– Нет, спасибо.
   Он налил янтарную жидкость в бумажный стаканчик и с шумом глотнул, разрядив тишину жалкого офиса. Глаза его выражали невыносимую боль, и на мгновение Мэделин стало жалко его.
   – Кое-что мы все-таки можем сделать, если объединимся, – отважилась предложить она.
   – Скажите мне только одну вещь… Нет, две.
   Мэделин покачала головой:
   – Я с самого начала предупредила, что не могу раскрыть источник информации.
   – Но вы можете сказать, зачем вам все это? – возразил он.
   – У меня нет другого интереса, кроме того, чтобы свершилось правосудие… возможно, слишком суровое, но тем не менее я хочу видеть Кимберли Кэбот справедливо наказанной… насколько вы сочтете нужным, – спокойно ответила Мэделин.
   – Может быть, она соблазнила вашего мужа? – Его проницательные глазки уставились на нее с пониманием.
   Мэделин отвернулась, показывая всем своим видом, насколько ей неприятно обсуждать такую версию, но внутренне ей стало не по себе. Предположение Хэнка попало в точку, и ей потребовалось несколько секунд, чтобы овладеть собой. Затем она повернулась к нему со спокойной улыбкой.
   – Дело в том, что мой отец является президентом «Центрального Манхэттенского банка», и я хочу остановить Кимберли, потому что рано или поздно она опозорит банк и причинит вред моему отцу. Раньше ничего подобного не случалось, и это глубоко ранит его.
   «А также Карла и меня», – подумала она.
   Хэнк фыркнул:
   – Что вы хотите? Нанять киллера, чтобы тот убрал ее? Мне не нравится такая идея. Как только вы свяжетесь с гангстерами…
   – Ничего подобного! – Мэделин была шокирована. – О Боже, нет! Это было бы пагубной ошибкой!
   – Так что вы предлагаете? О Господи, я вспомнил!.. – Он похлопал себя ладонью по лбу.
   – Что именно?
   Хэнк побледнел еще больше, чем прежде. Его кожа приобрела грязновато-серый оттенок.
   – Я же отправил еще один перевод сегодня утром на триста тридцать тысяч баксов! Проклятие, как можно приостановить его? Я позвоню в банк и скажу…
   – Все в порядке, – решительно сказала Мэделин. – Ничего не предпринимайте! Ваш отказ вызовет подозрения, а Кимберли и так ничего не сможет сделать.
   – Почему?
   Впервые Мэделин удовлетворенно улыбнулась:
   – Полагаю, теперь она вообще не сможет переводить ваши деньги на свой счет. Если, конечно, не придумает какой-нибудь другой способ. С этого момента ваши доллары будут поступать туда, куда им положено: на ваш, а не на ее счет.
   – Да? И как вам удалось это сделать? – скептически спросил Хэнк.
   – Я не могу сказать вам этого, но думаю, ваши деньги будут в сохранности теперь и в будущем. Кроме того, мистер Пагсли, как вы смотрите на то, чтобы вернуть себе украденное?
   Хэнк до конца осушил свой бумажный стаканчик с виски, снова наполнил его и сделал глоток.
   – Леди, вы начинаете действовать мне на нервы. Перестаньте говорить загадками. Вы выглядите, как шикарная дама, но откуда мне знать, кто вы на самом деле? И почему вы так хотите вернуть мне деньги? Почему я должен доверять вам?
   – Вы ничего не теряете, если доверитесь мне. Вы можете легко проверить, что я действительно дочь Джейка Ширмана. Я хочу восстановить справедливость, так как вы пострадали от рук служащей «Центрального Манхэттенского банка», и, буду с вами откровенной, мне очень хочется видеть, как Кимберли лишат этих денег.
   Внезапно Хэнк проникся доверием к Мэделин и оказался на ее стороне. Теперь у них были общая цель и желание посчитаться с Кимберли Кэбот. Мэделин почувствовала это.
   – Так что нам делать? – спросил он.
   Мэделин в общих чертах обрисовала свой план. Хэнк полностью согласился и одобрил его.
   – О черт! – Он присвистнул сквозь зубы. – Вы настоящая леди!
   – Так вы поможете мне?
   – Конечно! С большим удовольствием! – На его раскрасневшемся лице мелькнуло подобие улыбки. – Это будет мне уроком на всю жизнь. Никогда больше не стану рисковать, занимаясь такими делами. Боже, разве можно кому-либо доверять?
   Мэделин улыбнулась с некоторой иронией, но согласилась с ним.
   Спустя некоторое время она вышла из офиса Хэнка и направилась по коридору к лифту. Девица в приемной все еще продолжала рассказывать Дороти о превратностях своей жизни.
   – Это ты, Джесика? – Эндрю взял себя в руки, приготовившись снова услышать ее голос, так как радостный, нежный тон Джесики мог вызвать новую боль.
   – Эндрю! – Она была явно взволнована, хотя и ожидала ответного звонка. Эндрю мог представить, как она бурно жестикулирует с раскрасневшимся лицом. – О, Эндрю! Надеюсь, Мэдди рассказала тебе: я вынуждена была так поспешно покинуть Лондон, что едва успела попрощаться с родителями. Наверное, ты ужасно злишься на меня? Но разве я сделала что-то нехорошее? Я не думала, что ты так расстроишься!.. – Не переводя дыхания, Джесика продолжала быстро говорить, и Эндрю знал, что ему вряд ли удастся вставить слово. – А потом, когда я прилетела в Бостон и позвонила Мэдди, она сказала, что ты разговаривал с ней. Как ты поживаешь?
   – Хорошо. – Эндрю старался противиться ее обаянию, такому естественному и ненарочитому, как у ребенка, но оно всегда покоряло людей. На мгновение его охватило странное чувство, что они снова вместе, что последние несколько месяцев они были всего лишь в ссоре, которую теперь благополучно уладили. – А как ты? – спросил он.
   – Я в порядке.
   Последовала неловкая тишина, напомнившая Эндрю, что теперь они уже не близкие друг другу люди и что Джесика находится за тысячи миль от него с кем-то другим.
   – Хорошо, – сказал он. – Значит… – Казалось, последовавшее молчание длилось целую вечность. Эндрю не находил слов, и мысли его путались. В этот момент он понял, как велика была его потеря. Он хотел спросить Джесику. «Почему? Почему ты отказалась от своей карьеры ради другого человека, когда могла бы хоть немного поступиться ею рада меня? Почему пренебрегла теми тремя годами, когда они были вместе, рада человека, которого едва знала?» Но вместо этого он лишь сказал: – Полагаю, теперь ты будешь много путешествовать?
   Джесика быстро заговорила, радуясь, что напряженная пауза в разговоре закончилась:
   – Да. Теперь я буду жить, как говорится, на чемоданах. Это не так уж плохо. Мне нравится гостиничная жизнь. Должна сказать…
   «Хорошо, что она не упоминает о своем спутнике, – подумал Эндрю, в то время как Джесика продолжала болтать. Затем он подумал. – Этот разговор оказался более тяжелым, чем я предполагал. Какой же я дурак, что позволил ей уехать». Он закрыл глаза, слушая ее рассказ о предстоящем визите в Москву и о том, как она готовится к этому путешествию.
   – Это, должно быть, очень интересно, – услышал он собственный голос как бы издалека, в то время как сердце его сжалось от мучительной боли и он готов был закричать.
   Эндрю не помнил, чем закончился разговор. Повесив трубку, он почувствовал необычайную опустошенность. Его переживания усиливались от сознания того, что он сам во всем виноват.
   Покинув офис Хэнка Пагсли, Мэделин отправилась прямо в свою студию, но не для того чтобы работать, а просто посидеть и спокойно оценить сложившееся положение. Ей, конечно, невероятно повезло в том, что она смогла застать Кимберли в ее квартире и поговорить с ней. Фортуна улыбнулась ей и тогда, когда Кимберли вызвали из офиса и Мэделин смогла покопаться в ее записной книжке. И вот сейчас вполне удачно завершилась встреча с Хэнком Пагсли. Пока все идет хорошо, однако как долго может длиться такое везение? Теперь надо было найти предлог для поездки в Европу. Да так, чтобы не возбудить любопытства и подозрений у Карла и Джейка, а это не просто сделать.
   Мэделин пробыла в студии пару часов. Она рассеянно посматривала на полотна, развешанные по стенам и сложенные на полу. Случайно взглянув на небо сквозь окна на потолке она увидела плывущие белые облака на голубом фоне, как на чудесной картине. Она снова посмотрела на лица мужчин и женщин, которых рисовала, – знаменитых и не очень, красивых и заурядных. Все они были подтверждением того, что она потратила годы своей жизни не зря. Но вдруг взгляд ее стал жестким. Мэделин отчетливо увидела перед собой бледное роковое лицо, обрамленное густыми рыжими волосами, похотливый рот и холодные, алчные глаза. Она так ясно представила это лицо, как будто рисовала его. Лицо Кимберли Кэбот…
   Потрясенная, Мэделин поняла, что жаждет мести. Она не успокоится, пока не добьется краха Кимберли, и на мгновение ей стало стыдно. «Не снизойду ли я таким образом до ее уровня?» – спросила себя Мэделин. Затем вспомнила, что слышала где-то: «Хочешь не хочешь, а надо бороться». Сейчас не те времена, когда подставляют другую щеку и просят прощения. Ее будущее с Карлом в опасности, пока Кимберли остается безнаказанной. Главное сейчас – найти правдоподобную причину для поездки в Европу.
   Однако эта проблема разрешилась сама собой. Когда Мэделин вернулась домой, ее ожидало письмо от мистера Маркса, который сообщал, что ей необходимо срочно прибыть в Девон.

Глава 12

   – Обед в Белом доме! Мне же нечего надеть! – запричитала Джесика.
   Они сидели в устроенном на английский манер номере в отеле «Ритц-Карлтон» в Бостоне, и Бернард читал вслух расписание своих поездок на ближайшие две недели. Джесика прибыла два дня назад, и ее восторгу не было предела, однако она с трудом привыкала к повседневной жизни. Самым странным казалось то, что теперь, живя в отеле, она принадлежала к категории богатых, привилегированных людей и ей не надо было заниматься проблемами обслуживания гостей. Сейчас ее самые простые пожелания становились для кого-то законом, так как Бернард начинал командовать всеми вокруг, словно дирижируя своим оркестром: «Мисс Маккен желает сделатъ прическу… погладить одежду… почистить туфли». – «Да, сэр». – «Мисс Маккен хочет дополнительную подушку… чего-нибудь выпить… легкую закуску». – «Да, сэр. Сию минуту, сэр». Не успевала Джесика заикнуться о чем-нибудь, как его воображаемая дирижерская палочка снова приходила в движение и Бернард заставлял всех крутиться вокруг них.
   Джесику переполняли новые впечатления, однако скоро выяснилось, что ей скучно без своей работы. Она привыкла отдавать приказания в «Ройал-Вестминстере» и чувствовать себя ответственной за нормальное течение дел в отеле, а сейчас безделье сбивало ее с толку. Она чувствовала себя не в своей тарелке.
   – Президент и его жена устраивают один из самых грандиозных обедов, – пояснил Бернард, – на который в этот раз они пригласили не только меня, но и мою очаровательную подружку!
   Джесика слегка нахмурилась:
   – Бернард, мне совсем не нравится называться твоей подружкой. Это вульгарно. Я предпочитаю быть твоей «постоянной спутницей».
   – Это звучит еще хуже, – возразил Бернард.
   – А мне кажется, намного лучше! – вспыхнула Джесика. «А может быть, возлюбленная? Или невеста, или жена?» – хотела добавить она в качестве шутки, но Бернард, казалось, потерял чувство юмора, с тех пор как она прибыла в Бостон. Поэтому Джесика спросила серьезным тоном: – Дорогой, что мне надеть на этот обед? Наверное, он будет ужасно официальным?
   Бернард посмотрел на нее, в то время как она взволнованно расхаживала по номеру, стуча высокими каблучками-гвоздиками почти как пони. Внезапно Джесика почувствовала неуверенность в себе и страшное беспокойство. Казалось, все вышло из-под ее контроля.
   – Ты должна надеть что-то подходящее для такого случая, – мягко заметил Бернард.
   Джесика повернулась к нему с несчастным видом.
   – У меня нет ничего подходящего. О, если бы ты сообщил об этом до того, как я покинула Лондон, то можно было бы купить что-нибудь. Дома я знаю всех модельеров.
   – Мы и сейчас дома, – подчеркнуто произнес Бернард. – Теперь отели всегда будут домом для нас. Тебе надо привыкнуть к этому, Джесика, потому что других удобств у нас не предвидится, за исключением моего особняка на Сардинии.
   Джесика остановилась на мгновение, вникая в смысл его слов. Конечно, он прав. Покидая Лондон, она знала, что всю оставшуюся жизнь ее домом будут те места, куда поедет Бернард. Истолковав ее молчание как недовольство, он сердито вскочил на ноги.
   – Боже милостивый, сколько суеты из-за одежды! – неожиданно заорал он. – В каждом городе полно магазинов. Пойди и выбери себе что хочешь! Ради Бога, в Бостоне тоже хватает магазинов одежды!
   Джесика уставилась на Бернарда, потрясенная его выходкой. Она согласна, что устроила переполох, но ведь ей хотелось, чтобы он гордился ею: не каждый же день обедают с президентом Соединенных Штатов.
   – Хорошо, я пойду! – живо сказала она. – Пойду прямо сейчас и вернусь с таким платьем, от которого ты с ума сойдешь. – Она надела пальто и направилась в спальню, чтобы взять свою сумочку. Когда Джесика вернулась в гостиную, Бернард был поглощен партитурой симфонии, которую вечером должен был исполнять с оркестром Бостонской филармонии. Джесика поняла, что он совсем забыл о ее проблемах и даже о ее присутствии.
   «Прекрасно! – сказала она сама себе с комичным выражением лица. – Наслаждайся жизнью, как можешь, Джесика! Выбери себе хорошенькое платье, Джесика! Чудесного тебе дня, Джесика!»
   Выйдя из «Ритц-Карлтона», который, как она слышала, был одним из старейших бостонских отелей, Джесика пошла по Арлингтон-стрит. Вокруг благоухали летними цветами и изумрудной травой городские бульвары. Надо найти магазин, где можно купить великолепное платье, а также, возможно, подходящие туфли и сумочку. Джесика уже хотела спросить невероятно красивого молодого полицейского, где находятся самые модные магазины, когда в голове вдруг промелькнула неприятная мысль.
   Раньше она жила на свои деньги, деля с Эндрю затраты на квартиру и чувствуя себя финансово независимой. С девятнадцати лет она гордилась тем, что не просила ни у кого денег, даже у родителей. Но что будет теперь? Она скопила несколько тысяч фунтов из своей зарплаты, живя в «Ройал-Вестминстере», однако этого хватит ненадолго, особенно если она собирается покупать дорогую одежду, чтобы соответствовать стилю жизни Бернарда, а работать нет возможности при постоянных переездах с места на место. Ее эйфория от новой жизни несколько поутихла. Она медленно шла по улице, сама не зная куда. Почему она раньше не подумала о денежной проблеме, собираясь жить с Бернардом? Будет ли он давать ей какую-то сумму на определенный срок или придется обращаться к нему каждый раз, когда надо купить пару колготок? Эта мысль ужасно раздражала ее. Ей вовсе не хотелось чувствовать себя содержанкой.
   Когда Джесика вернулась в «Ритц-Карлтон» спустя два часа, потратив времени гораздо больше, чем хотела, на покупку простого белого вечернего платья из крепа, она находилась в состоянии чрезвычайного возбуждения. Ей хотелось твердо знать свое нынешнее положение, и чем скорее она обсудит этот вопрос с Бернардом, тем лучше. Джесика нашла его там же, где оставила. Он сидел в гостиной их номера и разговаривал с кем-то по телефону.
   – Да, Прага! – промычал Бернард в трубку. – А после Праги я еду в Мадрид. Да!
   Джесика прошла в спальню, повесила платье, прислушиваясь, когда он положит трубку. Дождавшись этого, она поспешила в гостиную со смешанным выражением тревоги и гнева на лице.
   – Бернард, я должна поговорить с тобой, – начала она.
   – Тихо! – Он снова поднял трубку и попросил телефонистку на коммутаторе соединить его с кем-то в Париже.
   Джесика стояла поблизости, нетерпеливо наблюдая, как Бернард разговаривал, и стремясь поскорее решить свою проблему. «Вся эта сцена слишком унизительна, – в смятении подумала она. – Я не привыкла быть зависимой от кого бы то ни было. Я привыкла работать и всегда гордилась тем, что имею собственные деньги…»
   Бернард повесил трубку. Джесика бросилась на диван рядом с ним.
   – Бернард, я хочу поговорить с тобой.
   Он посмотрел на нее, несколько удивленный ее порывистостью. Но она чувствовала, что его мысли где-то далеко.
   – Я поняла, что теперь больше не смогу работать, и задумалась относительно денег, – выпалила она с отчаянием, зная, что надо как-то привлечь его внимание, прежде чем он снова начнет говорить по телефону.
   – Денег? – Бернард посмотрел на нее таким непонимающим взглядом, как будто она говорила о расщеплении атома. – Что ты имеешь в виду?
   – Деньги! Чтобы покупать одежду и… прочие вещи! – Джесика покраснела так густо, что волосы на висках казались совсем белыми. – Мне нужны деньги, а моих личных недостаточно. Я привыкла сама зарабатывать… – Она замолчала, подавленная тем, что вынуждена просить содержание. Бернарду следовало бы самому догадаться, подумала она, ощутив неожиданный приступ гнева. Он должен был с самого начала обговорить этот вопрос, когда они планировали совместную жизнь, и сейчас все было бы ясно. А теперь она неуклюже старается хоть как-то сохранить остатки своего достоинства.
   Бернард беззаботно махнул рукой:
   – Воспользуйся моими кредитными картами. Я сделаю твою подпись действительной, и не будет никаких проблем.
   – Да, но… – Джесика не чувствовала себя полностью удовлетворенной. А что, если ей потребуются наличные деньги? Вдруг ей захочется сделать подарок, так чтобы Бернард не знал, сколько он стоит?
   Она беспокойно заерзала на диване.
   – У меня тоже есть деньги на счету в банке, – грустно добавила она.
   Бернард встал и вытянулся во весь рост.
   – Что с тобой происходит? – сердито спросил он. – Зачем столько суеты… сначала по поводу платья, а теперь из-за денег? Мои консультанты по финансовым вопросам следят за состоянием дел. Они занимаются моими счетами и налогами, так что я ни о чем не беспокоюсь. Я не хочу думать о деньгах. Это скучно! Моя жизнь посвящена музыке, а не заботам о том, чтобы купить пару туфель, новую рубашку и прочие мелочи!
   – Все это хорошо для тебя, – возразила Джесика сквозь зубы, испытывая безумное желание довести дело до конца, даже если придется поссориться. – Ты зарабатываешь деньги и можешь тратить их, как тебе хочется, а я впервые в жизни оказалась в положении, когда не могу сама зарабатывать… И это вызывает у меня ощущение ненадежности… Будто я должна все время кланяться тебе, высказывая признательность. Я чувствую себя содержанкой!
   Бернард несколько секунд пристально смотрел на нее, затем откинул голову назад и громко расхохотался. Мгновение спустя он обнял Джесику и крепко прижал к себе.
   – Ты очень забавная девчонка… очень забавная, – повторил он, зарывшись лицом в ее волосы и нежно покачивая. – Царапаешься, как котенок, который не хочет, чтобы его приручили.
   – Но, Бернард… – сказала Джесика слабым голосом, прижавшись к нему.
   – Разве женское равноправие для тебя важнее всего? Неужели оно не позволяет тебе принять мужскую любовь?
   – Нет, конечно, это не так. – Она слегка отодвинулась от него. – Однако любовь не имеет ничего общего с деньгами, и не стоит их сюда примешивать. Мне неприятно сознавать, что ты позволяешь тратить твои деньги только потому, что любишь меня.
   – Неужели твоя мать говорила так твоему отцу? Не думаю, что она упрекала мужа за то, что он заботится о ее благосостоянии. Так же, как и моя мать, – ответил Бернард. – А вы, молодые девушки, почему-то считаете зазорным, когда не можете содержать самих себя, хотя, по-моему, это долг мужчины – обеспечивать женщину, не говоря уже об удовольствии заботиться о ней каждый день.
   Джесика вырвалась из его объятий с решительным выражением лица.
   – Я не согласна. Мне нравится самой зарабатывать деньги и тратить их по своему усмотрению. Как я могу распоряжаться деньгами, если они твои?
   – Разве ты не подумала об этом, прежде чем уехать со мной? – резонно спросил Бернард. – Ты же знала, что придется отказаться от своей карьеры?
   Джесика опустила голову, чувствуя себя глупым ребенком.
   – Не подумала, – печально сказала она. – Все произошло так быстро.
   Бернард снова обнял ее, целуя лицо легкими, быстрыми поцелуями и с любовью заглядывая ей в глаза.
   – Я знаю, милая, знаю, – тихо прошептал он. – Тебе, должно быть, кажется странным то, что случилось. Вероятно, ты все еще испытываешь усталость и в связи с нарушением биоритмов из-за длительного перелета. Я поступил неразумно, вынудив тебя поторопиться. Я и не подумал, как ты будешь чувствовать себя при этом.
   Джесика целовала его в ответ, ощущая, как ее тело стремится к нему, хотя сомнения пока не отступили. Она принадлежала к тому поколению женщин, которые яростно отстаивали свою финансовую независимость. Почти все ее подруги продолжали работать даже после того, как вышли замуж и родили детей, и она полагала, что с ней будет то же самое. Если бы она вышла за Эндрю, то все равно продолжала бы работать, чтобы поддерживать тот образ жизни, к которому они оба привыкли. Эндрю. Ее родители. Англия. Как далеко все это теперь!..
   Бернард отнес ее в спальню, и она почувствовала его нарастающее возбуждение. Ее тело тоже охватило желание, хотя душу терзали какие-то дурные предчувствия. Со временем она разберется в этих чувствах, но сейчас с ней был Бернард, возбуждающий ее своими волшебными руками. Все страхи улетучились, и осталась только всепоглощающая страсть, какую раньше она никогда не испытывала. Джесика даже не помнила, сняла ли одежду. Бернард лег на спину и, раздвинув ей ноги, водрузил ее верхом на себя. Его толчки обладали необыкновенной силой. Он глубоко и неистово проникал внутрь Джесики, лаская ее бедра своими чувственными руками. Захватив губами сначала сосок одной груди, затем другой и страстно их посасывая, он зажег ее тело огнем страсти. С каждым толчком возбуждение нарастало, и наконец Джесика забилась в чувственных конвульсиях. Только тогда он позволил себе разрядиться, отдаваясь ей до конца с радостным криком.
   Мэделин быстро читала письмо, стараясь понять юридическую фразеологию, которой любили пользоваться адвокати. Дойдя в третий раз до слов «вследствие чего» и «по причине того, что», она протянула руку к телефону и набрала номер компании «Спиндл, Коуттс и Маркс». Мистер Маркс не заставил себя ждать. Он подошел сразу и начал почти кричать в трубку, полагая, что при этом его голос с большей вероятностью может быть услышан через Атлантику:
   – Я разговаривал с вашим отцом, мистером Джейком Ширманом, однако он не сообщил мне никаких подробностей, которые могли бы помочь установить существование свидетельства о смерти вашей матери.
   – Понятно. – Мэделин не знала, что отец разговаривал с юридической фирмой. Почему он не сказал ей об этом? – И что же он ответил на ваш вопрос? – спросила она.
   – Он попросил меня прилететь к нему в Америку, не принимая никаких возражений. – Мистер Маркс счел эту идею безумной, как будто ему предложили слетать на Луну на космическом корабле.
   – Зачем отец пригласил вас сюда? – спросила Мэделин, явно озадаченная.
   – Не знаю. Он сказал, что разговор носит конфиденциальный характер и если даже мне были бы известны некоторые факты, я не должен сообщать вам о них, – добавил он откровенно, продолжая напрягать горло.
   – И что вы теперь собираетесь делать? – Мэделин была крайне раздражена. Почему, черт побери, Джейк не хочет помочь адвокату, чтобы раз и навсегда покончить с этим делом?
   – Для того чтобы продвинуться вперед, я решил, что необходимо передать дело в суд и подтвердить под присягой факт смерти вашей матери. В связи с этим требуется ваше присутствие здесь, в Англии. Если бы даже у меня было время на поездку в Америку, которого я не имею, – поспешно добавил он, – слишком поздно отменять слушание дела в суде. Вот почему я написал вам письмо.
   Мэделин напряженно думала. Меньше всего ей хотелось посещать суд, выездная сессия которого должна состояться в Оукгемптоне и наверняка вызовет массу домыслов и сплетен среди местных жителей. Но с другой стороны, ей крайне необходимо заручиться подходящим предлогом для поездки в Европу прямо сейчас, так чтобы у Карла не возникли вопросы. Она скажет ему, что мистер Маркс требует ее присутствия в Англии и, кроме того, ей надо договориться об устройстве выставки ее работ следующим летом в Лондоне. Это наверняка удовлетворит его и послужит ей хорошим прикрытием.
   Сегодня вечером она и Карл приглашены на обед к отцу. Там будет и тетя Пэтти. Мэделин вдруг поняла, что у нее появилась прекрасная возможность поймать сразу двух зайцев. Она скажет им, что должна поехать в Милтон-Мэнор на слушание дела в суде, и заодно спросит отца, зачем ему нужен мистер Маркс здесь, в Америке.
   Карл вернулся из банка около семи часов. Мэделин уже переодевалась в спальне к обеду.
   – Привет, дорогой! – крикнула она, услышав его шаги в холле. – Хочешь выпить, перед тем как пойти к отцу?
   Карл вошел в спальню и увидел Мэделин, которая сидела за туалетным столиком и заканчивала макияж. На ней было блестящее желтое шелковое платье, пышные черные волосы обрамляли утонченное лицо, и он подумал, что никогда еще не видел ее более красивой. Карл подошел сзади и нежно поцеловал жену в шею.
   – Я с удовольствием выпью чего-нибудь, – сказал он. – Сегодня у меня был очень трудный день, и я чувствую себя разбитым!
   – Почему бы тебе не принять душ, а я пока приготовлю коктейль, – предложила Мэделин, вставая. Она бросила на него нежный взгляд и направилась в гостиную, чтобы смешать джин, вермут и горькую настойку, добавив в бокал оливку. Когда она вернулась в спальню, он все еще раздевался с таким видом, как будто каждое движение давалось ему с трудом.