Страница:
Бац. Бац. БАЦ. Удары Буге с каждым разом становились сильнее, и, когда он с размаху всадил кинжал в последний раз, лезвие вошло по рукоять, прошив стену насквозь. С той стороны послышались приглушенные крики, но Буге оставил их без внимания и повернулся к своим людям.
– Мы были терпеливы, – заговорил он. – И сидим здесь, как цыплята на насесте, пока псы охотятся. Мы ожидали, что Зигфрид поведет нас на битву, но все, что он делает, это пьет и заставляет старуху в трактире рыдать. Мы повиновались желаниям маленького старика, который вырядился под Одина, но тот только сует в рот горящих змей и велит ждать. Мы ждали слишком долго. – В ответ его люди одобрительно зашумели, подняв вверх мечи. – Мы не дадим убаюкать себя и заставить забыть о том, зачем прислал нас сюда Гардворд. Мы вступим в бой.
– Ты опередил меня, – произнес Аврелиан на своем правильном норвежском, бесшумно заходя под навес. – Как ты верно заметил, пришло время вступить в бой.
Буге с сомнением оглядел старого волшебника.
– Мы знаем, что нужно делать, – сказал он. – И не нуждаемся в твоем совете.
Остальные викинги хмуро закивали.
– Разумеется, – согласился Аврелиан. – Я здесь не как советник, но как посланник.
Буге выждал несколько секунд.
– Ну, – рявкнул он наконец, – какое твое послание?
Волшебник пронизал капитана пристальным взглядом.
– Послание мое от Зигфрида, под чье начало, как вы, верно, помните, вас сюда и отправили. Он раскрыл заговор Муспельсхейма отравить курган Бальдра нечестивыми южными чарами, кои главный колдун Сурта, Ибрагим, наложит сегодня из-за наших крепостных стен. Зигфрид отправится остановить его, вооружившись выкованным гномами мечом Одина, и он послал меня сказать вам, что время ожиданий закончилось и все вы через два часа должны ожидать его вооруженными в караульне, что в конце этой улицы.
Буге радостно завопил и обнял Аврелиана, после чего подтолкнул волшебника к двери.
– Скажи своему господину, что мы будем там, – сказал он. – Быть может, нам предстоит завтракать с богами в Асгарде, но мы отправим колдуна Сурта составить компанию Хель в подземном мире.
Аврелиан поклонился и вышел, затем галопом поскакал к трактиру Циммермана, а хор викингов позади затянул боевую песню.
Даффи лежал на кушетке, которую предложил капитан стражи, но ему не спалось, несмотря на выпитую по настоянию капитана лишнюю кружку крепленого вина. “Странно, – думал он, уставившись в низкий потолок, – почему я не могу представить смерть? Я часто видел ее вблизи, заигрывал с ней, она унесла больше моих друзей, чем я осмеливаюсь думать, но я так и не знаю, какая она на самом деле. Смерть. Все, что вызывает в воображении данное слово, это старый образ с карты таро, скелет в черной мантии, размахивающий чем-то зловещим, вроде косы или песочных часов. Интересно, с чем, кроме крепких турецких солдат, предстоит столкнуться за крепостными стенами? Телохранители Ибрагима… не помню схватку в Венском лесу, но, видно, они вроде тех тварей, что пролетели надо мной на северном берегу озера Нойзидлерзее, перекликаясь на восточном наречии, а потом разгромили повозки Йонта.”
От внезапной ужасной догадки у него в животе похолодело. “Господи Иисусе, – подумал Даффи, – это был он. А я-то считал, что ему милостиво была дарована смерть”. Одному богу ведомо, как старый Йонт ускользнул от тех демонов и добрался, уцелевший, но безумный, до Вены, где получил подобающую деревенскому дурачку работу ночного возчика трупов – чудовищную пародию на былой промысел торговца шкурами. Содрогнувшись от таких размышлений, ирландец вновь сосредоточил мысленный взор на костлявом облике смерти. Не самый плохой выбор, решил он. В колоде явно есть карты и похуже.
Пол скрипнул под чьими-то осторожными шагами, и Даффи резко сел, заставив затрепетать пламя свечи.
– А, Мерлин, это ты, – сказал он. – На секунду мне представилось, что это… другой персонаж, тоже очень старый, тощий, бледный и одетый в черное. – Он мрачно усмехнулся, вставая с койки. – Уже одиннадцать?
– Почти. Буге и его люди ждут на улице, вооруженные до зубов и готовые покромсать волка Фенрира на мясные обрезки, а король устроился на тюфяке в повозке. Держи. – Он протянул Даффи тяжелый меч, и ирландец, отстегнув старую рапиру Эйлифа, продел свой пояс в петли на ножнах Калад Болга.
– Наверное, будет перевешивать на одну сторону, и придется мне ходить, скособочившись, точно корабль в шторм, – сказал он, но на самом деле вес меча пришелся в самый раз.
Хотя сточная канава посредине улицы наполнилась водой и ручейки все еще бежали из водосточных желобов, дождь уже прекратился. Повозка стояла около стены, а люди Буге поджидали Даффи на улице, пламя факелов в руках двоих из них отражалось в прищуренных глазах, на шлемах и кольчугах. Рыжеватые волосы и бороды викингов были заплетены в косички и перевязаны ремешками, чтобы не создавать помехи, мозолистые руки уверенно сжимали обернутые потертой кожей рукояти мечей. “Богом клянусь, – подумал Даффи, улыбаясь и кивая в знак приветствия, – какой бы турецкий ад ни завертелся в темноте за крепостными стенами, лучших людей для встречи с ним и пожелать нельзя… ну разве что не хватает единого языка для общения. Что за ерунда, – подумал он мгновением позже. – Разве это не викинги? Разве они не понимают норвежский?” Он гаркнул приветствие на норвежском диалекте, столь архаичном, что Буге едва смог подобрать слова для ответа.
Встав ногой на окованное железом колесо повозки, Даффи улыбнулся седобородому старику, который полулежал внутри, до половины укрытый роскошным вышитым пледом.
– Добрый вечер, сир, – проговорил он. – Диковинная битва, когда солдаты остаются в лагере, а вожди идут на поле брани.
– Так, я думаю, правильнее, – усмехнулся король. – Ведь спор идет между вождями. – Он пристальнее вгляделся в ирландца. – А, вижу, оба вы бодрствуете, – мягко заметил он.
– Да, так оно и есть, – кивнул Даффи. – Можно было подумать, что получится… нескладно, вроде как два человека в одних больших доспехах, но это, скорее, как две вышколенные лошади в одной упряжке – каждая без понукания знает, когда ее черед приналечь, а когда повременить. Не пойму, отчего я так долго этого опасался и пытался противиться?
Он спрыгнул на мостовую и направился туда, где дожидался волшебник.
– Ты наверняка знаешь, что Ибрагим там? – спросил он вполголоса. – И если да, то где? Мы не можем просто ходить и выкликать его.
Вид у Аврелиана был более обычного напряженный и собранный.
– Он там. Примерно двести ярдов на восток от северо-восточного угла стены, за обрывистым берегом, что порос кустами. Мои дозорные на стенах уже с восьми часов, и лишь двадцать минут назад Джок его углядел.
– Он не видел никаких… Он видел их достаточно ясно?
– Нет, конечно. Надо думать, у них потайные фонари, так что он заметил только пару мелькнувших синих сполохов. Еще он клянется, что слышал оттуда шорохи, но, по мне, для этого он был слишком далеко.
Он махнул рукой куда-то в северную сторону.
– Думаю, мы должны перебраться через стену на западном конце Вольцайле – короля и меня спустить в тюфяке по веревке, – а там найти укромное место, откуда мы могли бы повести магическую атаку, в то время как ты с викингами ударишь прямо в восточном направлении…
– Нет-нет, – Даффи покачал головой. – Не пойдет. Лобовая атака? Нет даже луны, чтобы не споткнуться о какой-нибудь сломанный сук; нам, чтобы добраться до них, понадобится десять минут, они услышат наше приближение за девять минут. – Аврелиан попытался возразить, но ирландец жестом удержал его. – Мы перелезем через стену у северных ворот, перейдем по одному из мостов через канал Донау, а там прямо к маленькому причалу на краю Таборштрассе, где пришвартована старая ладья Буге. Без лишнего шума снимемся и станем дрейфовать по каналу на восток. С убранными парусами заметить нас будет непросто, а чтобы не врезаться в берег, парой весел станем отталкиваться как шестами. Так наша атака начнется с севера и, надеюсь, застанет их врасплох. Ну а вы с королем укроетесь в ивах на берегу канала – место достаточно укромное и ближе к полю боя, чем любой холмик на восточной равнине.
Волшебник кивнул.
– Отлично. Твой план куда лучше. И это еще раз доказывает, что в военных делах я ни черта не смыслю.
Даффи прищурился на Аврелиана, внезапно заподозрив неладное. Не собирался ли старый волшебник с самого начала повести атаку через канал, с севера, а лобовую атаку на восток предложил, только чтобы ирландец почувствовал себя увереннее, отстаивая свой вариант?
Потом он усмехнулся. Мерлин всегда отличался хитростью, но проблема возникала, только если его намерения сильно противоречили другим. Он хлопнул Аврелиана по плечу.
– Не горюй об этом.
И махнул скандинавам:
– Давай, парни, все на борт.
Они только заулыбались и замахали в ответ, так что ирландец был вынужден повторить приказ на древнем норвежском. Буге перевел слова своим людям, и они забрались в повозку, стараясь не задеть короля.
Даффи запрыгнул на место возницы, а Аврелиан примостился рядом.
– Все сели? – спросил Даффи. Посчитав донесшееся сзади ворчание за утвердительный ответ, он дернул вожжи. Повозка покачнулась и с тарахтением покатилась по улице. Викинги потушили свои факелы, и теперь улицу и строения освещало лишь бледное серебристое сияние укрывшегося за тонкими облаками месяца.
Незамеченными сумели они пробраться на северную стену, где при помощи двух длинных кусков веревки и трех людей Буге Короля-Рыбака опустили снаружи на землю без особых хлопот, на что Даффи, признаться, не надеялся. Аврелиан отправился вниз вторым, и Даффи с викингами уже готовы были последовать за ним, когда ирландец услышал в дюжине ярдов справа звук хрустнувшего под ногой камешка.
Он повернулся – вспышка, грохот выстрела и визг пули слились воедино. Свинцовый шарик ударил в один из зубцов, между которыми он намеревался пролезть. Даффи замер.
– Всем стоять, или следующая пуля разнесет вам голову! – донесся выкрик с той же стороны, откуда и выстрел, а следом послышались торопливые шаги.
– Ни слова и не шевелитесь, – шепнул ирландец на древнем норвежском.
Буге кивнул.
– Иисус, да это Даффи! – воскликнул знакомый голос, и Даффи теперь узнал Блуто. – Что ты, черт тебя дери, затеял, непоседливый сукин сын? – Блуто проковылял вперед в сопровождении крепкого стражника, настороженно раздувающего тлеющий конец фитиля у своей аркебузы.
– Проворный у тебя стрелок, Блуто, – спокойно заметил Даффи. Пуля ударила слишком близко, чтобы осталось сомнение в серьезности намерений стрелявшего.
– Проклятие, он выполнял приказ! – рявкнул Блуто. – Всех часовых известили, что несколько часов назад в городе был замечен шпион, и приказали задерживать любого, кто попытается перелезть через стену, и доставлять уцелевших к фон Зальму. Дафф, я знаю, что ты не шпион, но иначе нельзя – придется пойти со мной!
В неверном лунном свете Даффи прикинул расстояние от своей правой руки до ствола ружья: резким броском он мог бы отбить оружие в сторону.
– Извини, Блуто, – сказал он. – Не могу.
– Брайан, это не приглашение, – резко ответил горбун. – Это приказ. Короче говоря, ты арестован. – Часовой отступил на шаг, теперь Даффи уже не мог его достать.
Ирландец услышал звук колоколов Святого Стефана, начавших отбивать одиннадцать ударов.
– Блуто, послушай, – настойчиво сказал он. – Я должен туда отправиться. Под стенами на равнине готовится магическая атака, и если я и мой отряд не будем там, когда она начнется, дела для Вены обернутся совсем плохо. За последние шесть месяцев ты должен был видеть достаточно, чтобы уяснить роль магии в нынешней борьбе. Как ближайший друг, который однажды спас тебе жизнь и несет перед тобой определенные обязательства, клянусь, что я должен идти. И я пойду. Тебе остается только позволить это или выстрелить мне в спину. – Он повернулся к Буге и указал на веревку. Викинг шагнул на зубец, схватил веревку и, переступая по стене, стал спускаться вниз.
Послышалась возня и звук удара, и Даффи быстро обернулся. Одной рукой Блуто держал за ствол длинное ружье, другой опускал на настил бесчувственного часового. Когда он поднял глаза, вид у него был не слишком счастливый.
– Надеюсь, я с ним не перестарался. Ни о какой магии я не знаю, но, черт с тобой, иди. Я выкуплю тебе время своей головой.
Даффи начал благодарить, но горбун уже отправился прочь не оборачиваясь. Вскоре все викинги были уже внизу, и Даффи вскарабкался вверх, оказавшись между двумя массивными каменными зубцами. Пропуская веревку через плечо и между ног, он принюхался к ночному воздуху, пытаясь понять, что изменилось. Прекратился какой-то назойливый звук? Или исчез преобладавший перед тем запах? И тут он заметил, что воздух неподвижен. Так вот в чем дело, подумал он с тревогой. Прекратился ветер, что дул с запада последние две недели.
Глава 22
– Мы были терпеливы, – заговорил он. – И сидим здесь, как цыплята на насесте, пока псы охотятся. Мы ожидали, что Зигфрид поведет нас на битву, но все, что он делает, это пьет и заставляет старуху в трактире рыдать. Мы повиновались желаниям маленького старика, который вырядился под Одина, но тот только сует в рот горящих змей и велит ждать. Мы ждали слишком долго. – В ответ его люди одобрительно зашумели, подняв вверх мечи. – Мы не дадим убаюкать себя и заставить забыть о том, зачем прислал нас сюда Гардворд. Мы вступим в бой.
– Ты опередил меня, – произнес Аврелиан на своем правильном норвежском, бесшумно заходя под навес. – Как ты верно заметил, пришло время вступить в бой.
Буге с сомнением оглядел старого волшебника.
– Мы знаем, что нужно делать, – сказал он. – И не нуждаемся в твоем совете.
Остальные викинги хмуро закивали.
– Разумеется, – согласился Аврелиан. – Я здесь не как советник, но как посланник.
Буге выждал несколько секунд.
– Ну, – рявкнул он наконец, – какое твое послание?
Волшебник пронизал капитана пристальным взглядом.
– Послание мое от Зигфрида, под чье начало, как вы, верно, помните, вас сюда и отправили. Он раскрыл заговор Муспельсхейма отравить курган Бальдра нечестивыми южными чарами, кои главный колдун Сурта, Ибрагим, наложит сегодня из-за наших крепостных стен. Зигфрид отправится остановить его, вооружившись выкованным гномами мечом Одина, и он послал меня сказать вам, что время ожиданий закончилось и все вы через два часа должны ожидать его вооруженными в караульне, что в конце этой улицы.
Буге радостно завопил и обнял Аврелиана, после чего подтолкнул волшебника к двери.
– Скажи своему господину, что мы будем там, – сказал он. – Быть может, нам предстоит завтракать с богами в Асгарде, но мы отправим колдуна Сурта составить компанию Хель в подземном мире.
Аврелиан поклонился и вышел, затем галопом поскакал к трактиру Циммермана, а хор викингов позади затянул боевую песню.
Даффи лежал на кушетке, которую предложил капитан стражи, но ему не спалось, несмотря на выпитую по настоянию капитана лишнюю кружку крепленого вина. “Странно, – думал он, уставившись в низкий потолок, – почему я не могу представить смерть? Я часто видел ее вблизи, заигрывал с ней, она унесла больше моих друзей, чем я осмеливаюсь думать, но я так и не знаю, какая она на самом деле. Смерть. Все, что вызывает в воображении данное слово, это старый образ с карты таро, скелет в черной мантии, размахивающий чем-то зловещим, вроде косы или песочных часов. Интересно, с чем, кроме крепких турецких солдат, предстоит столкнуться за крепостными стенами? Телохранители Ибрагима… не помню схватку в Венском лесу, но, видно, они вроде тех тварей, что пролетели надо мной на северном берегу озера Нойзидлерзее, перекликаясь на восточном наречии, а потом разгромили повозки Йонта.”
От внезапной ужасной догадки у него в животе похолодело. “Господи Иисусе, – подумал Даффи, – это был он. А я-то считал, что ему милостиво была дарована смерть”. Одному богу ведомо, как старый Йонт ускользнул от тех демонов и добрался, уцелевший, но безумный, до Вены, где получил подобающую деревенскому дурачку работу ночного возчика трупов – чудовищную пародию на былой промысел торговца шкурами. Содрогнувшись от таких размышлений, ирландец вновь сосредоточил мысленный взор на костлявом облике смерти. Не самый плохой выбор, решил он. В колоде явно есть карты и похуже.
Пол скрипнул под чьими-то осторожными шагами, и Даффи резко сел, заставив затрепетать пламя свечи.
– А, Мерлин, это ты, – сказал он. – На секунду мне представилось, что это… другой персонаж, тоже очень старый, тощий, бледный и одетый в черное. – Он мрачно усмехнулся, вставая с койки. – Уже одиннадцать?
– Почти. Буге и его люди ждут на улице, вооруженные до зубов и готовые покромсать волка Фенрира на мясные обрезки, а король устроился на тюфяке в повозке. Держи. – Он протянул Даффи тяжелый меч, и ирландец, отстегнув старую рапиру Эйлифа, продел свой пояс в петли на ножнах Калад Болга.
– Наверное, будет перевешивать на одну сторону, и придется мне ходить, скособочившись, точно корабль в шторм, – сказал он, но на самом деле вес меча пришелся в самый раз.
Хотя сточная канава посредине улицы наполнилась водой и ручейки все еще бежали из водосточных желобов, дождь уже прекратился. Повозка стояла около стены, а люди Буге поджидали Даффи на улице, пламя факелов в руках двоих из них отражалось в прищуренных глазах, на шлемах и кольчугах. Рыжеватые волосы и бороды викингов были заплетены в косички и перевязаны ремешками, чтобы не создавать помехи, мозолистые руки уверенно сжимали обернутые потертой кожей рукояти мечей. “Богом клянусь, – подумал Даффи, улыбаясь и кивая в знак приветствия, – какой бы турецкий ад ни завертелся в темноте за крепостными стенами, лучших людей для встречи с ним и пожелать нельзя… ну разве что не хватает единого языка для общения. Что за ерунда, – подумал он мгновением позже. – Разве это не викинги? Разве они не понимают норвежский?” Он гаркнул приветствие на норвежском диалекте, столь архаичном, что Буге едва смог подобрать слова для ответа.
Встав ногой на окованное железом колесо повозки, Даффи улыбнулся седобородому старику, который полулежал внутри, до половины укрытый роскошным вышитым пледом.
– Добрый вечер, сир, – проговорил он. – Диковинная битва, когда солдаты остаются в лагере, а вожди идут на поле брани.
– Так, я думаю, правильнее, – усмехнулся король. – Ведь спор идет между вождями. – Он пристальнее вгляделся в ирландца. – А, вижу, оба вы бодрствуете, – мягко заметил он.
– Да, так оно и есть, – кивнул Даффи. – Можно было подумать, что получится… нескладно, вроде как два человека в одних больших доспехах, но это, скорее, как две вышколенные лошади в одной упряжке – каждая без понукания знает, когда ее черед приналечь, а когда повременить. Не пойму, отчего я так долго этого опасался и пытался противиться?
Он спрыгнул на мостовую и направился туда, где дожидался волшебник.
– Ты наверняка знаешь, что Ибрагим там? – спросил он вполголоса. – И если да, то где? Мы не можем просто ходить и выкликать его.
Вид у Аврелиана был более обычного напряженный и собранный.
– Он там. Примерно двести ярдов на восток от северо-восточного угла стены, за обрывистым берегом, что порос кустами. Мои дозорные на стенах уже с восьми часов, и лишь двадцать минут назад Джок его углядел.
– Он не видел никаких… Он видел их достаточно ясно?
– Нет, конечно. Надо думать, у них потайные фонари, так что он заметил только пару мелькнувших синих сполохов. Еще он клянется, что слышал оттуда шорохи, но, по мне, для этого он был слишком далеко.
Он махнул рукой куда-то в северную сторону.
– Думаю, мы должны перебраться через стену на западном конце Вольцайле – короля и меня спустить в тюфяке по веревке, – а там найти укромное место, откуда мы могли бы повести магическую атаку, в то время как ты с викингами ударишь прямо в восточном направлении…
– Нет-нет, – Даффи покачал головой. – Не пойдет. Лобовая атака? Нет даже луны, чтобы не споткнуться о какой-нибудь сломанный сук; нам, чтобы добраться до них, понадобится десять минут, они услышат наше приближение за девять минут. – Аврелиан попытался возразить, но ирландец жестом удержал его. – Мы перелезем через стену у северных ворот, перейдем по одному из мостов через канал Донау, а там прямо к маленькому причалу на краю Таборштрассе, где пришвартована старая ладья Буге. Без лишнего шума снимемся и станем дрейфовать по каналу на восток. С убранными парусами заметить нас будет непросто, а чтобы не врезаться в берег, парой весел станем отталкиваться как шестами. Так наша атака начнется с севера и, надеюсь, застанет их врасплох. Ну а вы с королем укроетесь в ивах на берегу канала – место достаточно укромное и ближе к полю боя, чем любой холмик на восточной равнине.
Волшебник кивнул.
– Отлично. Твой план куда лучше. И это еще раз доказывает, что в военных делах я ни черта не смыслю.
Даффи прищурился на Аврелиана, внезапно заподозрив неладное. Не собирался ли старый волшебник с самого начала повести атаку через канал, с севера, а лобовую атаку на восток предложил, только чтобы ирландец почувствовал себя увереннее, отстаивая свой вариант?
Потом он усмехнулся. Мерлин всегда отличался хитростью, но проблема возникала, только если его намерения сильно противоречили другим. Он хлопнул Аврелиана по плечу.
– Не горюй об этом.
И махнул скандинавам:
– Давай, парни, все на борт.
Они только заулыбались и замахали в ответ, так что ирландец был вынужден повторить приказ на древнем норвежском. Буге перевел слова своим людям, и они забрались в повозку, стараясь не задеть короля.
Даффи запрыгнул на место возницы, а Аврелиан примостился рядом.
– Все сели? – спросил Даффи. Посчитав донесшееся сзади ворчание за утвердительный ответ, он дернул вожжи. Повозка покачнулась и с тарахтением покатилась по улице. Викинги потушили свои факелы, и теперь улицу и строения освещало лишь бледное серебристое сияние укрывшегося за тонкими облаками месяца.
Незамеченными сумели они пробраться на северную стену, где при помощи двух длинных кусков веревки и трех людей Буге Короля-Рыбака опустили снаружи на землю без особых хлопот, на что Даффи, признаться, не надеялся. Аврелиан отправился вниз вторым, и Даффи с викингами уже готовы были последовать за ним, когда ирландец услышал в дюжине ярдов справа звук хрустнувшего под ногой камешка.
Он повернулся – вспышка, грохот выстрела и визг пули слились воедино. Свинцовый шарик ударил в один из зубцов, между которыми он намеревался пролезть. Даффи замер.
– Всем стоять, или следующая пуля разнесет вам голову! – донесся выкрик с той же стороны, откуда и выстрел, а следом послышались торопливые шаги.
– Ни слова и не шевелитесь, – шепнул ирландец на древнем норвежском.
Буге кивнул.
– Иисус, да это Даффи! – воскликнул знакомый голос, и Даффи теперь узнал Блуто. – Что ты, черт тебя дери, затеял, непоседливый сукин сын? – Блуто проковылял вперед в сопровождении крепкого стражника, настороженно раздувающего тлеющий конец фитиля у своей аркебузы.
– Проворный у тебя стрелок, Блуто, – спокойно заметил Даффи. Пуля ударила слишком близко, чтобы осталось сомнение в серьезности намерений стрелявшего.
– Проклятие, он выполнял приказ! – рявкнул Блуто. – Всех часовых известили, что несколько часов назад в городе был замечен шпион, и приказали задерживать любого, кто попытается перелезть через стену, и доставлять уцелевших к фон Зальму. Дафф, я знаю, что ты не шпион, но иначе нельзя – придется пойти со мной!
В неверном лунном свете Даффи прикинул расстояние от своей правой руки до ствола ружья: резким броском он мог бы отбить оружие в сторону.
– Извини, Блуто, – сказал он. – Не могу.
– Брайан, это не приглашение, – резко ответил горбун. – Это приказ. Короче говоря, ты арестован. – Часовой отступил на шаг, теперь Даффи уже не мог его достать.
Ирландец услышал звук колоколов Святого Стефана, начавших отбивать одиннадцать ударов.
– Блуто, послушай, – настойчиво сказал он. – Я должен туда отправиться. Под стенами на равнине готовится магическая атака, и если я и мой отряд не будем там, когда она начнется, дела для Вены обернутся совсем плохо. За последние шесть месяцев ты должен был видеть достаточно, чтобы уяснить роль магии в нынешней борьбе. Как ближайший друг, который однажды спас тебе жизнь и несет перед тобой определенные обязательства, клянусь, что я должен идти. И я пойду. Тебе остается только позволить это или выстрелить мне в спину. – Он повернулся к Буге и указал на веревку. Викинг шагнул на зубец, схватил веревку и, переступая по стене, стал спускаться вниз.
Послышалась возня и звук удара, и Даффи быстро обернулся. Одной рукой Блуто держал за ствол длинное ружье, другой опускал на настил бесчувственного часового. Когда он поднял глаза, вид у него был не слишком счастливый.
– Надеюсь, я с ним не перестарался. Ни о какой магии я не знаю, но, черт с тобой, иди. Я выкуплю тебе время своей головой.
Даффи начал благодарить, но горбун уже отправился прочь не оборачиваясь. Вскоре все викинги были уже внизу, и Даффи вскарабкался вверх, оказавшись между двумя массивными каменными зубцами. Пропуская веревку через плечо и между ног, он принюхался к ночному воздуху, пытаясь понять, что изменилось. Прекратился какой-то назойливый звук? Или исчез преобладавший перед тем запах? И тут он заметил, что воздух неподвижен. Так вот в чем дело, подумал он с тревогой. Прекратился ветер, что дул с запада последние две недели.
Глава 22
Они перенесли короля по мосту на другой берег канала, подняли его на борт старой ладьи, забрались сами и затем отвязали все канаты. Упираясь длинными веслами, Даффи и трое скандинавов оттолкнулись от берега и выбрались на течение, и через несколько минут высокий нос ладьи скользил между темными, закованными в камень берегами Донау, безмолвный под голым распятием мачты. Холодный ночной воздух пропитался испарениями мокрых улиц. Даффи дышал полной грудью, наслаждаясь запахом плещущейся за бортом затхлой воды. Скандинавы стояли по бортам, вглядываясь в темноту впереди. От дождей Дунай вспучился, и течение в ответвлении канала Донау усилилось. Даффи опасался, что для перемещения с необходимой скоростью им придется грести с неминуемым стуком весел в уключинах, но все, что потребовалось, это время от времени с силой отталкиваться комлем весла, чтобы не врезаться в берег. Вскоре громада городской стены осталась позади по правому борту, сменившись чахлыми ивами по берегу канала. Стоя с правой стороны высокого носа ладьи, Даффи внимательно разглядывал южный берег, пытаясь высмотреть за темной листвой безмолвное сборище, что, как он знал, находилось где-то там.
“Не могли ли они нас заметить? – думал он. – Вряд ли. Мы не шумим, у них же нет оснований считать, что нам известно их местонахождение, и единственно, откуда они могут ждать нападения, это с востока”.
Примерно через треть мили канал начал плавно поворачивать к северу, точно заранее предвкушая слияние с Дунаем, до которого оставалось еще несколько миль.
“Если дозорные Мерлина знают свое дело, то компания Ибрагима теперь находится точно к югу от нас”, – подумал ирландец.
Он повернулся, тихо свистнул викингам и сделал знак править к южному берегу. Это было нетрудно, ибо уже десять минут как течение пыталось прибить их в том же направлении; люди у правого леера просто перестали упираться веслами в дно, через минуту киль погрузился в ил, и ладья накрепко завязла, накренившись в сторону берега.
Даффи прошел по накренившейся палубе, отклоняясь назад, чтобы не полететь в канал. Аврелиан последовал за ним.
– Такая встряска не пошла на пользу королю, – укоризненно шепнул волшебник. – Однако он готов, чтобы его снесли на берег.
– Хорошо. Теперь слушай… Я отправляюсь туда. Когда я махну рукой, пришли Буге и еще двоих. Мы убедимся, что опасности нет. Когда я махну во второй раз, остальные перенесут короля. Все понятно?
– Да.
– Прекрасно. Надеюсь, скоро увидимся.
Ирландец осторожно перевалился через борт, стиснув зубы, когда ледяная вода закружилась вокруг бедер, и двинулся вброд к поросшему деревьями обрыву. Наполовину всматриваясь в темноту, наполовину на ощупь, отыскал удобный подъем и тогда помахал рукой оставшимся на корабле. Вскоре трое скандинавов карабкались по глинистому склону следом, поеживаясь и растирая ноги. Пространство, которое открылось за ивами, представлялось непроглядно черной, уходящей в никуда равниной. Внезапно тьму впереди прорезала вспышка голубого света и тут же пропала, точно кто-то захлопнул дверь. Сейчас Даффи казалось, что за плеском воды в камышах он различает отдаленное протяжное пение и шелест огромных крыльев. Он не мог заставить себя взглянуть вверх из боязни, что лохмотья облаков начнут собираться в злобные восточные лица.
“Канал за нашими спинами, – подумал он, – соединяется с текущим далеко на юг Дунаем. Не ползет ли там вдоль русла из турецких земель громадная белая змея, готовая напасть и пожрать нас?”
В страхе он обернулся: в бледном свете луны предстали перекошенные от ужаса лица и выпученные глаза трех викингов.
“Должно быть, они услышали или заметили нечто пропущенное мной, – подумал Даффи, и как будто в подтверждение его собственный страх усилился еще больше. – Или же, – вдруг пришло ему в голову, – мы все реагируем на одно и то же, и это не звук или предмет, а просто сгустившаяся атмосфера угрозы, что, словно туман, висит в неподвижном воздухе. Вот именно, – подумал он с внезапной уверенностью. – Здесь не что иное, как проделки Ибрагима. Он окружил себя магической стеной ужаса, чтобы отпугивать любых незваных пришельцев”.
С этой мыслью ирландцу удалось извлечь из сознания страх и отодвинуть его, как держат на вытянутой руке пойманную за голову змею. Выдавив ухмылку, он обернулся к Буге.
– Это обман, – шепнул он дрожащему скандинаву. – Черт побери, просто волшебство, страшная маска, повешенная над входом, чтобы отпугивать ребятишек!
Буге недоуменно уставился на него, тогда ирландец изложил мысль на древнем норвежском. Уловив суть, Буге натянуто улыбнулся в ответ и передал слова двум своим товарищам. Те несколько приободрились, но, судя по виду, никому из четверки так и не удалось вернуть должного присутствия духа. Разведав берег на полсотни ярдов по обе стороны от русла и не встретив явной опасности, Даффи снова подал знак на корабль. В колеблющихся пятнах лунного света он наблюдал за передвижением вброд оставшихся викингов, четверо из которых держали высоко над водой носилки со старым королем. Когда все оказались под кронами ив, Аврелиан приблизился к ирландцу.
– Король-Рыбак прибыл на поле битвы, – негромко, но со свирепым удовольствием произнес он.
В тот же миг необъяснимый давящий страх пропал, и Даффи смог расслабиться. Одновременно возникло чувство, что рядом на берегу больше людей, чем ему известно. Он обернулся, но луна скрылась за облаками, а тени под ивами сгустились до непроницаемой черноты. И все же он ощущал присутствие неведомых людей, а немного дальше по течению слышны были звуки еще по меньшей мере одной лодки, что причалила к берегу и высаживала во тьме безмолвных незнакомцев. Сверху тоже доносились шелест и хлопанье крыльев, а вода в реке негромко плескалась, точно под самой поверхностью скользили гибкие пловцы. Воздух был недвижим, будто в оке необъятного урагана, но по берегу ветви ив гнулись и шумели. Буге подошел и встал рядом с ирландцем. В мгновенном проблеске лунного света Даффи попытался разглядеть на лице скандинава признаки страха, но с удивлением увидел лишь мужественную решимость. Тогда он сообразил, что, подобно его коню несколько месяцев назад в Юлианских Альпах, скандинавы инстинктивно чувствуют союзников там, где самому Даффи мешают предрассудки христианской цивилизации. Викинг тронул его за плечо и указал вперед. Пелена облаков расчистилась, и Даффи смог ясно увидеть трех рослых мужчин, ожидающих на невысоком холме. Не мешкая, ирландец поднялся по склону, чтобы присоединиться к ним, тогда как многочисленное, но смутно различимое войско дожидалось на берегу. Когда он достиг округлой вершины, трое обернулись к нему, приветственно кивнув. Самый высокий был могучим, седым и изборожденным рубцами, как балтийский морской утес, его пустую глазницу закрывала повязка, а взгляд целого глаза, скользнув от меча Даффи к его лицу, едва ли выражал удовольствие. Второй, почти такой же громадный, был более смуглым, с черной курчавой бородой и белыми зубами, сверкнувшими в свирепой улыбке. Одет он был в львиную шкуру и держал короткий мощный лук. Третий был кряжистым, с длинными волосами и бородой, даже в бледном лунном свете ярко отливавшими медью. Рука его сжимала длинный тяжелый молот. Четверо стоящих на вершине развернулись, чтобы оглядеть внушительное войско по берегу канала. Канал чудесным образом расширился, позволив бросить якорь по меньшей мере полудюжине судов – испанскому галеону, финикийской галере, даже неясно чернеющей римской биреме. Пронесся долгий вздох, и обвисшие флаги затрепетали на мачтах. Взглянув на юго-восток, Даффи увидел равновеликое вражеское войско вокруг большого черного шатра на равнине. Впереди высились четыре фигуры в восточных доспехах.
Одноглазый поднял руку, вызвав вихрь, разбросавший его седые волосы; рука метнулась вперед, кинув невидимое копье, и вместе с ветром двинулось все западное воинство, набирая скорость и устремляясь к черному шатру. Без усилий мчась в первом ряду, Даффи слышал звон подков, мешающийся с топотом сапог, и различал еще хлопанье крыльев и мягкую барабанную дробь громадных когтистых лап. Битва, что последовала дальше, для Даффи походила на калейдоскоп быстрых бессвязных образов и схваток. Он разрубил надвое громадное создание с крыльями бабочки, меж которых женское лицо ощерило рот с длинными клыками, пытаясь достать его. Необычайно жирный лысый человек с толстыми змеями вместо рук схватил Даффи и застонал, выкатив глаза, принявшись душить ирландца в смертельном объятии. Он умолк, лишь когда мелькнувший мимо силуэт громадной кошки с горящими угольями глаз одним рывком могучих челюстей отхватил лысую голову. В какой-то миг Даффи оказался лицом к лицу с одним из четырех турецких воинов, что стояли перед фронтом восточного войска. Левая рука его, хоть столь же проворная, как и разившая скимитарой правая, имела желтый металлический отлив и зазвенела, точно кинжал, парировав клинок Даффи. В конце концов ирландец изловчился отсечь руку воина у локтя, и когда он последним ударом обезглавил врага, золотая рука продолжала царапать землю, точно паук.
Создания с головами крокодилов бились с гномами, которые прыгали друг к другу на плечи, чтобы сравняться в росте с противником; объятые ревущим желтым пламенем люди проносились тут и там, пытаясь обхватить неприятеля; безглазые трупы ковыляли мимо, влекомые оживленными мечами, клинки которых извивались как змеи; в небе даже выше, чем крылатые воины, что сражались на скимитарах и мечах, мелькали непостижимо высокие светящиеся фигуры.
Даффи наконец сумел вырваться из кипящей толчеи битвы. Быстро оглядевшись, он увидел, что шестеро викингов все еще рядом с ним. Когда они рысцой подбежали, чтобы перестроиться, Буге довольно ухмыльнулся. Перед ними меньше чем в ста ярдах высился круглый шатер из черного полотна, колыхаясь, точно громадная летучая мышь на залитой лунным сиянием равнине. Едва Даффи успел приглядеться, как край полога откинулся и с полдюжины людей в тюрбанах, подсвеченные сзади жутким голубым мерцанием, выступили из шатра, обнажили блистающие скимитары и застыли в мрачном ожидании предстоящей атаки. Она последовала через десять секунд, и двое турок пали на месте, разрубленные мечами викингов почти надвое, оставшиеся же четверо, искусно защищаясь, не пожелали обратиться в бегство, так что каждый из них оказался в окружении нескольких противников. Даффи и моргнуть не успел, как вся турецкая стража была мертва, а его компания отделалась парой легких царапин.
– Ибрагим, выходи из будуара и раздели судьбу своих крошек! – завопил Даффи, в прыжке размашистым ударом распоров полотно шатра.
Полотно разъехалось в стороны – и создание из кошмара предстало перед ним, повернулось и окинуло его безразличным взглядом. Казалось, оно вырублено из угля, а лицо было настолько искривленным и перекошенным, будто столетия сносило невыносимое давление. Плечи бугрились мускулами, подобными горному кряжу, и пронзительный, скрежещущий вопль исторгся из глотки чудовища, когда короткопалые руки потянулись к человеку. Даффи повалился назад, точно срубленное дерево, и выставил навстречу прянувшему чудовищу меч, как человек инстинктивно поднимает руку, когда его накрывает морская волна.
Чудовище двигалось так быстро, что напоролось на длинный клинок, который как по маслу вошел в каменную плоть. В следующий миг оно отпрянуло со стоном, подобным гулу при смещении горных пластов. Рухнув на землю, оно свернулось клубком, и облако частиц, похожих на голубые искры, вихрем взлетело вверх из раны на животе. Приподнявшись на локтях и заглянув через поверженного врага, ирландец увидел внутри шатра дюжину фигур в халатах, столпившихся вокруг ярко-синего пламени. Затем мимо, размахивая мечами, с яростным ревом пронеслись викинги, и Даффи не вполне уверенной поступью последовал за ними.
Шатер взорвался какофонией безумного лязга мечей, звона кольчуг и громыхания сбитых ловкими ударами шлемов. Даффи налетел на высокого жилистого турка, который по его расчету был Ибрагимом, и нанес такой удар, что, попади он в цель, неминуемо рассек бы врага надвое, однако турецкий волшебник ловко уклонился, а Даффи, разрубив пустоту, едва не упал. Ибрагим схватил маленькую книжку и проворно кинулся к выходу в дальней стенке шатра. Поняв, что перехватить его не успевает, ирландец метнул свой меч, точно далкасский топор. Крутясь, меч пролетел и вонзился волшебнику в плечо. Залитая хлынувшей кровью книжка упала на землю, но волшебник устоял на ногах и, зажав окровавленное плечо, выскочил из шатра.
“Не могли ли они нас заметить? – думал он. – Вряд ли. Мы не шумим, у них же нет оснований считать, что нам известно их местонахождение, и единственно, откуда они могут ждать нападения, это с востока”.
Примерно через треть мили канал начал плавно поворачивать к северу, точно заранее предвкушая слияние с Дунаем, до которого оставалось еще несколько миль.
“Если дозорные Мерлина знают свое дело, то компания Ибрагима теперь находится точно к югу от нас”, – подумал ирландец.
Он повернулся, тихо свистнул викингам и сделал знак править к южному берегу. Это было нетрудно, ибо уже десять минут как течение пыталось прибить их в том же направлении; люди у правого леера просто перестали упираться веслами в дно, через минуту киль погрузился в ил, и ладья накрепко завязла, накренившись в сторону берега.
Даффи прошел по накренившейся палубе, отклоняясь назад, чтобы не полететь в канал. Аврелиан последовал за ним.
– Такая встряска не пошла на пользу королю, – укоризненно шепнул волшебник. – Однако он готов, чтобы его снесли на берег.
– Хорошо. Теперь слушай… Я отправляюсь туда. Когда я махну рукой, пришли Буге и еще двоих. Мы убедимся, что опасности нет. Когда я махну во второй раз, остальные перенесут короля. Все понятно?
– Да.
– Прекрасно. Надеюсь, скоро увидимся.
Ирландец осторожно перевалился через борт, стиснув зубы, когда ледяная вода закружилась вокруг бедер, и двинулся вброд к поросшему деревьями обрыву. Наполовину всматриваясь в темноту, наполовину на ощупь, отыскал удобный подъем и тогда помахал рукой оставшимся на корабле. Вскоре трое скандинавов карабкались по глинистому склону следом, поеживаясь и растирая ноги. Пространство, которое открылось за ивами, представлялось непроглядно черной, уходящей в никуда равниной. Внезапно тьму впереди прорезала вспышка голубого света и тут же пропала, точно кто-то захлопнул дверь. Сейчас Даффи казалось, что за плеском воды в камышах он различает отдаленное протяжное пение и шелест огромных крыльев. Он не мог заставить себя взглянуть вверх из боязни, что лохмотья облаков начнут собираться в злобные восточные лица.
“Канал за нашими спинами, – подумал он, – соединяется с текущим далеко на юг Дунаем. Не ползет ли там вдоль русла из турецких земель громадная белая змея, готовая напасть и пожрать нас?”
В страхе он обернулся: в бледном свете луны предстали перекошенные от ужаса лица и выпученные глаза трех викингов.
“Должно быть, они услышали или заметили нечто пропущенное мной, – подумал Даффи, и как будто в подтверждение его собственный страх усилился еще больше. – Или же, – вдруг пришло ему в голову, – мы все реагируем на одно и то же, и это не звук или предмет, а просто сгустившаяся атмосфера угрозы, что, словно туман, висит в неподвижном воздухе. Вот именно, – подумал он с внезапной уверенностью. – Здесь не что иное, как проделки Ибрагима. Он окружил себя магической стеной ужаса, чтобы отпугивать любых незваных пришельцев”.
С этой мыслью ирландцу удалось извлечь из сознания страх и отодвинуть его, как держат на вытянутой руке пойманную за голову змею. Выдавив ухмылку, он обернулся к Буге.
– Это обман, – шепнул он дрожащему скандинаву. – Черт побери, просто волшебство, страшная маска, повешенная над входом, чтобы отпугивать ребятишек!
Буге недоуменно уставился на него, тогда ирландец изложил мысль на древнем норвежском. Уловив суть, Буге натянуто улыбнулся в ответ и передал слова двум своим товарищам. Те несколько приободрились, но, судя по виду, никому из четверки так и не удалось вернуть должного присутствия духа. Разведав берег на полсотни ярдов по обе стороны от русла и не встретив явной опасности, Даффи снова подал знак на корабль. В колеблющихся пятнах лунного света он наблюдал за передвижением вброд оставшихся викингов, четверо из которых держали высоко над водой носилки со старым королем. Когда все оказались под кронами ив, Аврелиан приблизился к ирландцу.
– Король-Рыбак прибыл на поле битвы, – негромко, но со свирепым удовольствием произнес он.
В тот же миг необъяснимый давящий страх пропал, и Даффи смог расслабиться. Одновременно возникло чувство, что рядом на берегу больше людей, чем ему известно. Он обернулся, но луна скрылась за облаками, а тени под ивами сгустились до непроницаемой черноты. И все же он ощущал присутствие неведомых людей, а немного дальше по течению слышны были звуки еще по меньшей мере одной лодки, что причалила к берегу и высаживала во тьме безмолвных незнакомцев. Сверху тоже доносились шелест и хлопанье крыльев, а вода в реке негромко плескалась, точно под самой поверхностью скользили гибкие пловцы. Воздух был недвижим, будто в оке необъятного урагана, но по берегу ветви ив гнулись и шумели. Буге подошел и встал рядом с ирландцем. В мгновенном проблеске лунного света Даффи попытался разглядеть на лице скандинава признаки страха, но с удивлением увидел лишь мужественную решимость. Тогда он сообразил, что, подобно его коню несколько месяцев назад в Юлианских Альпах, скандинавы инстинктивно чувствуют союзников там, где самому Даффи мешают предрассудки христианской цивилизации. Викинг тронул его за плечо и указал вперед. Пелена облаков расчистилась, и Даффи смог ясно увидеть трех рослых мужчин, ожидающих на невысоком холме. Не мешкая, ирландец поднялся по склону, чтобы присоединиться к ним, тогда как многочисленное, но смутно различимое войско дожидалось на берегу. Когда он достиг округлой вершины, трое обернулись к нему, приветственно кивнув. Самый высокий был могучим, седым и изборожденным рубцами, как балтийский морской утес, его пустую глазницу закрывала повязка, а взгляд целого глаза, скользнув от меча Даффи к его лицу, едва ли выражал удовольствие. Второй, почти такой же громадный, был более смуглым, с черной курчавой бородой и белыми зубами, сверкнувшими в свирепой улыбке. Одет он был в львиную шкуру и держал короткий мощный лук. Третий был кряжистым, с длинными волосами и бородой, даже в бледном лунном свете ярко отливавшими медью. Рука его сжимала длинный тяжелый молот. Четверо стоящих на вершине развернулись, чтобы оглядеть внушительное войско по берегу канала. Канал чудесным образом расширился, позволив бросить якорь по меньшей мере полудюжине судов – испанскому галеону, финикийской галере, даже неясно чернеющей римской биреме. Пронесся долгий вздох, и обвисшие флаги затрепетали на мачтах. Взглянув на юго-восток, Даффи увидел равновеликое вражеское войско вокруг большого черного шатра на равнине. Впереди высились четыре фигуры в восточных доспехах.
Одноглазый поднял руку, вызвав вихрь, разбросавший его седые волосы; рука метнулась вперед, кинув невидимое копье, и вместе с ветром двинулось все западное воинство, набирая скорость и устремляясь к черному шатру. Без усилий мчась в первом ряду, Даффи слышал звон подков, мешающийся с топотом сапог, и различал еще хлопанье крыльев и мягкую барабанную дробь громадных когтистых лап. Битва, что последовала дальше, для Даффи походила на калейдоскоп быстрых бессвязных образов и схваток. Он разрубил надвое громадное создание с крыльями бабочки, меж которых женское лицо ощерило рот с длинными клыками, пытаясь достать его. Необычайно жирный лысый человек с толстыми змеями вместо рук схватил Даффи и застонал, выкатив глаза, принявшись душить ирландца в смертельном объятии. Он умолк, лишь когда мелькнувший мимо силуэт громадной кошки с горящими угольями глаз одним рывком могучих челюстей отхватил лысую голову. В какой-то миг Даффи оказался лицом к лицу с одним из четырех турецких воинов, что стояли перед фронтом восточного войска. Левая рука его, хоть столь же проворная, как и разившая скимитарой правая, имела желтый металлический отлив и зазвенела, точно кинжал, парировав клинок Даффи. В конце концов ирландец изловчился отсечь руку воина у локтя, и когда он последним ударом обезглавил врага, золотая рука продолжала царапать землю, точно паук.
Создания с головами крокодилов бились с гномами, которые прыгали друг к другу на плечи, чтобы сравняться в росте с противником; объятые ревущим желтым пламенем люди проносились тут и там, пытаясь обхватить неприятеля; безглазые трупы ковыляли мимо, влекомые оживленными мечами, клинки которых извивались как змеи; в небе даже выше, чем крылатые воины, что сражались на скимитарах и мечах, мелькали непостижимо высокие светящиеся фигуры.
Даффи наконец сумел вырваться из кипящей толчеи битвы. Быстро оглядевшись, он увидел, что шестеро викингов все еще рядом с ним. Когда они рысцой подбежали, чтобы перестроиться, Буге довольно ухмыльнулся. Перед ними меньше чем в ста ярдах высился круглый шатер из черного полотна, колыхаясь, точно громадная летучая мышь на залитой лунным сиянием равнине. Едва Даффи успел приглядеться, как край полога откинулся и с полдюжины людей в тюрбанах, подсвеченные сзади жутким голубым мерцанием, выступили из шатра, обнажили блистающие скимитары и застыли в мрачном ожидании предстоящей атаки. Она последовала через десять секунд, и двое турок пали на месте, разрубленные мечами викингов почти надвое, оставшиеся же четверо, искусно защищаясь, не пожелали обратиться в бегство, так что каждый из них оказался в окружении нескольких противников. Даффи и моргнуть не успел, как вся турецкая стража была мертва, а его компания отделалась парой легких царапин.
– Ибрагим, выходи из будуара и раздели судьбу своих крошек! – завопил Даффи, в прыжке размашистым ударом распоров полотно шатра.
Полотно разъехалось в стороны – и создание из кошмара предстало перед ним, повернулось и окинуло его безразличным взглядом. Казалось, оно вырублено из угля, а лицо было настолько искривленным и перекошенным, будто столетия сносило невыносимое давление. Плечи бугрились мускулами, подобными горному кряжу, и пронзительный, скрежещущий вопль исторгся из глотки чудовища, когда короткопалые руки потянулись к человеку. Даффи повалился назад, точно срубленное дерево, и выставил навстречу прянувшему чудовищу меч, как человек инстинктивно поднимает руку, когда его накрывает морская волна.
Чудовище двигалось так быстро, что напоролось на длинный клинок, который как по маслу вошел в каменную плоть. В следующий миг оно отпрянуло со стоном, подобным гулу при смещении горных пластов. Рухнув на землю, оно свернулось клубком, и облако частиц, похожих на голубые искры, вихрем взлетело вверх из раны на животе. Приподнявшись на локтях и заглянув через поверженного врага, ирландец увидел внутри шатра дюжину фигур в халатах, столпившихся вокруг ярко-синего пламени. Затем мимо, размахивая мечами, с яростным ревом пронеслись викинги, и Даффи не вполне уверенной поступью последовал за ними.
Шатер взорвался какофонией безумного лязга мечей, звона кольчуг и громыхания сбитых ловкими ударами шлемов. Даффи налетел на высокого жилистого турка, который по его расчету был Ибрагимом, и нанес такой удар, что, попади он в цель, неминуемо рассек бы врага надвое, однако турецкий волшебник ловко уклонился, а Даффи, разрубив пустоту, едва не упал. Ибрагим схватил маленькую книжку и проворно кинулся к выходу в дальней стенке шатра. Поняв, что перехватить его не успевает, ирландец метнул свой меч, точно далкасский топор. Крутясь, меч пролетел и вонзился волшебнику в плечо. Залитая хлынувшей кровью книжка упала на землю, но волшебник устоял на ногах и, зажав окровавленное плечо, выскочил из шатра.