, но это была его последняя надежда. – Я думаю, что кто-то помогал мятежникам.
Вильгельм склонил голову набок.
– У тебя есть подозрения? Кто бы это мог быть?
– Роберт де Валуа, милорд. Вы знаете, что он меня ненавидит. Он считает меня виновным в том, что его дочь решила уйти в монастырь. Я думаю, что Валуа нанял людей, чтобы следить за мной и по возможности вредить.
– У тебя есть доказательства?
– Да, милорд. Несколько недель назад мятежники проявили большую осведомленность о слабых местах в обороне крепости. Им, несомненно, кто-то помогал.
– Что еще?
– Я был ранен, когда мы подавляли мятеж в Глостершире. Меня ранили в плечо стрелой, выпущенной из арбалета. Кроме меня, никто не был ранен. И я узнал, что саксы вообще никогда не пользуются арбалетами. Я уверен, что стрелявший хотел убить именно меня.
– Это очень серьезное обвинение.
– Понимаю, милорд. Но, как вам известно, Валуа ненавидит меня достаточно сильно, чтобы желать мне смерти.
Вильгельм помедлил, барабаня пальцами по столу, потом взглянул на Жобера.
– Не стану говорить, что не верю тебе. Валуа способен на любую жестокость. Но доказательств у тебя мало. К тому же... – он многозначительно приподнял бровь, – Валуа обладает большим весом в Нормандии. Сейчас я не могу себе позволить обижать своих сторонников.
– Так что вы мне посоветуете, милорд? Чтобы я возвращался в Оксбери и ждал следующего покушения на свою жизнь, следующей попытки причинить ущерб моей собственности?
– Поступай как считаешь нужным, Бревриен. Король уселся за стол, и Жобер понял, что аудиенция окончена.
– Так как мне быть с пленными саксами? – спросил он. – Каково будет ваше решение?
– Насколько я понимаю, тебе потребуется как можно больше преданных солдат, Бревриен. Если они поклянутся служить тебе верой и правдой, ты можешь оставить их у себя.
– А как насчет моей женитьбы на наследнице Оксбери?
– Я еще не решил, – сказал Вильгельм, даже не взглянув на него.
– Что вы об этом думаете, миледи? – спросил Озберт.
– Думаю, что они снова попытаются напасть. Он кивнул:
– Меня удивляет, что они так быстро отступили. Можно подумать, что они хотели просто напугать нас, а не захватить крепость.
– Да, что-то здесь не так. Интересно, что они затевают? Эдива вздохнула. В этот момент снизу ее окликнула крестьянка:
– Миледи, детей уже можно вывести из часовни? Если опасность миновала, – извиняющимся тоном добавила она.
– Да. Пусть их накормят. Кстати, где священник? Его не было с вами?
– Не могу сказать, – ответила женщина. – Мне кажется, он ушел из крепости. Прежде чем начали стрелять, я видела его возле потайного выхода из крепости.
Священника не было. Он исчез до того, как крепость подверглась нападению. Эдиве это показалось странным. Но отец Рейболд вообще был странным человеком. Ей вспомнилось, как он делал вид, что восхищается ею. Он говорил, что Жобер не способен держать в руках Оксбери, и намекал, что король Вильгельм направит сюда другого человека... Отец Рейболд предупреждал, что придет другой норманн и предъявит свои права на Оксбери. Что, если этим «другим» будет Боргез?
– Миледи, что нам делать дальше? – спросил Озберт. Она повернулась к нему: .
– Если бы нам удалось найти священника, то мы, возможно, получили бы ответы на многие вопросы.
– Каким образом?
– Не знаю. Но он покинул крепость еще до того, как пришел Боргез со своими людьми.
Озберт с озадаченным видом посмотрел на нее. Эдива не стала рассказывать ему о своих подозрениях, на это не было времени. Если отец Рейболд – лазутчик, то он едва ли вернется в крепость.
Эдива спустилась со сторожевой башни и поговорила с толпившимися во дворе людьми, чтобы успокоить их. Все надеялись на нее и ждали от нее мудрых решений, касающихся безопасности Оксбери. Ей хотелось крикнуть, что она совсем не разбирается в этом. Ей хотелось убежать. Или уединиться в часовне.
Закрыв за собой дверь, она с облегчением вздохнула. Здесь было тихо и никто ее не беспокоил. Свечи излучали мягкий свет. Пахло ладаном и пчелиным воском.
Она опустилась на колени, моля Бога послать ей силу и мужество. Она молилась за души отца и матери. За своих братьев. И за Жобера. Что, если она не доживет до встречи с ним, не увидит больше его прекрасных зеленых глаз, не поцелует улыбающихся губ?
Нет, она не имеет права так думать! Он просил ее позаботиться о безопасности Оксбери, и она сделает это.
Эдива поднялась с колен. Крики, раздавшиеся во дворе, заставили ее поспешить к двери. Она выбежала из часовни и увидела, как в ворота входят жители деревни, прижимая к себе узелки с пожитками, ведя за руки испуганных детишек.
Эдива попыталась успокоить их:
– Здесь вы будете в безопасности. Двадцать рыцарей смогут защитить нас.
К ней подошел Озберт:
– Мы нашли священника. Он лежал на обочине со стрелой в спине.
Эдива почувствовала прилив гнева.
– Мерзавцы! Как можно было убить священника! Уверена, что король Вильгельм этого не простит!
– Миледи, – печально прервал ее Озберт, – он был убит саксонской стрелой.
У Эдивы округлились глаза от удивления: жители Оксбери не осмелились бы на это.
Она хотела сказать об этом Озберту, но слова застряли у нее в горле: через двор к ним шел Алан Форней. Он немного прихрамывал, на его темных волосах поблескивали крупные снежинки.
– Значит, ты не возвращаешься вместе с нами? – спросил Хеймо, обращаясь к Жоберу, когда они выехали из Вестминстера.
Жобер покачал головой:
– Я еду в город. Мне надо кое с кем поговорить.
– Черт возьми, мне это не нравится, – проворчал Хеймо. – Ты хочешь, чтобы мы оставили тебя одного?
– Кто нападет на хорошо вооруженного нормандского рыцаря?
– Если ты не вернешься к рассвету, где тебя искать?
– Я еду в таверну возле гостиницы, в которой мы останавливались. Она называется «Черная лошадь».
– Понимаю, – ухмыльнулся Хеймо. – Передай от меня привет кудрявенькой служанке.
Разговор с королем привел Жобера в смятение. Ему было необходимо во что бы то ни стало найти доказательства вины Валуа. Иначе Вильгельм будет по-прежнему считать его слабым, а его право на владение Оксбери – и Эдивой – так и останется под вопросом.
В городе было все еще многолюдно, хотя и не так, как днем. Среди деревянных домов виднелись причудливые арки, древние колонны из камня – много веков назад их возвели римляне. Король Вильгельм тоже намеревался украсить Лондон, для чего строил башню возле самой реки на восточной окраине города, утверждая таким образом господство норманнов над Темзой. «Интересно, продержится ли башня Вильгельма хотя бы половину того срока, который выстояли римские сооружения?» – подумал Жобер.
Улицы стали уже, и ему пришлось оставить коня в конюшне и продолжить путь пешком. Войдя в таверну, он принялся высматривать среди посетителей ярко-рыжую шевелюру Жерара. Его нигде не было. Может быть, приятель появится здесь позднее, после очередного любовного свидания?
Жобер заказал себе еды и вина. Ждал он долго. И, не дождавшись Жерара, снова пошел к конюшне.
Его шаги гулко отдавались на пустынной темной улице. Морозец пробирал его сквозь плащ. Вдруг он почувствовал, что кто-то идет за ним.
Жобер резко обернулся, и кинжал преследователя лишь слегка задел его шею. Убийца сразу скрылся.
Жобер был крайне удивлен: кто-то снова пытался его убить. Нужно поймать напавшего и заставить признаться, кто его нанял.
Жобер вышел на обсаженную деревьями улицу. Нигде не было ни души. Он прошел еще немного, и тут наемный убийца, прятавшийся на дереве, прыгнул прямо на него. Жобер скинул его с себя и откатился в сторону, а потом выхватил меч. Он взмахнул мечом, и его лезвие вонзилось в тело убийцы.
Опустившись на колени, Жобер приподнял голову своего преследователя. Тот был еще жив.
– Кто тебя послал? – спросил он. – Кто? Человек издал булькающий звук. Жобер встряхнул его.
– Отвечай, сукин сын!
Человек закашлялся, сплюнул и пробормотал что-то по-саксонски. Жобер, осознав, что его не понимают, тоже заговорил по-саксонски.
– Кто? – повторил он.
– Валуа, – произнес наконец наемный убийца.
Жобер ликовал, но это продолжалось недолго. Поверит ли ему Вильгельм? Надо притащить этого человека к королю, чтобы тот услышал имя предателя собственными ушами.
Но на это нельзя было надеяться. Человек умрет раньше, чем Жобер дотащит его до конца улицы.
Он положил его на землю, и сакс, застонав, испустил дух.
Жобер добрался до конюшен и разбудил конюха. Сев на своего коня, он отправился в Вестминстер.
Глава 25
– Ага, я тебя понимаю. Ты намерен воспользоваться нашим давним знакомством, чтобы попасть к королю?
– У меня к нему важное дело. Две недели назад Вильгельм приказал мне усмирить мятежных саксов в своем поместье. Я пришел сообщить ему, что выполнил приказ. Уверен, он будет рад узнать об этом.
– Это его обрадует. Ходят слухи, что на юго-западе страны назревает заварушка. До Пасхи весь двор будет здесь. Но как только наступит весна, король снова пойдет воевать. Черт бы побрал этих англичан! Почему они не хотят смириться со своим положением? Вот жители Лондона, например, подчинились. Почему же сопротивляются остальные?
– Саксы не могут смириться с тем, что потеряли свои земли. – Жобер улыбнулся. – Так ты поможешь мне?
– Конечно! – Уоррен хлопнул приятеля по плечу.
Перед апартаментами короля толпились рыцари, купцы, священники. Все ждали аудиенции. Жобер думал о том, что скажет королю. Неожиданно к нему подошел какой-то человек и попросил следовать за ним. Как видно, Уоррен сдержал слово.
Король ужинал, одновременно рассматривая разложенные перед ним бумаги.
– Ваше величество. – Жобер низко поклонился.
– Ты принес мне хорошие новости или плохие? – спросил Вильгельм.
– Хорошие, милорд. Мятежники, угрожавшие Оксбери, захвачены в плен. Среди них были мальчик и старик, которых я привез к вам, чтобы вы сами решили их судьбу. Поскольку эти двое помогли мне взять в плен остальных, я не решаюсь их повесить. Более того, если вы позволите, то я хотел бы дать им работу в своем поместье.
Глубоко посаженные глаза Вильгельма прищурились.
– Ты готов довериться людям, которые выступали против тебя?
– Говорят, вы поступали так же, милорд.
– Иногда это было опрометчиво с моей стороны.
– Милорд, люди, за которых я прошу, спасли мне жизнь, – продолжал объяснять Жобер.
– Расскажи об этом подробнее.
Забыв о своих сомнениях, Жобер выложил королю все начистоту.
– Я собирался привезти сюда всех пленных саксов, чтобы вы сами решили их судьбу. Ночью пленным удалось освободиться. Я проснулся, когда один из них приставил мне нож к горлу. Если бы саксонский юноша не отвлек его внимание, то меня бы уже не было в живых.
Вильгельм поднялся со стула.
– Что случилось с человеком, пытавшимся убить тебя?
– Он мертв, милорд.
– Там были и другие, кто пытался бежать?
– Да, милорд.
– Где они теперь?
– Я не знаю. Думаю, что они не будут больше меня беспокоить. Человек, которого убили, был их главарем.
Вильгельм подошел к Жоберу.
– Но они вполне могут примкнуть к мятежникам, действующим в каком-нибудь другом месте. Не могу сказать, что меня обрадовала эта новость, Бревриен. Я приказал тебе усмирить мятежников! А ты просто прогнал их из своих владений. Так почему я должен удовлетворить твои просьбы, если ты не выполняешь свои обязательства?
«Вот я и попался в ловушку, – подумал совсем приунывший Жобер. – Пытаясь спасти Элнота и Уитана, я сам впал в немилость».
Король подошел к столу, где были разложены документы, показывая этим, что Жобер может идти.
– Есть еще одно обстоятельство, милорд. – Жобер сделал глубокий вдох, прежде чем продолжить. Возможно, он рисковал потерять все, но это была его последняя надежда. – Я думаю, что кто-то помогал мятежникам.
Вильгельм склонил голову набок.
– У тебя есть подозрения? Кто бы это мог быть?
– Роберт де Валуа, милорд. Вы знаете, что он меня ненавидит. Он считает меня виновным в том, что его дочь решила уйти в монастырь. Я думаю, что Валуа нанял людей, чтобы следить за мной и по возможности вредить.
– У тебя есть доказательства?
– Да, милорд. Несколько недель назад мятежники проявили большую осведомленность о слабых местах в обороне крепости. Им, несомненно, кто-то помогал.
– Что еще?
– Я был ранен, когда мы подавляли мятеж в Глостершире. Меня ранили в плечо стрелой, выпущенной из арбалета. Кроме меня, никто не был ранен. И я узнал, что саксы вообще никогда не пользуются арбалетами. Я уверен, что стрелявший хотел убить именно меня.
– Это очень серьезное обвинение.
– Понимаю, милорд. Но, как вам известно, Валуа ненавидит меня достаточно сильно, чтобы желать мне смерти.
Вильгельм помедлил, барабаня пальцами по столу, потом взглянул на Жобера.
– Не стану говорить, что не верю тебе. Валуа способен на любую жестокость. Но доказательств у тебя мало. К тому же... – он многозначительно приподнял бровь, – Валуа обладает большим весом в Нормандии. Сейчас я не могу себе позволить обижать своих сторонников.
– Так что вы мне посоветуете, милорд? Чтобы я возвращался в Оксбери и ждал следующего покушения на свою жизнь, следующей попытки причинить ущерб моей собственности?
– Поступай как считаешь нужным, Бревриен. Король уселся за стол, и Жобер понял, что аудиенция окончена.
– Так как мне быть с пленными саксами? – спросил он. – Каково будет ваше решение?
– Насколько я понимаю, тебе потребуется как можно больше преданных солдат, Бревриен. Если они поклянутся служить тебе верой и правдой, ты можешь оставить их у себя.
– А как насчет моей женитьбы на наследнице Оксбери?
– Я еще не решил, – сказал Вильгельм, даже не взглянув на него.
– Что вы об этом думаете, миледи? – спросил Озберт.
– Думаю, что они снова попытаются напасть. Он кивнул:
– Меня удивляет, что они так быстро отступили. Можно подумать, что они хотели просто напугать нас, а не захватить крепость.
– Да, что-то здесь не так. Интересно, что они затевают? Эдива вздохнула. В этот момент снизу ее окликнула крестьянка:
– Миледи, детей уже можно вывести из часовни? Если опасность миновала, – извиняющимся тоном добавила она.
– Да. Пусть их накормят. Кстати, где священник? Его не было с вами?
– Не могу сказать, – ответила женщина. – Мне кажется, он ушел из крепости. Прежде чем начали стрелять, я видела его возле потайного выхода из крепости.
Священника не было. Он исчез до того, как крепость подверглась нападению. Эдиве это показалось странным. Но отец Рейболд вообще был странным человеком. Ей вспомнилось, как он делал вид, что восхищается ею. Он говорил, что Жобер не способен держать в руках Оксбери, и намекал, что король Вильгельм направит сюда другого человека... Отец Рейболд предупреждал, что придет другой норманн и предъявит свои права на Оксбери. Что, если этим «другим» будет Боргез?
– Миледи, что нам делать дальше? – спросил Озберт. Она повернулась к нему: .
– Если бы нам удалось найти священника, то мы, возможно, получили бы ответы на многие вопросы.
– Каким образом?
– Не знаю. Но он покинул крепость еще до того, как пришел Боргез со своими людьми.
Озберт с озадаченным видом посмотрел на нее. Эдива не стала рассказывать ему о своих подозрениях, на это не было времени. Если отец Рейболд – лазутчик, то он едва ли вернется в крепость.
Эдива спустилась со сторожевой башни и поговорила с толпившимися во дворе людьми, чтобы успокоить их. Все надеялись на нее и ждали от нее мудрых решений, касающихся безопасности Оксбери. Ей хотелось крикнуть, что она совсем не разбирается в этом. Ей хотелось убежать. Или уединиться в часовне.
Закрыв за собой дверь, она с облегчением вздохнула. Здесь было тихо и никто ее не беспокоил. Свечи излучали мягкий свет. Пахло ладаном и пчелиным воском.
Она опустилась на колени, моля Бога послать ей силу и мужество. Она молилась за души отца и матери. За своих братьев. И за Жобера. Что, если она не доживет до встречи с ним, не увидит больше его прекрасных зеленых глаз, не поцелует улыбающихся губ?
Нет, она не имеет права так думать! Он просил ее позаботиться о безопасности Оксбери, и она сделает это.
Эдива поднялась с колен. Крики, раздавшиеся во дворе, заставили ее поспешить к двери. Она выбежала из часовни и увидела, как в ворота входят жители деревни, прижимая к себе узелки с пожитками, ведя за руки испуганных детишек.
Эдива попыталась успокоить их:
– Здесь вы будете в безопасности. Двадцать рыцарей смогут защитить нас.
К ней подошел Озберт:
– Мы нашли священника. Он лежал на обочине со стрелой в спине.
Эдива почувствовала прилив гнева.
– Мерзавцы! Как можно было убить священника! Уверена, что король Вильгельм этого не простит!
– Миледи, – печально прервал ее Озберт, – он был убит саксонской стрелой.
У Эдивы округлились глаза от удивления: жители Оксбери не осмелились бы на это.
Она хотела сказать об этом Озберту, но слова застряли у нее в горле: через двор к ним шел Алан Форней. Он немного прихрамывал, на его темных волосах поблескивали крупные снежинки.
– Значит, ты не возвращаешься вместе с нами? – спросил Хеймо, обращаясь к Жоберу, когда они выехали из Вестминстера.
Жобер покачал головой:
– Я еду в город. Мне надо кое с кем поговорить.
– Черт возьми, мне это не нравится, – проворчал Хеймо. – Ты хочешь, чтобы мы оставили тебя одного?
– Кто нападет на хорошо вооруженного нормандского рыцаря?
– Если ты не вернешься к рассвету, где тебя искать?
– Я еду в таверну возле гостиницы, в которой мы останавливались. Она называется «Черная лошадь».
– Понимаю, – ухмыльнулся Хеймо. – Передай от меня привет кудрявенькой служанке.
Разговор с королем привел Жобера в смятение. Ему было необходимо во что бы то ни стало найти доказательства вины Валуа. Иначе Вильгельм будет по-прежнему считать его слабым, а его право на владение Оксбери – и Эдивой – так и останется под вопросом.
В городе было все еще многолюдно, хотя и не так, как днем. Среди деревянных домов виднелись причудливые арки, древние колонны из камня – много веков назад их возвели римляне. Король Вильгельм тоже намеревался украсить Лондон, для чего строил башню возле самой реки на восточной окраине города, утверждая таким образом господство норманнов над Темзой. «Интересно, продержится ли башня Вильгельма хотя бы половину того срока, который выстояли римские сооружения?» – подумал Жобер.
Улицы стали уже, и ему пришлось оставить коня в конюшне и продолжить путь пешком. Войдя в таверну, он принялся высматривать среди посетителей ярко-рыжую шевелюру Жерара. Его нигде не было. Может быть, приятель появится здесь позднее, после очередного любовного свидания?
Жобер заказал себе еды и вина. Ждал он долго. И, не дождавшись Жерара, снова пошел к конюшне.
Его шаги гулко отдавались на пустынной темной улице. Морозец пробирал его сквозь плащ. Вдруг он почувствовал, что кто-то идет за ним.
Жобер резко обернулся, и кинжал преследователя лишь слегка задел его шею. Убийца сразу скрылся.
Жобер был крайне удивлен: кто-то снова пытался его убить. Нужно поймать напавшего и заставить признаться, кто его нанял.
Жобер вышел на обсаженную деревьями улицу. Нигде не было ни души. Он прошел еще немного, и тут наемный убийца, прятавшийся на дереве, прыгнул прямо на него. Жобер скинул его с себя и откатился в сторону, а потом выхватил меч. Он взмахнул мечом, и его лезвие вонзилось в тело убийцы.
Опустившись на колени, Жобер приподнял голову своего преследователя. Тот был еще жив.
– Кто тебя послал? – спросил он. – Кто? Человек издал булькающий звук. Жобер встряхнул его.
– Отвечай, сукин сын!
Человек закашлялся, сплюнул и пробормотал что-то по-саксонски. Жобер, осознав, что его не понимают, тоже заговорил по-саксонски.
– Кто? – повторил он.
– Валуа, – произнес наконец наемный убийца.
Жобер ликовал, но это продолжалось недолго. Поверит ли ему Вильгельм? Надо притащить этого человека к королю, чтобы тот услышал имя предателя собственными ушами.
Но на это нельзя было надеяться. Человек умрет раньше, чем Жобер дотащит его до конца улицы.
Он положил его на землю, и сакс, застонав, испустил дух.
Жобер добрался до конюшен и разбудил конюха. Сев на своего коня, он отправился в Вестминстер.
Глава 25
– Что вы натворили?
Эдива сжалась под суровым взглядом Форнея. Весть о священнике потрясла ее. Теперь она уже не была так уверена в правильности своих решений. Боргез расскажет королю, что в Оксбери жители деревни убили нормандского священника.
К Форнею подбежал Озберт:
– Сэр Алан, слава Богу! Нам нужна помощь. Что нам делать? У нас осталось мало стрел.
– Нас атакуют? – удивился Форней.
– Да, – подтвердил Озберт. – Леди Эдива была права относительно Боргеза. Этому человеку нельзя верить. Они взяли в плен Роба, и еще неизвестно, что намерены с ним сделать.
– Роба взяли в плен?
– Да.
– Кто такой этот Боргез?
– Он главный у людей, схвативших Роба. – Озберт показал на крепостную стену. – В долине появился боль шой отряд рыцарей. Помнишь? Именно поэтому ты с леди Эдивой поднялся на сторожевую башню. А потом ты упал с лестницы и ударился головой.
Когда Озберт напомнил о падении с лестницы, Алан стиснул зубы. Эдива испугалась: сейчас Алан скажет, что произошло на самом деле. Но он лишь спросил Озберта:
– Сколько их?
– Не меньше сорока человек, да еще оруженосцы и слуги. Они могли без труда взять крепость. Но почему-то отступили.
– Они отступили? Озберт кивнул:
– На время. Я уверен, что они вернутся. И притащат с собой осадные орудия. Наши стены превратятся в щепки, – печально добавил он.
– Я ничего не понимаю, – сказал Алан. – Эти люди объяснили, чего они хотят, или просто напали?
– Боргез утверждал, что у него есть документ, подписанный королем, – сказал Озберт. – Но показать его не пожелал. А когда Роб вышел к нему, его взяли в плен.
Алан тряхнул головой, пытаясь разобраться в том, что услышал. Он вспомнил о священнике.
– Пусть тело отца Рейболда положат в подземелье, – приказал он Озберту. – Похороним его, когда вернется Бревриен.
Озберт убежал. Эдива ждала, что теперь Алан примется за нее.
– Итак, вы оказались правы, – сказал он наконец. – Нас кто-то предал.
Эдива вздохнула с облегчением.
– Боргез намерен захватить власть в Оксбери? – спросила она.
– Этого я не знаю. По правде говоря, мне многое непонятно, – ответил Алан.
– Может быть, именно эту опасность имел в виду Бревриен, когда просил нас действовать сообща, если придется защищать Оксбери?
– Было бы лучше, если бы он рассказал обо всем подробнее. – Алан встретился взглядом с Эдивой.
– Трудно найти разумное решение, пока неизвестны намерения противника. – Эдива вздохнула. – Священник предупреждал меня об этом. Он пришел ко мне вскоре после отъезда Бревриена и заявил, что Жобер не способен управлять Оксбери и что сюда должен прийти другой норманн.
– Ну и дела! Почему вы раньше не сказали мне об этом?
– Я думала, ты мне не поверишь. Священник, мне кажется, не любил Бревриена.
– Может быть, он даже сам участвовал в этом заговоре.
– В таком случае почему они убили его?
– Случайно. Как сказал Озберт, нечего было священнику бродить за крепостной стеной.
– Возможно, он ходил на встречу с Боргезом.
– Вполне вероятно.
– Что нам делать теперь? – спросила Эдива.
– Готовиться к отражению нападения.
Она кивнула, ощущая свою беспомощность. Помедлив еще мгновение, она повернулась и пошла прочь.
– Миледи! – окликнул ее Алан. Она испуганно повернулась.
– У вас тяжелая рука, – сказал он. Губы его раздвинулись в улыбке.
– Я была уверена, что ты, такой упрямый здоровяк, переживаешь и не такое.
– Да, миледи. Возможно, временами я бываю слишком упрям.
Неужели он извиняется? Эдива не верила своим ушам. Она подошла к нему и осмотрела рану.
– Мы тебя вылечим, – сказала она.
Вильгельм, нахмурив лоб, взглянул на рыцаря, вошедшего в его спальню. Он, вытянув ноги, сидел на стуле, а слуга снимал с него гетры. Без доспехов, одетый в простую льняную тунику, этот человек с усталыми глазами был совсем не похож на Завоевателя.
– Бревриен, что у тебя на этот раз? – резко спросил король.
– Милорд, на моем плаще кровь наемного убийцы. Я, как видите, жив. А он мертв. Прежде чем умереть, этот человек назвал мне имя лорда, который нанял его. Это Валуа.
Король приподнял брови. Жобер ждал. Он успел насчитать десять ударов сердца, прежде чем король приказал слуге удалиться.
– Значит, его имя сорвалось с губ умирающего человека, – сказал он и ворчливо добавил: – Этого недостаточно.
– Но, милорд... – возразил Жобер. Вильгельм жестом приказал ему замолчать.
– Я не сказал, что не верю тебе. Уверен, что Валуа действует против тебя.
Жобер вздохнул:
– Вы предъявите ему обвинение?
– Я направлю ему письмо, из которого будет ясно, что хозяин Оксбери пользуется моим покровительством.
– Ваше величество, этот человек трижды пытался убить меня!
Король потер рукой подбородок.
– Я не сказал, что он останется безнаказанным. Он нарушил данное мне слово. Я предупредил всех своих баронов, что не позволю им враждовать друг с другом здесь, в Англии. Как сказано в Священном Писании, всему свое время. Для Валуа время возвращать долги еще не настало.
Жобер молчал. Решение короля привело его в отчаяние, однако он видел, что спорить бесполезно.
Он поднял глаза и увидел, что король с чуть заметной усмешкой пристально смотрит на него.
– Может быть, разрешение жениться на наследнице Оксбери успокоит тебя?
Жобер низко поклонился.
– Вы меня осчастливили, и я отплачу вам преданностью до конца своих дней! А если Эдива родит мне сына, то, клянусь, назову его Вильгельмом в честь самого щедрого и храброго из людей.
Король подошел и обнял его.
– В таком случае поспеши в Оксбери и женись на своей красавице.
Прощаясь, Жобер просил короля посетить Оксбери, если ему случится быть в тех местах.
Выйдя из Вестминстера, Жобер остановился и взглянул на небо. Тяжелые низкие тучи по-прежнему закрывали звезды, а воздух был холодный и влажный.
Жобер пустил коня рысью. Теперь, договорившись обо всем с Вильгельмом, он хотел поскорее добраться до Оксбери. Вернувшись в лагерь, он приказал своим людям собираться в путь.
Эдива села и вытянула затекшие ноги. Она провела ночь на жесткой скамье в общем зале. Многие рыцари уже проснулись.
Женщины готовили на огне еду и кормили детей. Эдива подошла к ним и распорядилась накормить всех, кто был в крепости.
– И вам следовало бы поесть, миледи. Вы бледны, – сказала кухарка.
Эдива опустилась на стул. Несмотря на уже привычный приступ тошноты и головокружение, она ощутила радость. Она была теперь почти уверена в том, что беременна.
Кухарка подошла к ней с кружкой горячего бульона.
– Выпейте-ка. Это восстановит силы, да и ребеночку пойдет на пользу.
Эдива встретилась с ней взглядом.
– Почему ты думаешь, что у меня будет ребенок? Кухарка удивилась:
– Я сразу узнаю, когда женщина беременна, как вы сейчас.
Эдива отхлебнула бульона, потом сделала еще глоток. Тошнота прошла, и она вздохнула с облегчением.
– Я рада за вас, миледи. Вы родите лорду Бревриену сына, который сможет защитить Оксбери от любого, кто на него посягнет. Вы оба смелые и сильные. Вы очень подходите друг другу, и нам всем от этого будет хорошо.
Эдива вдруг ощутила тревогу. Хорошо бы и ей иметь такую уверенность в будущем. А что, если Жобер, вернувшись, найдет вместо Оксбери пепелище и развалины? И она даже не успеет сказать ему, что ждет ребенка!
– Выпейте все, – строго сказала кухарка. – Вы будете мучиться по утрам до тех пор, пока не научитесь хорошо завтракать.
Эдива выпила бульон и поднялась. Некогда предаваться мрачным мыслям, ей еще столько нужно сделать!
Она направилась к колодцу, чтобы посмотреть, достаточно ли в нем воды. Неожиданно зазвонил колокол, и она бросилась к воротам.
На сторожевой башне Эдива увидела Озберта и Алана.
– Что случилось? – крикнула она снизу. – Они подтащили осадные орудия?
Озберт покачал головой:
– Нет, похоже, они хотят вступить в переговоры.
Эдива поднялась на башню и выглянула на дорогу. Действительно, у противника, судя по всему, были мирные намерения.
– А что, если это хитрость? – спросила она.
– Нам не помешает послушать, что они скажут, – ответил Алан. – Может быть, произошла ошибка и они вчера не собирались нападать на нас?
Эдива и Озберт были уверены в обратном.
– Остановитесь и изложите свои намерения! – крикнул Алан.
Эдива видела, как Боргез жестом приказал своим людям остановиться и выехал вперед один.
– Кто вы такой? – спросил Боргез, обращаясь к Алану.
– Я Алан Форней, начальник гарнизона крепости, принадлежащей Бревриену.
– Сэр Алан, – заискивающим тоном произнес Боргез, – мы будем рады обсудить вопрос с вами. Боюсь, что вчера наши действия были неправильно истолкованы. Мы вернулись сегодня в надежде мирно поговорить.
– Чего вы хотите? – спросил Алан.
– У нас есть послание от короля. Если вы позволите нам войти в крепость, мы его вам предъявим.
Алан презрительно фыркнул.
– Я хочу увидеть королевскую печать, прежде чем прикажу открыть ворота.
– Но это невозможно, – вкрадчивым тоном сказал Боргез, – однако, может быть, нам удастся достичь согласия по другому вопросу. У нас в заложниках один из ваших рыцарей. Мы готовы обменять его на леди Эдиву.
– Ишь чего захотел, – пробормотал Алан себе под нос и уже громче спросил: – Зачем вам леди Эдива?
– Король приказал привезти ее к нему. Он готов удовлетворить претензии ее отца графа Леовайна на земельную собственность в других графствах.
Алан бросил озадаченный взгляд на Эдиву:
– Вам что-нибудь известно об этом? Она покачала головой:
– Действительно, мой отец предъявлял права на другие земли. Но я полагаю, что они уже заняты, как и Оксбери.
– Однако все же возможно, что Боргез говорит правду? – спросил Алан.
– Я не знаю.
– Да глупости это! – возмутился Озберт. – Мы не можем обменять леди на Роба, какие бы небылицы ни плел этот человек.
– Не будем принимать поспешных решений, – сказала Эдива. – Я, например, вижу положительную сторону в таком обмене. Когда вернется Роб, у вас будет еще один рыцарь для защиты Оксбери. А мне Боргез едва ли причинит вред.
– Мне это не нравится, – заявил Алан, сжимая рукоять меча. Лицо у него было мрачнее, чем темно-серое зимнее небо. – Я думаю, что Боргез намерен использовать вас, чтобы заманить Бревриена в западню.
– Я готова рискнуть, – сказала Эдива. – По крайней мере это отвлечет их силы от Оксбери. Вы сами говорили, что при сложившихся обстоятельствах нам не одолеть такое войско. Не лучше ли сделать то, что они хотят, и тем самым спасти Оксбери?
– Значит, вы поедете с ними добровольно? – спросил Алан.
Эдива кивнула:
– Для того чтобы спасти Оксбери от разрушения, я готова на все.
Алан пристально посмотрел на нее, словно обдумывая ситуацию. Озберт был явно расстроен.
Эдива старалась не показать, что ей страшно. Она подумала о ребенке. Что, если Боргез ее изнасилует и она потеряет ребенка? Или он использует ее, чтобы заманить Бревриена в ловушку?
– Я готова, – повторила Эдива.
Алан снова пристально посмотрел на нее и сказал:
– Ладно. Будь по-вашему.
Эдива ехала верхом на белой кобыле. Выглядела она великолепно. Ей хотелось предстать перед напавшим на крепость коварным Боргезом настоящей леди. Тогда он не посмеет плохо обращаться с ней.
Эдива искупалась и вымыла волосы, потом переоделась в платье из шелка бронзового цвета, поверх которого надела роскошный плащ, подбитый мехом. Для нее оседлали превосходную лошадь. И она выехала к чужеземцам как королева.
«Королева, которая от страха может свалиться с лошади лицом в мокрый снег», – усмехнулась про себя Эдива.
Ей навстречу Боргез вывел коня, на котором сидел Роб.
Эдива натянула поводья, и кобыла, вздрогнув, остановилась. Боргез остановил коня рядом и учтиво поклонился. Выпустив из рук поводья коня Роба, он ухватился за уздечку ее кобылы. Юный рыцарь встретился с ней взглядом и тихо сказал:
– Да поможет вам Бог, миледи.
Боргез повел ее кобылу к застывшим в ожидании нормандским рыцарям. Они были похожи на безликую массу чудовищ из ее кошмарных снов. Доспехи делали их еще более страшными.
Они ехали по долине вдоль берега реки. Воины почти не разговаривали. Дул ледяной ветер. Эдива уже успела промерзнуть до костей. Куда ее везут в такую непогоду?
Отряд миновал березовую рощу. Ветви деревьев серебрились от инея. На поле за рощей был разбит лагерь – дюжина кожаных палаток. Эдива почувствовала облегчение: значит, они переждут здесь снежную бурю. А к этому времени и Жобер, возможно, вернется из Лондона.
Ей помогли слезть с лошади и отвели в самую большую палатку. Там горели угли в жаровне. Эдива увидела несколько сундуков и постель, покрытую меховым одеялом.
В палатку вошел Боргез. За ним появился еще один человек.
Боргез был коренаст и некрасив. Он снял шлем, под которым обнаружились темные волосы, поредевшие на макушке. Погрев над жаровней замерзшие руки, он уставился на Эдиву. Потом приказал ей снять плащ.
У Эдивы заколотилось сердце, но она подчинилась его приказанию.
Боргез внимательно осмотрел ее лицо, шею, скользнул взглядом по телу.
– Не в моем вкусе, – заявил мужчина, стоявший за спиной Боргеза. – Но груди заслуживают внимания. Давай-ка разглядим их получше.
Услышав это, Эдива выхватила кинжал, спрятанный в рукаве. Лезвие сверкнуло в свете факела.
Эдива сжалась под суровым взглядом Форнея. Весть о священнике потрясла ее. Теперь она уже не была так уверена в правильности своих решений. Боргез расскажет королю, что в Оксбери жители деревни убили нормандского священника.
К Форнею подбежал Озберт:
– Сэр Алан, слава Богу! Нам нужна помощь. Что нам делать? У нас осталось мало стрел.
– Нас атакуют? – удивился Форней.
– Да, – подтвердил Озберт. – Леди Эдива была права относительно Боргеза. Этому человеку нельзя верить. Они взяли в плен Роба, и еще неизвестно, что намерены с ним сделать.
– Роба взяли в плен?
– Да.
– Кто такой этот Боргез?
– Он главный у людей, схвативших Роба. – Озберт показал на крепостную стену. – В долине появился боль шой отряд рыцарей. Помнишь? Именно поэтому ты с леди Эдивой поднялся на сторожевую башню. А потом ты упал с лестницы и ударился головой.
Когда Озберт напомнил о падении с лестницы, Алан стиснул зубы. Эдива испугалась: сейчас Алан скажет, что произошло на самом деле. Но он лишь спросил Озберта:
– Сколько их?
– Не меньше сорока человек, да еще оруженосцы и слуги. Они могли без труда взять крепость. Но почему-то отступили.
– Они отступили? Озберт кивнул:
– На время. Я уверен, что они вернутся. И притащат с собой осадные орудия. Наши стены превратятся в щепки, – печально добавил он.
– Я ничего не понимаю, – сказал Алан. – Эти люди объяснили, чего они хотят, или просто напали?
– Боргез утверждал, что у него есть документ, подписанный королем, – сказал Озберт. – Но показать его не пожелал. А когда Роб вышел к нему, его взяли в плен.
Алан тряхнул головой, пытаясь разобраться в том, что услышал. Он вспомнил о священнике.
– Пусть тело отца Рейболда положат в подземелье, – приказал он Озберту. – Похороним его, когда вернется Бревриен.
Озберт убежал. Эдива ждала, что теперь Алан примется за нее.
– Итак, вы оказались правы, – сказал он наконец. – Нас кто-то предал.
Эдива вздохнула с облегчением.
– Боргез намерен захватить власть в Оксбери? – спросила она.
– Этого я не знаю. По правде говоря, мне многое непонятно, – ответил Алан.
– Может быть, именно эту опасность имел в виду Бревриен, когда просил нас действовать сообща, если придется защищать Оксбери?
– Было бы лучше, если бы он рассказал обо всем подробнее. – Алан встретился взглядом с Эдивой.
– Трудно найти разумное решение, пока неизвестны намерения противника. – Эдива вздохнула. – Священник предупреждал меня об этом. Он пришел ко мне вскоре после отъезда Бревриена и заявил, что Жобер не способен управлять Оксбери и что сюда должен прийти другой норманн.
– Ну и дела! Почему вы раньше не сказали мне об этом?
– Я думала, ты мне не поверишь. Священник, мне кажется, не любил Бревриена.
– Может быть, он даже сам участвовал в этом заговоре.
– В таком случае почему они убили его?
– Случайно. Как сказал Озберт, нечего было священнику бродить за крепостной стеной.
– Возможно, он ходил на встречу с Боргезом.
– Вполне вероятно.
– Что нам делать теперь? – спросила Эдива.
– Готовиться к отражению нападения.
Она кивнула, ощущая свою беспомощность. Помедлив еще мгновение, она повернулась и пошла прочь.
– Миледи! – окликнул ее Алан. Она испуганно повернулась.
– У вас тяжелая рука, – сказал он. Губы его раздвинулись в улыбке.
– Я была уверена, что ты, такой упрямый здоровяк, переживаешь и не такое.
– Да, миледи. Возможно, временами я бываю слишком упрям.
Неужели он извиняется? Эдива не верила своим ушам. Она подошла к нему и осмотрела рану.
– Мы тебя вылечим, – сказала она.
Вильгельм, нахмурив лоб, взглянул на рыцаря, вошедшего в его спальню. Он, вытянув ноги, сидел на стуле, а слуга снимал с него гетры. Без доспехов, одетый в простую льняную тунику, этот человек с усталыми глазами был совсем не похож на Завоевателя.
– Бревриен, что у тебя на этот раз? – резко спросил король.
– Милорд, на моем плаще кровь наемного убийцы. Я, как видите, жив. А он мертв. Прежде чем умереть, этот человек назвал мне имя лорда, который нанял его. Это Валуа.
Король приподнял брови. Жобер ждал. Он успел насчитать десять ударов сердца, прежде чем король приказал слуге удалиться.
– Значит, его имя сорвалось с губ умирающего человека, – сказал он и ворчливо добавил: – Этого недостаточно.
– Но, милорд... – возразил Жобер. Вильгельм жестом приказал ему замолчать.
– Я не сказал, что не верю тебе. Уверен, что Валуа действует против тебя.
Жобер вздохнул:
– Вы предъявите ему обвинение?
– Я направлю ему письмо, из которого будет ясно, что хозяин Оксбери пользуется моим покровительством.
– Ваше величество, этот человек трижды пытался убить меня!
Король потер рукой подбородок.
– Я не сказал, что он останется безнаказанным. Он нарушил данное мне слово. Я предупредил всех своих баронов, что не позволю им враждовать друг с другом здесь, в Англии. Как сказано в Священном Писании, всему свое время. Для Валуа время возвращать долги еще не настало.
Жобер молчал. Решение короля привело его в отчаяние, однако он видел, что спорить бесполезно.
Он поднял глаза и увидел, что король с чуть заметной усмешкой пристально смотрит на него.
– Может быть, разрешение жениться на наследнице Оксбери успокоит тебя?
Жобер низко поклонился.
– Вы меня осчастливили, и я отплачу вам преданностью до конца своих дней! А если Эдива родит мне сына, то, клянусь, назову его Вильгельмом в честь самого щедрого и храброго из людей.
Король подошел и обнял его.
– В таком случае поспеши в Оксбери и женись на своей красавице.
Прощаясь, Жобер просил короля посетить Оксбери, если ему случится быть в тех местах.
Выйдя из Вестминстера, Жобер остановился и взглянул на небо. Тяжелые низкие тучи по-прежнему закрывали звезды, а воздух был холодный и влажный.
Жобер пустил коня рысью. Теперь, договорившись обо всем с Вильгельмом, он хотел поскорее добраться до Оксбери. Вернувшись в лагерь, он приказал своим людям собираться в путь.
Эдива села и вытянула затекшие ноги. Она провела ночь на жесткой скамье в общем зале. Многие рыцари уже проснулись.
Женщины готовили на огне еду и кормили детей. Эдива подошла к ним и распорядилась накормить всех, кто был в крепости.
– И вам следовало бы поесть, миледи. Вы бледны, – сказала кухарка.
Эдива опустилась на стул. Несмотря на уже привычный приступ тошноты и головокружение, она ощутила радость. Она была теперь почти уверена в том, что беременна.
Кухарка подошла к ней с кружкой горячего бульона.
– Выпейте-ка. Это восстановит силы, да и ребеночку пойдет на пользу.
Эдива встретилась с ней взглядом.
– Почему ты думаешь, что у меня будет ребенок? Кухарка удивилась:
– Я сразу узнаю, когда женщина беременна, как вы сейчас.
Эдива отхлебнула бульона, потом сделала еще глоток. Тошнота прошла, и она вздохнула с облегчением.
– Я рада за вас, миледи. Вы родите лорду Бревриену сына, который сможет защитить Оксбери от любого, кто на него посягнет. Вы оба смелые и сильные. Вы очень подходите друг другу, и нам всем от этого будет хорошо.
Эдива вдруг ощутила тревогу. Хорошо бы и ей иметь такую уверенность в будущем. А что, если Жобер, вернувшись, найдет вместо Оксбери пепелище и развалины? И она даже не успеет сказать ему, что ждет ребенка!
– Выпейте все, – строго сказала кухарка. – Вы будете мучиться по утрам до тех пор, пока не научитесь хорошо завтракать.
Эдива выпила бульон и поднялась. Некогда предаваться мрачным мыслям, ей еще столько нужно сделать!
Она направилась к колодцу, чтобы посмотреть, достаточно ли в нем воды. Неожиданно зазвонил колокол, и она бросилась к воротам.
На сторожевой башне Эдива увидела Озберта и Алана.
– Что случилось? – крикнула она снизу. – Они подтащили осадные орудия?
Озберт покачал головой:
– Нет, похоже, они хотят вступить в переговоры.
Эдива поднялась на башню и выглянула на дорогу. Действительно, у противника, судя по всему, были мирные намерения.
– А что, если это хитрость? – спросила она.
– Нам не помешает послушать, что они скажут, – ответил Алан. – Может быть, произошла ошибка и они вчера не собирались нападать на нас?
Эдива и Озберт были уверены в обратном.
– Остановитесь и изложите свои намерения! – крикнул Алан.
Эдива видела, как Боргез жестом приказал своим людям остановиться и выехал вперед один.
– Кто вы такой? – спросил Боргез, обращаясь к Алану.
– Я Алан Форней, начальник гарнизона крепости, принадлежащей Бревриену.
– Сэр Алан, – заискивающим тоном произнес Боргез, – мы будем рады обсудить вопрос с вами. Боюсь, что вчера наши действия были неправильно истолкованы. Мы вернулись сегодня в надежде мирно поговорить.
– Чего вы хотите? – спросил Алан.
– У нас есть послание от короля. Если вы позволите нам войти в крепость, мы его вам предъявим.
Алан презрительно фыркнул.
– Я хочу увидеть королевскую печать, прежде чем прикажу открыть ворота.
– Но это невозможно, – вкрадчивым тоном сказал Боргез, – однако, может быть, нам удастся достичь согласия по другому вопросу. У нас в заложниках один из ваших рыцарей. Мы готовы обменять его на леди Эдиву.
– Ишь чего захотел, – пробормотал Алан себе под нос и уже громче спросил: – Зачем вам леди Эдива?
– Король приказал привезти ее к нему. Он готов удовлетворить претензии ее отца графа Леовайна на земельную собственность в других графствах.
Алан бросил озадаченный взгляд на Эдиву:
– Вам что-нибудь известно об этом? Она покачала головой:
– Действительно, мой отец предъявлял права на другие земли. Но я полагаю, что они уже заняты, как и Оксбери.
– Однако все же возможно, что Боргез говорит правду? – спросил Алан.
– Я не знаю.
– Да глупости это! – возмутился Озберт. – Мы не можем обменять леди на Роба, какие бы небылицы ни плел этот человек.
– Не будем принимать поспешных решений, – сказала Эдива. – Я, например, вижу положительную сторону в таком обмене. Когда вернется Роб, у вас будет еще один рыцарь для защиты Оксбери. А мне Боргез едва ли причинит вред.
– Мне это не нравится, – заявил Алан, сжимая рукоять меча. Лицо у него было мрачнее, чем темно-серое зимнее небо. – Я думаю, что Боргез намерен использовать вас, чтобы заманить Бревриена в западню.
– Я готова рискнуть, – сказала Эдива. – По крайней мере это отвлечет их силы от Оксбери. Вы сами говорили, что при сложившихся обстоятельствах нам не одолеть такое войско. Не лучше ли сделать то, что они хотят, и тем самым спасти Оксбери?
– Значит, вы поедете с ними добровольно? – спросил Алан.
Эдива кивнула:
– Для того чтобы спасти Оксбери от разрушения, я готова на все.
Алан пристально посмотрел на нее, словно обдумывая ситуацию. Озберт был явно расстроен.
Эдива старалась не показать, что ей страшно. Она подумала о ребенке. Что, если Боргез ее изнасилует и она потеряет ребенка? Или он использует ее, чтобы заманить Бревриена в ловушку?
– Я готова, – повторила Эдива.
Алан снова пристально посмотрел на нее и сказал:
– Ладно. Будь по-вашему.
Эдива ехала верхом на белой кобыле. Выглядела она великолепно. Ей хотелось предстать перед напавшим на крепость коварным Боргезом настоящей леди. Тогда он не посмеет плохо обращаться с ней.
Эдива искупалась и вымыла волосы, потом переоделась в платье из шелка бронзового цвета, поверх которого надела роскошный плащ, подбитый мехом. Для нее оседлали превосходную лошадь. И она выехала к чужеземцам как королева.
«Королева, которая от страха может свалиться с лошади лицом в мокрый снег», – усмехнулась про себя Эдива.
Ей навстречу Боргез вывел коня, на котором сидел Роб.
Эдива натянула поводья, и кобыла, вздрогнув, остановилась. Боргез остановил коня рядом и учтиво поклонился. Выпустив из рук поводья коня Роба, он ухватился за уздечку ее кобылы. Юный рыцарь встретился с ней взглядом и тихо сказал:
– Да поможет вам Бог, миледи.
Боргез повел ее кобылу к застывшим в ожидании нормандским рыцарям. Они были похожи на безликую массу чудовищ из ее кошмарных снов. Доспехи делали их еще более страшными.
Они ехали по долине вдоль берега реки. Воины почти не разговаривали. Дул ледяной ветер. Эдива уже успела промерзнуть до костей. Куда ее везут в такую непогоду?
Отряд миновал березовую рощу. Ветви деревьев серебрились от инея. На поле за рощей был разбит лагерь – дюжина кожаных палаток. Эдива почувствовала облегчение: значит, они переждут здесь снежную бурю. А к этому времени и Жобер, возможно, вернется из Лондона.
Ей помогли слезть с лошади и отвели в самую большую палатку. Там горели угли в жаровне. Эдива увидела несколько сундуков и постель, покрытую меховым одеялом.
В палатку вошел Боргез. За ним появился еще один человек.
Боргез был коренаст и некрасив. Он снял шлем, под которым обнаружились темные волосы, поредевшие на макушке. Погрев над жаровней замерзшие руки, он уставился на Эдиву. Потом приказал ей снять плащ.
У Эдивы заколотилось сердце, но она подчинилась его приказанию.
Боргез внимательно осмотрел ее лицо, шею, скользнул взглядом по телу.
– Не в моем вкусе, – заявил мужчина, стоявший за спиной Боргеза. – Но груди заслуживают внимания. Давай-ка разглядим их получше.
Услышав это, Эдива выхватила кинжал, спрятанный в рукаве. Лезвие сверкнуло в свете факела.