Глава 11

   Брент вздрогнул, поднял голову и увидел Джорджа, который стоял на углу дома, вежливо отведя глаза в сторону.
   — Простите, конечно, за беспокойство. — Улыбка, игравшая в уголках рта парня, заставила Лору зарыться лицом в грудь Брента. — Я только хотел выяснить, остаемся ли мы посмотреть на танцы под Луной, которыми закончится представление.
   Брент опустил руки и загородил Лору от чужого взгляда.
   — Иди, грузись в фургон. Я буду через минуту.
   — Фургон загружен.
   Брент нахмурился, глядя на оператора.
   — Тогда иди и возьми себе кусок мяса с соусом барбекю или еще что-нибудь. Я найду тебя, когда буду готов.
   — Хорошо! — крикнул Джордж и отправился наслаждаться собственной свободной жизнью.
   — Ты уезжаешь, да? — спокойно спросила Лора. Повернувшись к ней, он увидел взгляд, устремленный на него.
   — Это не значит, что я уезжаю от тебя, это только…
   — Ты уезжаешь из города, — закончила она за него, и не ошиблась.
   — Я думаю, мы дали достаточно пищи для сплетен и разговоров вчера вечером, не так ли?
   — Да. — Она прикусила губу, чтобы не рассмеяться, но в ее глазах плясали смешинки. — Но после того мы вели себя вполне пристойно.
   Он вздохнул, вспомнив сцену в кухне.
   — Жаль.
   — А мне нет, — улыбнулась она. — Я не видела ни разу в жизни, чтобы члены комитета по сбору средств так краснели и вели себя так оживленно.
   — Могу себе представить.
   Лицо Лоры стало спокойным.
   — Так что теперь?
   — Я не знаю. — Он засунул руки в карманы брюк. — Я хотел бы увидеться с тобой, только… — Он не знал, как объяснить ей, но при этом не оскорбить ее.
   Лора вздохнула, словно собиралась с духом.
   — Брент, со вчерашнего вечера я о многом думала. Впрочем, об этом я думала многие годы.
   — О чем же ты думала?
   Она сложила руки на груди и уставилась в землю.
   — Я… не думаю, что ты заметил женщину, с которой я говорила, когда ты вошел в кухню.
   — Нет, не заметил.
   — Да… ну, в общем, она художница, она принимала участие в нашем шоу.
   Брент нахмурился из-за резкой перемены темы разговора.
   — Позволь мне предположить. Ты намерена нарушить монотонность провинциальной жизни рисованием?
   — Боже, никогда. — Лора засмеялась. Ему нравился ее смех и непринужденность, с которой она смеялась. — Я не могу провести даже прямую линию, если хочешь знать. Но Мелоди живет в Хьюстоне. И… — Лора посмотрела на него, — она ищет соседку по дому.
   — Да? — Он насторожился.
   — Ей действительно нужен кто-то на лето, — сказала она торопливо. — И понятно, лето — самый активный сезон для выставок. Только Мелоди не может слишком часто уезжать из города на выставки, у нее две собаки. Они требуют внимания и заботы. Нанять няньку для собак дорого, к тому же они не любят брать ротвейлеров; кроме того, она могла бы использовать доход от сдачи второй комнаты, что она и пыталась сделать, но без особого успеха.
   — Лора, — Брент усмехнулся, — ты мутишь воду.
   — Да, хорошо. — Она заволновалась. — Я только не хочу, чтобы ты подумал, будто я пытаюсь гоняться за тобой или давить на тебя. Правда, я думала о переезде в Хьюстон уже давно. Чтобы там найти работу и жить.
   Его мысли прыгали, он понимал: она хочет узнать его отношение к услышанному, понять его реакцию. Оставить отца жить самостоятельно — самое лучшее для них обоих, и ее переезд в Хьюстон устранил бы все преграды для их свиданий.
   — Ну и что ты скажешь? — спросила она.
   Брент решил не обращать внимания на свое необъяснимое возбуждение.
   — Я думаю, это замечательная идея. Когда ты переезжаешь?
   — Я не знаю. — Лора нахмурилась. — Мне надо найти кого-то, кто будет готовить папе и проследит за тем, чтобы он принимал лекарства. Доктора обычно очень плохие пациенты, а Клэрис отказывается приходить в наш дом чаще. Я только надеюсь, что она не оставит дом тут же, как только я уеду.
   Она уже пятилась назад. Она знала своего отца, человека, который нашел бы способ посадить ее на цепь и держать ее дома, пока она не состарится и не поседеет. Она никогда не делала ничего исключительно для собственной выгоды, для того, в чем сама нуждалась, всегда был кто-то еще, на чьих интересах она всегда сосредоточивалась.
   — У меня есть идея. — Он глубоко вздохнул и быстро заговорил, торопясь высказаться, боясь передумать: — Одно полезное дело. Вероятно, моя машина пробудет в мастерской еще несколько дней.
   — Твой автомобиль в мастерской? Что случилось? — воскликнула с тревогой Лора.
   Он смотрел на нее секунду-другую, потом засмеялся.
   — Ты, наверное, единственный человек в городе, кто об этом еще не слышал. Вчера я пробил дырку в масляном теплообменнике, когда съехал на обочину, а потом в поле.
   — О, Брент, извини.
   — Лора, — с игривым рычанием он взял ее за подбородок, — ты прекратишь извиняться за то, в чем не виновата? Я должен принести извинения за то, что подвергал опасности твою жизнь вместе со своей в этой дурацкой гонке.
   К его удивлению, Лора улыбнулась, и от этой озорной улыбки ее взгляд стал совсем юным и очень сексуальным.
   — Я думаю, нам здорово повезло, что ангел-хранитель глупых мальчишек вчера был при исполнении своих служебных обязанностей.
   — И что в его обязанности иногда входит забота об идиотах. — Брент провел большим пальцем по ее подбородку и почувствовал, как она вздрогнула. — В любом случае, Лора, что скажешь, если я попрошу тебя пригнать «порше» в Хьюстон, когда починят машину?
   — Меня? — Ее глаза округлились. — Пригнать твой спортивный автомобиль?
   — Так точно. — Он нежно обнял ее. — Ты можешь приехать в воскресенье, побыть в Хьюстоне, в понедельник… — он уткнулся ей в шею, — просмотреть объявления о работе. А я могу отвезти тебя домой, — он языком пощекотал ухо, — утром во вторник… или… что-то в этом духе.
   — Разве… — он услышал ее вздох, целуя в шею, — разве ты не будешь работать?
   — Лора, — улыбнулся он. — Я ведущий вечерних новостей. Я выхожу в эфир дважды до полуночи.
   — О! — Она качнулась к нему, когда он стал ее безудержно целовать. Он почувствовал неуловимый вкус, приятный соленый аромат, он не мог понять, что это такое, но с удовольствием стоял бы вот так часами, вжимаясь в ее мягкий сочный рот. Как жаль, что они не в укромном местечке, а почти на виду у всего города. Мысленно чертыхаясь, Брент поднял голову и улыбнулся, увидев выражение ее лица.
   — М-м… — пробормотала она. — Наверное, я смогу. — Он увидел ее серьезные глаза. — Я могла бы остановиться у Мелоди, посмотреть, сможем ли мы с ней жить в одной квартире. Что-то вроде разминки.
   — Вообще-то я думал… — Он удержался и не предложил , ей остановиться у него, подумав, что нет никакого смысла забегать вперед. Он выпустил Лору из своих объятий и сказал: — Твоя… идея превосходна. Тренировка всегда полезна.
   — Ты действительно не против того, чтобы я села за руль твоей роскошной машины? — Она посмотрела на него синими глазами, от ее взгляда у него захолонуло сердце.
   — Конечно, нет. — Он отступил от нее еще на шаг. — Я думаю, ты знаешь, как переключать скорость? Никаких аварий, ударов нет на твоем счету?
   — Даже штрафа за превышение скорости. — Она улыбнулась.
   — Это я так, на всякий случай, — сказал он. — Но ты поедешь осторожно, верно?
   — Конечно. Ты только позвони мне и скажи, когда отремонтируют машину. А мне понадобится несколько дней, чтобы уладить дела с отцом и всем остальным.
   — Вот мой домашний адрес и телефон. — Он вынул визитную карточку из бумажника и написал на обороте. — В гараже ключи от машины. Я позвоню тебе, когда сделают машину. Ты осторожно поведешь мою машину, правда? У нее есть свои особенности, не жми резко на тормоз, иначе врежешься носом в ветровое стекло.
   — Я уверена, что справлюсь с ней.
   — Может быть, тебе сначала проехаться на ней по городу, чтобы привыкнуть… к этому европейскому рулю?
   — Брент.
   — Да?
   — Я буду осторожна. — Она выдернула визитку у него из рук и поцеловала. Глаза ее сияли. — Думаю, увидимся через неделю или две.
   — Надеюсь.
   — Ну а теперь, — сказала Лора, — мне пора вернуться в клуб и помочь там.
   Брент смотрел ей вслед, забыв обо всем на свете. Оглянувшись через плечо и одарив его улыбкой, Лора исчезла за углом. И вдруг его захлестнула волна ужаса. Он не знал причины этого страха: то ли он боялся, что Лора поведет его машину, то ли боялся того, что она переедет в Хьюстон.
   Он попытался успокоиться, убеждая себя, что Лора переезжает в Хьюстон в поисках работы, а не с целью заманить его в ловушку. «Ничего, — успокаивал он себя, — у меня есть еще две недели, чтобы подумать над этим».
   Глядя в ту сторону, куда она ушла, Брент знал, что он не отступит. Волнение уляжется точно так же, как после его первого прямого репортажа: он сосредоточится на настоящем и пока не будет думать о будущем.
   Лора все прекрасно понимает. Иначе она не стала бы так настойчиво объяснять ему причину своего переезда. Ему не о чем волноваться. Они оба взрослые люди. Все будет хорошо.
 
   Две недели спустя Лора уже была готова ехать в Хьюстон. Она спустилась вниз по лестнице с саквояжем и кейсом. Ее отец вышел к ней в тот момент, когда она, поставив свой багаж, искала в сумочке ключи от машины Брента.
   — Итак, — вопросительно взглянул на нее отец, — ты действительно собираешься пройти через это? Ты на самом деле хочешь уехать?
   Она посмотрела на него, удивившись, что он все-таки заговорил с ней после стольких дней молчания. Реакция Грега на ее отъезд оставила неприятный осадок, она чувствовала вину перед ним, но неодобрение отца задело ее гораздо сильнее.
   Лора продолжала искать ключи.
   — В холодильнике я оставила еду на несколько дней. Там все помечено. Указания для разогрева на крышках. Твои лекарства лежат в коробочке на кухне. Впрочем, если хочешь, — она поколебалась, — я могу звонить тебе вечером и напоминать.
   — Я сам могу о себе позаботиться, Лора Элизабет. — Он выпрямился, опираясь на трость. — Только не думай, что ты можешь скрыть от меня истинную причину твоего отъезда.
   — Скрыть? — Лора нахмурилась. — О чем ты говоришь?
   — Ты ведь не думаешь, что кто-то верит, что ты собираешься в Хьюстон в поисках работы? — Его рука задрожала, когда он оперся на трость. — Все знают, ты убегаешь на выходные, чтобы провести их с этим мальчишкой Зартличем.
   — Мне двадцать восемь лет, папа, — напомнила она ему. — И что я делаю, никого не касается.
   — А как насчет меня? — Он ударил себя в грудь. — Я, именно я, тот, кому придется слушать все эти сплетни и перешептывания за своей спиной. Весь город будет говорить, что ты ничуть не лучше своей матери.
   — Остановись, папа! Перестань сию же минуту! — Внутри у Лоры закипал гнев. Она втянула в легкие побольше воздуха, чтобы перевести дух и сдержаться. — Если я похожа на маму, это прекрасно. Несмотря на все, в чем она виновата перед нами, я могу вспомнить множество людей, которые поступают гораздо хуже ее.
   — Это лишь потому, что ты никогда не знала, какой она была на самом деле. Я оградил тебя от этого, слава Богу.
   — Слава Богу? Слава Богу! — Она не знала, смеяться ей или плакать. — Я даже не могу вспомнить собственную мать, потому что ее имя не произносилось в этом доме с того дня, как ты привез ее тело из Калвестона, и ты говоришь «слава Богу»?!
   — Тебе лучше не знать, какой она была.
   Она уставилась на него.
   — Я помню, папа, она была доброй и самой любящей матерью, какая могла быть у девочки. Я помню, как часто она плакала и смеялась. Я помню, как вы любили друг друга, даже тогда, когда я лежала ночами с открытыми глазами и слышала, как вы ссорились. Это все, что я знаю о матери. Все, что смогу когда-то узнать.
   — Тогда, возможно, сейчас это время наступило, чтобы ты узнала, почему мы с твоей матерью так часто ссорились. Возможно, сейчас самое время узнать тебе правду о ее «поездках за покупками» в Хьюстон.
   — Папа… — Плечи Лоры поникли под тяжестью горечи. — Пожалуйста. Я не хочу обсуждать это сейчас, когда ты так расстроен. Может быть, потом, когда я вернусь…
   — Как будто придет подходящее время для того, чтобы сообщить ребенку, что его мать была распутной женщиной.
   — Я сказала: остановись! Я… — Лора прикусила губу, чтобы она не дрожала. — Я знаю… были… другие мужчины, да? Я слышала достаточно ваших ссор, чтобы знать об этом.
   — Они не были лишь «другими» мужчинами, Лора Бет. Они были совершеннейшие незнакомцы, которых она подхватывала в барах. Ты бы хотела, чтобы тебя люди сравнивали с ней? Ты такой хочешь стать?
   — Ничего подобного!
   — Так в чем же разница? Ты отрицаешь, что уезжаешь только ради того, чтобы увидеться с Брентом Зартличем?
   — Я собираюсь встретиться с Брентом, да… с человеком, которого я знала большую часть своей жизни. С человеком, с которым я надеюсь иметь определенные отношения.
   — Отношения. — Он усмехнулся. — Ты можешь называть это как угодно красиво, дитя мое, но никакие слова не скроют правду, суть этих отношений. Секс вне брака — все еще грех.
   — Возможно, ты прав. Возможно, это грех. Но я была всю свою жизнь хорошей девочкой, паинькой, и что из этого вышло?
   — У тебя есть приличный дом, еда и одежда, тебя уважают в городе — вот что ты получила взамен.
   — Этого мало. Разве ты не можешь понять, что мне нужно…
   — Что? Что тебе нужно такого, чего ты не можешь получить прямо здесь, в Бисон-Ферри?
   — Очень многое! Понятно? — Она вся дрожала. — Мне нужно очень многое.
   — Вот потому-то, юная леди, ты точно такая же, как твоя мать. — Он закрыл глаза. — Почему женщины всегда гоняются за теми вещами, которые приводят их к печальному концу?
   Лора хотела возразить, но горло сжал спазм.
   — Папа, мне жаль, — наконец сказала она, собирая свои вещи. — Но я должна идти. Пожалуйста… — ее голос дрогнул, — попытайся понять.
   — Лора Бет! — окликнул ее отец, когда она уже подходила к двери. Она оглянулась и увидела боль на его лице. — Он разобьет тебе сердце. Ты ведь знаешь это, да?
   — Ты, вероятно, прав. Но я предпочла бы уехать, пусть мое сердце будет потом разбито, чем остаться здесь и вести прежнюю жизнь.
   Отец выпрямился, его лицо исказила гримаса, в глазах стояли слезы.
   — В таком случае, прекрасно. Иди. Отдавайся какому-то мусору с белой задницей, который разрушит твое достоинство, уничтожит в тебе все, что я когда-то вложил в тебя. И я предупреждаю тебя, Лора Элизабет, если ты выйдешь из этой двери, то уже никогда больше сюда не вернешься. Я предпочел бы думать, что ты умерла, чем сидеть тут и волноваться о тебе день и ночь. Ты это понимаешь?
   Она окаменела.
   — До свидания, папа, — только и смогла она прошептать и закрыла за собой дверь.
 
   С мокрыми глазами Лора выехала на машине Брента по Первой улице из города. Сквозь пелену слез почти ничего не было видно, и она судорожно вцепилась в руль «порше», с трудом справляясь с тормозами. Она чертыхалась: ну что за машина? Зачем мужчинам такие же чувствительные машины, как их собственное эго? Черт бы побрал всех мужчин, и ее отца в том числе.
   Нет, про отца так не стоит говорить. Черт бы побрал ее, потому что именно ее поведение стало причиной этой чудовищной сцены. Она знала, что примерно вот так все и будет перед ее отъездом, но никак не ожидала, что отец заговорит о матери.
   Выехав на шоссе, Лора повела машину на приличной скорости. Взглянув на себя в зеркало, она обнаружила под глазами черные потеки. Сегодня, вместо того чтобы радоваться, что в ее жизни произошли изменения, что она свободна, можно сказать, что это день ее независимости, она рыдает и размазывает тушь по лицу.
   Ладно, с этим покончено, решила Лора. Она не позволит себе раскисать, ее отец не испортит ей этот день. И, сосредоточившись на дороге, ведущей в Хьюстон, она помчалась на встречу с красивым мужчиной. Что касается того, что ее окружало, то лучшего невозможно и пожелать: на безоблачном небе сияло солнце, дикие цветы в обилии росли по обочинам дороги. Все, чего ей не хватает для полного счастья, так это хорошей музыки.
   Она просмотрела диски Брента. Ритмичная музыка, блюзы и добрый старый рок-н-ролл. Лора выбрала легкую музыку.
   Когда Лора вставляла диск в проигрыватель, какая-то машина пронеслась мимо нее с такой скоростью, словно сама она стояла на месте. Лора подпрыгнула от звука клаксона и взглянула на спидометр. Семьдесят миль в час, разрешенная скорость. Неужели кому-то мало? В этот момент какой-то пикап сел ей на хвост так быстро, что она испугалась, как бы они не столкнулись.
   Черт! Она прижала руку к сильно колотящемуся сердцу, потом засмеялась. Жизнь за пределами ее сонного городка слишком быстрая, и ей придется к этому привыкнуть.
   Порывшись в сумочке, Лора нашла солнечные очки, надела их и уселась удобнее в кресле. Скрипучий голос Билли Гиббонса оглушил ее словами песни «Отдай мне всю свою любовь», и Лора выжала газ до упора.
   Ей захотелось стать равноправным скоростным водителем на этой дороге, мчась в неизвестное.

Глава 12

   Когда она свернула на улицу, где жил Брент, удивлению ее не было предела. Она находилась в одном квартале от Уэст-хаймера, между престижными улицами Кирби и Шеферд. Она никогда здесь не была, хотя и слышала об «очаровательных старых уголках» Хьюстона. Приезжая в Хьюстон, она ходила только в галереи и сразу же возвращалась домой. Но здесь, в одном из самых модных уголков города, она увидела романтичное сердце старого Хьюстона.
   Проезжая по тенистой улице, она восхищалась зелеными одеялами лужаек, красочными цветниками, величественными двухэтажными домами, за кирпичными заборами которых скрывались гаражи и голубая гладь бассейнов.
   Свернув за угол, она увидела дом Брента в конце улицы. Дом был не такой, как большинство на этой улице, он располагался между недавно построенными в ряд таун-хаусами и стеной какого-то особняка. Довольно большой дом, как она поняла, когда пыталась рассмотреть его сквозь скрюченную магнолию, загородившую фасад и частично скрывшую трехскатную крышу.
   Въехав на дорожку, ведущую к дому, она проверила адрес и убедилась, что подъехала к нужному дому. Она могла представить себе Брента хозяином апартаментов из стекла и стали высокого класса, но хозяином загородного особняка, который мог бы красоваться на обложке журнала «Жизнь Юга», не могла.
   Когда Лора подняла глаза, то увидела Брента, который вышел на веранду в коричневых слаксах и темно-голубой рубашке поло. Он казался типичным обладателем «старых денег», словно родился на этой улице, в атмосфере спокойного, уверенного богатства и цветущих азалий.
   — Ты нашла меня! — воскликнул он, когда Лора выбралась из машины. Его приветливая улыбка изгнала остатки ее сомнений целесообразности поездки в Хьюстон.
   — Конечно. — Она глубоко вздохнула, чтобы успокоить волнение в сердце. — Ты прекрасно все объяснил.
   Подойдя к ней, Брент бросил взгляд на машину.
   — Были какие-то проблемы в дороге?
   — Вообще ни одной. — Но, помолчав, добавила: — Ну, если не считать квитанцию за превышение скорости, которую я получила за полет через мост.
   — Квитанцию за превышение скорости? — рассеянно переспросил Брент, внимательно оглядывая «порше».
   — Я сказала офицеру, чтобы квитанцию направили тебе, это ведь твоя машина.
   Он взглянул на нее, смущенный, потом его лицо просияло.
   — Маленькая обманщица, — засмеялся он. — Никакой квитанции ты не получала.
   — Конечно же, нет, — усмехнулась она. «Но я должна была получить».
   Сжав ее лицо руками, Брент быстро поцеловал ее, снова и снова, и с каждым разом поцелуй становился все длиннее. Лора почувствовала невероятную слабость в коленях.
   — Я рад, что ты приехала, — проговорил он тихим, хриплым голосом.
   — М-м… — Ей стало жарко, она открыла глаза. — Я тоже.
   — Должен признаться, что все же немного удивлен.
   — Удивлен?
   Он пожал плечами.
   — Я был почти уверен, что твой отец выкинет какой-нибудь трюк в самую последнюю минуту. Нечто такое, что поставило бы его жизнь под угрозу, и ты бы не смогла его оставить.
   — Нет. — Ее снова охватил внутренний жар. — Ничто не угрожает его жизни.
   Брент сощурился.
   — Что он выкинул?
   — Ничего, — торопливо ответила она.
   — Лора?
   — Ничего такого, о чем можно было бы рассказать. Казалось, он не верил ей, но, передумав, сказал:
   — Хорошо. — Его настроение переменилось, оно стало легким, когда он указал на дом. — Итак, как тебе это нравится?
   Лора посмотрела на красный кирпичный дом с белой отделкой и черными ставнями.
   — Мне нравится.
   — Действительно? — Детская радость осветила лицо Брента. — Мне тоже. Над ним еще придется поработать, конечно.
   — Старые дома всегда требуют доработки.
   — Как насчет того, чтобы осмотреть дом и потом решить, чем мы займемся сегодня вечером?
   — Прекрасное предложение. — В груди у нее стало тепло и немного покалывало, когда Брент повел ее по уложенной кирпичом дорожке к дому. Лора удивилась тому, что она волновалась сейчас сильнее, чем на их первом свидании. Тогда все было заранее спланировано и подготовлено. Сегодня вечером она с Брентом только потому, что он сам пригласил ее.
   — Так, а в котором часу тебя ждет Мелоди? — спросил Брент, когда они поднялись на первые ступеньки. Она искоса взглянула на него. «Волнуется ли он так же, как и я?»
   Лора заставила себя произнести обычным тоном:
   — Она сказала, чтобы я не спешила.
   — Хорошо. — От его улыбки и тона, с каким он это произнес, Лору обдало жаром.
   — О мой Бог! — выдохнула она, очарованная красотой и элегантностью убранства.
   Сквозь закрытые ставнями окна просачивался свет, который бросал теплые пятна на деревянный пол, на мягкие темно-коричневые стены и белые лепные украшения. Гостиная располагалась справа от входной двери, столовая — слева. Восточные коврики добавляли всплески цвета, уравновешивая темную старину.
   — Наверху две спальни, — объяснил Брент, указывая на лестницу. — Я использую одну под офис, а другую для спортивных занятий.
   Она не могла не заметить результаты этих занятий, когда он вел ее через столовую. Внутри ее, где-то ниже живота, заныло, когда она увидела его тонкую талию, литые ягодицы, мускулистые бедра под одеждой.
   Позади столовой располагалась кухня. На кухне над разделочным столом висели сковородки, кастрюли, стена вокруг духовки была отделана красным кирпичом, на окне за раковиной стояли горшки с цветами. Она вслушивалась в тембр его голоса.
   — А сейчас я покажу тебе свою любимую комнату, — сказал Брент и, пройдя через вторую дверь, указал рукой: — Вот мое логово.
   Она нерешительно вошла вслед за ним в комнату. Грубо тесанные балки, камин, выложенный из камня, кожаная мебель придавали этой комнате атмосферу домика в горах. На кофейном столике стоял бронзовый подсвечник со свечами, которые, видимо, никогда не зажигались. Комната ей очень понравилась. Лора заметила на столе пухлую стопку журналов по архитектуре.
   Звук падающей воды привлек ее внимание, и она подошла к окну. Мебель красного дерева была расставлена полукругом. Центральная часть дворика была заставлена горшками с цветами. В правом углу был устроен небольшой декоративный водопад. Это напоминало декорацию для съемок: красиво, но не совсем реально.
   — Должно быть, у тебя бывают замечательные вечеринки.
   — На самом деле, — смущенно сказал он, — ты первый человек, которого я пригласил сюда.
   Она повернулась и недоверчиво посмотрела на него. Брент засунул руки в карманы.
   — Я собираюсь пригласить к себе некоторых коллег по работе. Может быть, после того, как лепнину в столовой отдеру и перекрашу.
   — Брент, — покачала она головой, — если ты будешь ждать, когда сделаешь все, ты никого никогда не пригласишь. Поверь мне, я прожила в старинном доме всю свою жизнь.
   — Я знаю. — Брент пожал плечами. — Но здесь еще надо столько сделать!
   Казалось, ее что-то позабавило.
   — В чем дело? — заволновался Брент, что с ним случалось довольно редко.
   — В тебе. — Улыбаясь, она направилась к нему. — Или ты забыл, что сказал мне, когда я попросила тебя помочь провести наш фестиваль? — Он попытался вспомнить, но она уже произнесла довольно низким голосом, видимо, подражая ему: — «Восстановление старых зданий — не вполне достойная причина».
   — Я это сказал?
   — Да, ты это сказал. — Она коснулась его подбородка.
   — Я полагаю, что это не объект для благотворительности. Я не прошу, чтобы кто-то дал мне денег. Я делаю это для себя, ну и, в общем, для самого дома. — Он посмотрел на нее. — Ты не поверишь, что это было за место. Возможно, дом казался слишком маленьким, чтобы им заниматься. — Он снова посмотрел на нее и почему-то покраснел. — Не бери в голову, это не важно. Трудно объяснить.
   — Брент, — она заглянула ему в глаза, — я понимаю. Прекрасно понимаю.
   — Спасибо. — Он поцеловал ее в лоб.
   — Итак, — проговорила она возбужденно, — что ты запланировал на сегодняшний вечер?
   — Давай посмотрим. — Брент слегка пододвинулся к ней. — Мы могли бы или пообедать где-нибудь, а потом пойти в кино, или… мы могли бы пообедать и посмотреть кино здесь.
   — А, все ясно. — Она засмеялась, потому что он уткнулся ей в шею. — Ты заманил меня сюда, чтобы покормить меня домашними котлетами. — Она уперлась рукой ему в грудь и строго посмотрела. — Я объявляю забастовку — несколько дней не подхожу к плите!