– Ар-р-р, – выразилась на это Дарья. – Госпожа фламенга, вы, кажется, сказали, что можете сделать его видимым?
   – Могу.
   – Сделайте, пожалуйста. Я хочу видеть того, кто так меня домогался и с кем я разумно порвала помолвку. Циничный монстр! Ты за все ответишь! Думаешь, некому будет тебе противостоять?!
   – Слушайте, может, не надо, а? – примирительно воскликнул маг времени, но было поздно.
   Фламенга не делала никаких особенных движений. Она просто подула в пространство примерно так же, как человек дует на пушистую головку одуванчика.
   – Сволочи, – обреченно сказал маг времени. – Скоты.
   И стал видимым.
   Воцарилось молчание. В этом молчании было все – изумление, насмешка, презрение, даже издевательство. Не было только страха.
   – И его я боялась! – воскликнула Дарья, вкладывая в это восклицание все уничижение, на какое только была способна.
   – И собиралась за него замуж, – добавил Рэм Те-ден и мстительно хихикнул.
   – Что вы все ополчились на бедного мальчика? – поинтересовалась Марья Белинская и улыбнулась магу времени. – Так это тебя все так боялись?
   – Между прочим, боялись не зря! – огрызнулся маг. – И если я еще никого не убил, то это не значит, что в ближайшем будущем обойдусь без кровопролития. Вы мне заплатите за это… самоуправство.
   – Сколько тебе лет, маг времени? – тихо спросила фламенга, изучающе глядя на щуплого долговязого парнишку, облаченного в застиранные джинсовые шорты, сетчатую оранжевую майку и пыльные кроссовки со сбитыми носами. Нечесаные патлы мальчишки были повязаны ярко-апельсиновой банданой, на шее болтался кулон, немного напоминающий футбольный свисток. – Сколько тебе на самом деле лет?
   – Всегда двенадцать, – мрачно ответил маг времени. – Сколько себя помню. Сколько существую. Я никогда не был младенцем и никогда не стану взрослым мужчиной. Это условие договора.
   – Какого договора?
   – Договора со Временем. Я владею им безраздельно, но за это оно владеет мной. Не старит и не делает моложе. Я как бусина на нитке, просто двигаюсь туда-сюда по времени, не изменяясь…
   – Но это невозможно. С точки зрения теории времени… – сказал Рэм Теден.
   – Засуньте вы эти теории себе знаете куда, – огрызнулся великий маг времени. – Вы теоретики, а я практик.
   – Да уж, практик, муженек вышел бы из тебя хоть куда, – съязвила Дарья.
   – И вышел бы! – в ответ огрызнулся маг. – Между прочим, мне просто нужен был титул Герцога Ведьмы.
   – Чтобы почувствовать себя взрослее? – съехидничал Рэм Теден.
   – Нет, – ответил маг. – Чтобы наконец узаконить магию времени. Но это вас не касается… Теперь, когда Дарья разорвала помолвку…
   – Действительно, – сказала фламенга. – Мы отвлеклись от того главного, что нас всех здесь собрало. Маг времени, мы обвиняем вас в том, что вы спровоцировали смерть шестнадцати девочек-фла… то есть девочек, наделенных сверхъестественными способностями.
   – Семнадцати девочек, – поправила фламенгу Дарья. – Как ни крути, а Машка все-таки повесилась. Хорошо мы рядом были, откачали…
   – Я могу поклясться чем угодно, – серьезно сказал маг времени, – что я не имею отношения ни к чьей смерти. Ничьей смерти я не провоцировал. И ни о каких девочках не имею ни малейшего понятия. Посудите сами – зачем мне убивать кого-то? Да, характер у меня не подарочного типа, но у меня нет врагов. Просто потому, что я всегда один. Один на один со временем. Мне много дано, я многое умею, но тратить свои способности на то, чтоб кого-то убить… Я вообще похож на убийцу?
   – О, весомый аргумент, господа присяжные заседатели! – усмехнулся Рэм Теден. – Убийца вовсе не убийца, потому что у него лицо невинного мальчика из судомодельного кружка! Однако явился он сюда, угрожая Дарье, а не размахивая плакатом «Все ко мне, я хороший! » или типа того.
   – Дарья разорвала помолвку, – напомнил мальчишка-маг. – Бросила мое кольцо.
   – Скажите пожалуйста, какие мы гордые и как мы трясемся за свои кольца! – презрительно фыркнула Дарья.
   – Трясемся, – серьезно ответил ей маг времени. – Потому что это тебе не бижутерия какая-то, а вневекторное кольцо времени. Я же, когда тебе его на палец надел, время на тебя замкнул.
   – То есть? – нахмурилась Дарья.
   – То есть ты владеешь временем, а не наоборот. А когда ты это кольцо бросила, произошло размыкание. И время начало поглощать в себя пространство. Причем стремительно. Не появись я, вы сейчас болтались бы не здесь, а вообще нигде.
   – А юноша и впрямь великий маг, – сказала фла-менга. – Ну, если и не маг, то хотя бы физик.
   – Мерси, – огрызнулся маг времени. – Теперь вам ясно, почему я столь оперативно тут появился?
   – Это понятно. Непонятно только, зачем ты насылал смерть…
   – Не насылал я! – заорал маг. – Нашли крайнего! Думаете, если мне подвластно время, то я вообще ВСЁ могу?! А у меня, между прочим, даже простую порчу наслать не получается, не то что…
   – Что, правда, не можешь? – недоверчиво спросила Дарья.
   – Правда, не могу. И хватит меня пытать вопросами! Пока вы надо мной измываетесь, ваш убийца наверняка над вами хихикает и устраивает себе фиесту, потому что вы полные идиоты! Я к вашим делам непричастен. И точка.
   – А кто причастен? – саркастически спросила мальчишку Дарья.
   – У секретаря своего спроси, Госпожа Ведьм! – не менее саркастически отрезал маг времени.
   Дарья некоторое время смотрела на него, хлопая глазами. Маг занервничал:
   – Что с ней такое? С чего она в ступор впала? Так, шорты у меня вроде застегнуты…
   – Хочешь, – внезапно спросила у мага Дарья, – я и вправду замуж за тебя пойду? И ты станешь Герцогом?
   – С чего такая милость? – подозрительно хмыкнул маг времени. – Бандана тебе моя понравилась?
   – А? Нет. Мне понравился твой совет. Спросить у Хелии… Какого черта… Какого проклятого инкуба она мне сообщила, что с Машкой произошло несчастье?! А ведь несчастье произошло – Машка вешалась, но – позже. И откуда Хелия могла знать, что несчастье произойдет? А?
   – Ваш секретарь, возможно, обладает провидческими способностями, – предположила фламенга.
   – Никогда за ней этого не замечала! – воскликнула Дарья. – Хелия – обычная ведьма, без каких-то выраженных талантов…
   – Ведьма? – со значением в голосе переспросила фламенга.
   – Ап, – хлопнула губами Дашка. – Ведьма – значит, фламенга. Так. Значит, ее способности практически… неограниченны.
   – Именно.
   – Но я никогда не… Она не демонстрировала своих талантов. Разве что организаторские… О святая Вальпурга! Нет, как я могу подозревать ее?! Эта женщина почти заменила мне мать!
   – Быстро же тебе кто-то заменил маму, – зло проговорила Марья Белинская.
   – Я в фигуральном смысле слова. Она… Она желала всегда мне только добра, оберегала меня, учила, следила за каждым моим шагом…
   – А вот это, – встрял маг времени, – уже наводит на размышления. Во всяком случае, у тебя, Дарья, есть возможность проверить, имеет ли твой секретарь отношение к преступлению. Я согласен быть в роли заложника и первого подозреваемого. Но сейчас, по-моему, нам всем стоит навестить госпожу Хелию во Дворце Ремесла.
   – Но если мы заблуждаемся насчет нее – как я посмотрю ей в глаза? – с горечью сказала Дарья.
   – Я научу тебя, дитя, – сказала фламенга. – У тебя будет особенный взгляд.
   – Эй! – подала голос Марья Белинская. – Надеюсь, меня вы с собой возьмете?..
   Личный пилот Госпожи Ведьм Филомена Барри-льо чрезвычайно удивилась, когда возле самолета материализовалась пестрая и донельзя взволнованная
   компания.
   – Мы немедленно летим во Дворец Ремесла, Филомена, – не терпящим возражений тоном сказала Дарья. – И пожалуйста, не выходите на связь. Ни с кем. Даже с госпожой Хелией. Это приказ.
   – Как угодно, госпожа. – Филомена поклонилась и отправилась в кабину.
   В полете разговаривали мало, больше обменивались напряженными взглядами, да еще маг времени нудно пенял фламенге за то, что она сделала его видимым. Конечно, ему нелегко было переживать крушение своего таинственного образа. Дарья собственноручно разрушила кристалл связи – ее внезапно начало мучить подозрение, что через этот кристалл за ними может вестись наблюдение. Магистр Рэм Теден утомленно думал о том, что если их подозрения подтвердятся, убийца будет схвачена, безвозвратно упокоена, а он сможет вернуться к своему рутинному существованию в качестве верховного владыки Ложи Магистриан-магов. И на самом деле это довольно-таки унылая перспектива. Кстати, у Дарьи, оказывается, очаровательная сестра-близнец, просто глаз не отвести. Может, после того, как все закончится, свозить ее в Лондон? Или к своим аристократическим знакомым в Шотландии? Девушке явно не хватает светского общества. Как Дарья могла скрывать от мира подобное чудо? Впрочем, кто их поймет, эти сестринские отношения…
   – Мы почти прибыли, – сообщила пилот. – Захожу на посадку.
   – Надеюсь, на месте посадочной полосы не зияет какой-нибудь разлом, – про себя пробормотала Дарья.
   Разлома не было. Был неестественно красивый закат, окрашивающий Дворец Ремесла и все вокруг в пряные и страстные краски.
   – А ведь еще не время для заката, – пробормотал маг времени.
   – Это и есть дворец ведьм? – восхищалась Марья. – Красотища!
   – Ты полагаешь? – скептически хмыкнула Дарья. – А на мой взгляд, гибрид собора Нотр-Дам с каким-нибудь торгово-выставочным центром…
   – Да, – согласился с Дарьей магистр Рэм. – Что-то есть… Особенно от торгового центра. Ну что, хозяйка, веди нас… под гостеприимные своды.
   – Прошу, – сказала Дарья.
   Разумеется, массивные парадные двери Дворца Ремесла не распахивались перед первым встречным. Но, поскольку всю компанию возглавляла ни больше ни меньше как Госпожа Ведьм, двери медленно, с эффектным скрипением отворились, открывая взору освещенный мириадами свечей холл и сверкающую позолотой парадную лестницу, ведущую наверх – в конференц-залы, библиотеку, оранжереи и прочие помещения, необходимые всякому уважающему себя дворцу.
   Компания вошла в холл. Огляделась…
   – Смотрите! – воскликнула Марья, указывая на вершину парадной лестницы.
   Оттуда к нашим героям спускалась до невероятия величественная женщина. Ее одежды – пышное платье, мантия, длинные до локтя перчатки – казались воистину королевскими, если бы не их убийственно серый цвет. От этого женщина походила на запеленутую в пыльную паутину фарфоровую куклу.
   – Приветствую вас во Дворце Ремесла! – воскликнула женщина и остановилась посреди лестницы.
   – Это Хелия, – сказала было Дарья, но затем, вглядевшись пристальнее, передумала: – Это морок Хелии. Святая Вальпурга, никогда бы не подумала, что она может создать столь безвкусно одетый морок!
   – Я слышу голос своей госпожи, – сказала «Хелия». – Из чего могу заключить, что она еще жива. Пока жива. Но это очень скоро изменится. Скажите, Дарья, ваша сестра повесилась или спрыгнула с балкона?
   – Пьяный инкуб! – выругалась Дарья. – Так ты все знала! Да будет тебе известно, что самоубийство моей сестры не состоялось. К счастью. Моя сестра плохо поддается внушению. Как, впрочем, и я.
   – Отнюдь! Я много чего сумела внушить вам, Дарья. Я внушила вам считать меня безопасной и незаменимой. И даже внушила слушать сейчас слова этого морока – при этом вы даже не подозреваете об опасности, которая уже нависла над вами. Но перед смертью, дорогое дитя, вы должны узнать все. Поэтому не развеивайте морока, это первое. А второе – не пытайтесь сделать и шага из холла. Стойте там, где стоите.
   – А если нет? – спросила Дарья.
   – Знаете ли вы такое заклятие, Дарья, оно называется Спасительный Квадрат. О нем известно немногим ведьмам, только самым сильным… Конечно, не знаете. Я ведь вам его не открыла. Суть заклятия в следующем. Ведьма – в данном случае я – накладывает на поверхность пола определенное заклятие. Когда на пол ступит нога врага ведьмы, моего врага… То есть ваша прелестная ножка, Дарья… Так вот, только в этом месте пол остается полом, потому что заклятие приводится в силу. Если вы сделаете хоть шаг в сторону, пол под вами может превратиться во что угодно. Или во что угодно превратитесь вы.
   – Хорошо. Я поняла. Хелия, вас, разумеется, уже нет во дворце, коль вы выслали мне навстречу морока?
   – Да. Я сейчас нахожусь там, где нашли прибежище последние из чудо-сестричек. Сиамские близнецы, в будущем могущие преобразить весь мир. Моя задача – помешать им.
   – О нет! – взвыла вдруг фламенга Фрида. И никто не заметил, как она исчезла.
   – Хелия, так это вы принуждали к смерти несчастных девочек? – воскликнула Дарья. – Зачем? Почему?
   – Дарья, а вы никогда не задумывались над тем, сколько мне на самом деле лет? И сколько я служу секретарем при молодых, амбициозных высших ведьмах, хотя вижу, что все они куда менее талантливы, чем я? Я давно решила покончить со своей должностью, еще во время недолгого правления вашей почтенной матушки. Тогда представился такой удобный случай – Трибунал распался, власть осталась беспризорной… Но кто же знал, что эти дуры-ведьмы захотят в Госпожу вас, Дарья! И тогда я решила покончить со своими вероятными соперницами раз и навсегда. Я вычислила их – каждую – по тем необычным способностям, по тем дарам, которыми они обладали. И ведь я не ошиблась! Я очистила Европу от будущих великих ведьм. Может быть, даже величайших! Способных дать миру новое мышление, новое сознание, всех осчастливить или, наоборот, погрузить в пучину беспросветного отчаяния. И у меня остались только вы, Дарья, с вашей сестричкой. А еще – сиамские близнецы, наделенные великой силой и спрятанные в надежном месте. Но сейчас, когда мой морок говорит вам это, я, уж поверьте, добралась и до этих девчонок. И их больше нет. А через несколько минут умрете и вы, потому что Спасительный Квадрат ослабеет, и пол под вами воспламенится в буквальном смысле этого слова. Хорошо, что вы пришли одна…
   – Как это? – удивился маг времени. – Она нас не видит?
   – Морок запрограммирован на определенную речь и определенного собеседника. Ну, как голограмма, – торопливо объяснила Дарья. – Хелия, значит, ни у меня, ни у моей сестры нет шансов на спасение?
   – Конечно, нет, – ответил морок, счастливо рассмеявшись. – Вы можете еще задавать вопросы, Дарья. Это все, что вам осталось.
   – У меня только один вопрос, – медленно сказала Дарья. – Что вы будете делать с вашей властью, Хелия? С вашей должностью Госпожи Ведьм? Нарисуете себе герб? Придумаете девиз? И это будет честное ве-дьмовство? Да последняя хиромантка будет плеваться, услышав ваше имя, потому что вы вознеслись на трон по телам убитых вами детей! Будьте вы прокляты, Хелия!
   – Дарья, проклятие, как и благословение, – это лишь слова. Деяния – вот что делает нас сильными и бессмертными.
   – Маг времени, я прошу у тебя прощения, – тихо сказала Дарья Белинская. – Я оговорила тебя, не зная, какая змея таилась в моем же… дворце.
   – Я принимаю твои извинения, Госпожа Ведьм, – церемонно поклонился мальчишка. Сейчас он не выглядел смешным. – Я… я сочувствую тебе.
   – Благодарю, маг времени. Наверное, ты можешь уйти. Как и ты, магистр Рэм. Ведь на вас не распространяется заклятие этого Спасительного Квадрата. Прошу вас только об одном: уведите с собой Машку. Спасите ее. А моя карьера Госпожи Ведьм, похоже, закончилась. Блин, так я и не получила герба с девизом…
   Пол Дворца Ремесла ощутимо затрясся.
   – Прощайте, Дарья! – сказал морок Хелии. – Вы тоже были девушкой не без способностей. И именно поэтому умрете.
   – Уходите! – крикнула Дарья Рэму, Марье и магу времени. – Оставьте меня. Я все-таки нашла свою смерть.
   – Я могу предложить альтернативу, – быстро сказал маг времени. – Только не говорите мне, что это запрещено законом магов.
   – Ты хочешь провести ритуал Песочных Часов? – удивилась бледная, как снятое молоко, Дарья. – Нашел время.
   – Дело не в ритуале, – сказал маг. – Нужно именно найти время. Попасть в тот день, точнее, в канун того дня, когда ваша безумная Хелия совершила первое убийство.
   – И?
   – И не дать ей его совершить. Как и все остальные.
   – Время не потерпит таких вольностей.
   – Вы забываете, – сказал маг времени, – что у меня с этой величиной свой договор.
   – Тогда что же мы медлим? – воскликнула Марья.
   – Я хочу кое-что получить в обмен на свое предложение, – ехидно посмотрел на Дарью мальчишка.
   – Ты маньяк! – крикнула та. – Замуж за тебя? Да пожалуйста, если останусь жива!
   – Договорились, – кивнул маг.
   А потом их не стало. И морок секретаря Хелии Кенсаалми бездумно пялился с лестницы вниз, на опустевший холл Дворца Ремесла.
   А через некоторое время морок медленно развеялся подобно большому серому облаку.
   И во Дворце Ремесла не осталось никого, претендующего на должность Госпожи Ведьм. Во всяком случае, пока.

ЭПИЛОГ

   – И последний вопрос, мадемуазель Белински…
   – Мадам!
   – Миль пардон, мадам! И последний вопрос… Кто теперь является вашим личным секретарем?
   – О, это далеко не последний вопрос! На данный момент должность моего секретаря занимает госпожа Мария Белинская. Но это только на время медового месяца.
   – Чьего медового месяца, мадам?
   – Разумеется, моего! Моя сестра и Верховный магистр Ложи Магистриан-магов пока решили не спешить со свадьбой.
   – О! А можно ли задать вам вопрос о вашем прежнем секретаре? Ее странное исчезновение породило в кругах оккультной прессы массу слухов. Также эти слухи касаются так называемых наведенных смертей, которым якобы подвергались некоторые европейские девочки-подростки, наделенные сверхъестественными способностями…
   – Слухи о гибели девочек, которым в будущем предстоит стать великими фла… ведьмами, не имеют под собой никаких основании. За судьбой каждой из этих девочек следит специальная комиссия, созданная при Дворце Ремесла, а также непосредственные учредители этой комиссии госпожа Фрида и госпожа Лариса Бесприданницева. Все живы и здоровы. Будущее великого ведьмовства вне опасности. Что же касается моего бывшего секретаря госпожи Хелии Кен-саалми… С ней произошло несчастье в результате, скажем так, одного неправильно произнесенного заклинания.
   – Вероятно, вы скорбите, потеряв такого сотрудника?
   – Всякую скорбь излечивает время. Еще вопросы?
   – Кстати, о времени. Мадам! Правда ли, что ваш супруг, получив титул Герцога Ведьмы, собирается легализовать доселе запрещенную магию времени?
   – Спросите об этом у самого Герцога. Когда он вернется из своего очередного путешествия. Я не буду распространяться на тему, каким образом он путешествует.
   – Мадам! А можно вопрос интимного свойства?
   – Господа корреспонденты, вы несносны! Но спрашивайте, Вальпурга с вами!
   – Ваш брак по любви или по расчету? Госпожа Ведьм Дарья Белинская усмехнулась:
   – Я еще не определилась. И Герцог, кажется, тоже. Господа, пресс-конференция затянулась. Я жду действительно последнего вопроса, после чего вынуждена буду откланяться. У меня чрезвычайно много дел.
   – Да, да, мадам! Уже точно последний вопрос! Всем уже известно, как выглядит ваш герб. Но, кажется, вы до сих пор не решили, как будет звучать ваш девиз?
   – Отчего же? – Дарья полюбовалась горностаевой опушкой широких рукавов своего парадного платья, а затем сказала: – Выбрать девиз мне помог мой Герцог.
   – И как же звучит ваш девиз?
   – «Miseris succurrere disco», – ответила Дарья. – Что в переводе означает: «Я учусь помогать несчастным». Конференция окончена, господа. Благословенны будьте.
   Дарья дождалась, когда последний журналист покинет большой и гулкий конференц-зал, а потом спросила у пустоты:
   – Давно прячешься?
   – Не прячусь, а любуюсь, – ответил голос мага времени. – В этом платье ты смотришься просто ослепительно.
   – Угу. Только оно пахнет нафталином и мне ужасно жарко. Пойду переодеваться.
   – Однако поторопись с этим, пожалуйста. Не забывай, сегодня у нас в гостях та самая гениальная девочка, которая доказала теорему Ферма…
   – А, Шарлотта! Она одевается просто как настоящая монахиня! Ужасно закомплексованный подросток! Когда я приучу ее носить мини, не понимаю!
   – Также будут две воздушные гимнастки…
   – Сестрички Твистлеп! Они славные. Особенно когда не летают, а спокойно сидят на месте. Прямо болезненная страсть у людей к левитации. Точнее, не у людей…
   – А вечером специальным рейсом прибывает сама Зося Маковцева и итальянский струнный квартет. Будет потрясающий концерт.
   – Когда Зося поет, я начинаю тебя ревновать. Ты зачаровываешься ее голосом прямо как моряк голосом сирены.
   – Ревнуешь? Праведное небо! Не моги подумать… Говоря это, маг времени стал видимым и подошел к своей титулованной супруге. Дарья залюбовалась им и опустила глаза, внезапно покраснев. Все-таки когда в мужья тебе достается такой-мужчина…
   – С твоей стороны было жестоко посылать вместо себя этого мальчишку, – сказала она мужу. – Я тебе этого никогда не прошу.
   – Он не мальчишка, а мой младший и очень талантливый брат. Кроме того, я хотел тебя испытать. Ведь если бы ты сразу увидела именно меня, то побежала бы к алтарю буквально сломя голову.
   – Ох и самомнение у вас, сиятельный герцог! Вот и не побежала бы. Просто бы пошла. Быстрым шагом.
   Герцог Ведьмы засмеялся и, наклонившись, поцеловал Дарью многообещающим поцелуем.
   – Ступай, – сказал он. – Тебе надо очень многое успеть.
   – Но ведь ты подарил мне на свадьбу целую вечность!
   – Иногда, – сказал маг времени, – вечности тоже бывает мало.