— Вообще-то карты нет, но мы скопировали ее на кальку. Сейчас принесу.
   Когда Питер вернулся, Виллем мельком взглянул на перерисованную Майклом карту. Голландия выглядела в ней совсем крошечной — не больше четырех дюймов в длину, но все же каналы получились довольно отчетливо.
   — Посмотрите, сколько тут выходов в море, — указал Виллем. — Как же вы думаете искать?
   — Придется добраться до Дордрехта и оттуда обследовать поочередно каждый путь, по которому мог отправиться Ян. Будем тщательно осматривать каждый залив.
   — Вот как! Ну, это очень трудное дело! Мы в Голландии думаем, что Ян отправился из Дордрехта по реке Кил, но он мог выбрать и другие реки, например, Вааль или Маас. Но вернее всего это был Кил — он не протекает через города.
   — Это резонно, — согласился Питер.
   — Посмотрите! — воскликнул Майкл. — Посмотрите! Самолет!
   Виллем выглянул в левое окно. Примерно в миле от них в воздухе висела какая-то странная машина.
   — Это… как вы называете…
   — Вертолет, — подсказал Питер.
   Вертолет постепенно приближался к ним, медленно двигаясь над водой на высоте около двухсот футов.
   — Интересно, что ему тут надо? — полюбопытствовал Майкл.
   — Ищет, наверное, остатки кораблекрушений, — ответил Виллем. — Но я не видел такой машины, с тех пор как здесь было последнее страшное наводнение. Тогда их много тут было.
   — Верно. Я, помню, читала, что они помогли спасти много людей, подтвердила Керол.
   Теперь машина была в нескольких сотнях ярдов от них, и ребята хорошо видели ее несущие винты. Виллем прочел знаки на фюзеляже вертолета.
   — Это частная, а не военная машина, — пояснил он.
   — Кто-нибудь развлекается, — заметил Майкл. — Смотрите, смотрите, что она делает?..
   Вертолет снизился и почти касался самой поверхности воды, Затем подлетел к «Нырку» совсем близко и сделал над ним круг. Майкл помахал рукой, но никто ему не ответил, только из кабины выглянули два чьих-то лица и две пары глаз принялись внимательно рассматривать "Нырок".
   — Это он! — с внезапно нахлынувшим страхом воскликнула Джилл и вскочила на ноги.
   В то же мгновение лица исчезли, и машина быстро взмыла ввысь.
   — Он!
   — Кто?
   — Рыболов из Абингдона.
   — Чепуха, Джилл, — сказал Питер, — тебе просто мерещится.
   — Нет, не мерещится! Говорю вам — это он. Я узнала бы его где угодно по черным волосам и усикам.
   — Ты уверена?
   — Вполне.
   — А ты, Керол, видела его? — спросил Питер.
   — Откровенно говоря, я вообще не смотрела, — призналась Керол.
   — Это был он, он, он! — настаивала Джилл. — Ни капельки не сомневаюсь.
   — Гм! Скверно, если это так.
   — Честное слово, это был он! — настаивала Джилл. — Я узнала его.
   — В таком случае, они снова догнали нас, — заметил Питер и рассказал Виллему, при каких обстоятельствах Джилл и Керол впервые увидели рыболова. — Это означает, что они преследуют нас и…
   — Если хотите, подождем "Двух братьев" и расскажем обо всем моему отцу, — предложил Виллем. — А еще лучше, по-моему, если мы воспользуемся тем, что они пока не могут добраться до нас, и будем продолжать путь.
   — И может быть, мы найдем сокровища раньше, чем они смогут чтонибудь сделать с нами, — поддержала Керол. — Во всяком случае попытаемся. Они не посмеют сейчас напасть на нас. Вокруг столько судов.
   — А теперь куда? — спросил Майкл, когда они подошли к месту разветвления фарватера: ряды буев выстроились в ответвлениях направо и налево.
   — Направо, — ответил Виллем. — И держись в центре фарватера, там, где проходят суда.
   Питер не спускал глаз с удалявшегося вертолета.
   — Может быть, мне показалось, — сказал он, — но вертолет, по-моему, приземлился вон на том острове, где-то за городом с церковью — ты упомянул его название.
   — Зирикзеё?
   — Да.
   Охотниками за сокровищами овладело чувство тревоги. Что и говорить, было бы очень интересно прочитать в какой-нибудь приключенческой повести или посмотреть в кинофильме, как кого-то преследует полная решимости бандитская шайка, используя мнимых моряков и даже вертолеты. Но совсем не забавно, когда все это происходит с тобой в жизни. Совсем нет! Лицо Джилл, когда она смотрела туда, где скрылась машина, казалось осунувшимся и встревоженным. Керол тоже была озабочена, хотя и старалась выглядеть спокойной и решительной. Питера преследовала мысль об ответственности, которую он несет за безопасность остальных ребят, и даже то отрадное обстоятельство, что Виллем был с ними, не могло уменьшить его тревоги. Один только Майкл чувствовал себя превосходно. Куда интереснее, казалось ему, быть в положении преследуемых бандитами, чем тихо и спокойно, не испытывая никаких опасностей, разыскивать сокровища. Воображение Майкла по-прежнему рисовало картину того, как он является к восхищенным чиновникам Скотленд-Ярда, во главе с его отцом, и передает им шайку опасных преступников, связанных по рукам и ногам.
   — Пожалуй, лучше увеличить скорость, — заметил Питер. — Вреда от этого не будет.
   Он открыл до конца дроссельную заслонку, и «Нырок» ринулся вперед: нос катера высоко поднялся над небольшими волнами от каравана тяжело груженных рейнских барж, которые проходили справа, направляясь в Антверпен.
   — Пароход, смотрите! — воскликнул Майкл.
   Из-за поворота навстречу им шел двухпалубный пароход. У поручней толпились пассажиры, а в носовой части палубы стояло несколько автомобилей.
   — Это судно-паром. Оно совершает регулярные рейсы между островами, — объяснил Виллем. — Оно заходит во все порты до Валхерена.
   Майкл с восхищением наблюдал, как пароход двигался по каналу, легко рассекая своим мощным носом быстрое встречное течение. Судно уже почти поравнялось с ними, когда острые глаза Майкла заметили надпись на борту.
   — Питер, Керол, все, все! Смотрите! Вот это здорово! Это же ключ к шифру, посмотрите! — Он показал на надпись, и ребята, пока еще ничего не понимая, стали внимательно разглядывать ее. — «Duivel» — это же «дьявол». Мы прочли это в библии в Брюгге.
   — Он прав! — оживленно подхватила Керол и даже подпрыгнула от избытка чувств. — Там написано Валхерен, Бевеланд, Дюйвеланд, Филюшсланд, Виллемстад, — запинаясь, прочитала она надписи на борту парохода. — «Duivel» — это «дьявол»! Теперь понятна и ссылка на святого Филиппа.
   — Ей-богу, ты права! — разволновался Питер. — Молодец Майкл, вот у кого острые глаза!
   Виллем был озадачен этой сценой, и Джилл поспешила рассказать ему о зашифрованных записях.
   — Давайте их сюда, — приказал Питер.
   Джилл и Керол помчались вниз и принесли копию записи Яна и стихи из библии, на которые ссылался старый моряк.
   — Вот Дюйвеланд, — Виллем показал на остров слева от них, — а Филюшсланд напротив, вон там, — палец Виллема остановился на низменном острове, отгороженном от моря высокой стенкой. — Дюйвеланд слева, а Филиппсланд справа. Фарватер проходит между ними.
   — Вот стих из библии, — сообщила Джилл, с трудом переводя дыхание после бега: — "И окончив искушение, дьявол отошел от него до времени". Это первый стих.
   — А другой стих читается так, — добавила Керол: — "Он сказал: "Как я могу разуметь, если кто не наставит меня?" И попросил Филиппа взойти и сесть с ним". Это, конечно, остров святого Филиппа.
   — По-моему, Ян выбрал эти стихи только потому, что в них есть слова «дьявол» и «Филипп» — все остальное просто бессмыслица.
   — Правильно.
   — Значит, в них указывается место, где спрятаны сокровища.
   — Или имеется в виду вот такой же пароход-паром, на каком мы прочли эти слова, — высказал Майкл предположение.
   — И это возможно, — подумав, ответил Питер. — Но вряд ли на пароходе что-нибудь может оставаться спрятанным в течение стольких лет.
   — А нет ли в записи еще каких-нибудь указаний? — спросил Виллем.
   — Есть, — одновременно ответили Керол и Джилл, — но совершенно непонятные. Дальше идут только буквы. Вот, например, "КтКр".
   Керол передала Виллему запись и показала на таинственные буквы. Слова Керол произвели на Виллема необычное впечатление. Он вытаращил глаза, а затем быстро посмотрел через окно на реку. «Нырок» как раз направлялся к узкому проливу между Дюйвеландом и Филиппсландом. Вдруг Виллем вырвал у Майкла штурвал и резко повернул катер.
   — Эй! — воскликнул Майкл, увидев, что «Нырок» пересекает канал по прямой линии, направляясь к противоположному берегу. — Куда ты нас ведешь?
   Но Виллем только улыбнулся.
   — "КтКр", "КтКр"! — твердил он и время от времени весело смеялся.
   — Ты хочешь сказать, что тебе в самом деле известно, что такое "КтКр"? — спросила Керол.
   Виллем вместо ответа принялся насвистывать какую-то мелодию.
   — Послушай, парень, — сказал Питер, видя, что Виллем продолжает вести «Нырок» прямо к границе фарватера. — Ты налетишь на этот буй, если не будешь соблюдать осторожность.
   — Знаю, — ответил Виллем и снова принялся насвистывать. Он видел, что ребятами уже овладевает раздражение, но продолжал держать их в напряженном состоянии.
   Это был большой буй с автоматически зажигающимся огнем. Он представлял собой довольно массивное сооружение с фонарем в клетке наверху и возвышался над поверхностью воды футов на восемь. Сейчас течение несколько наклонило его, и вода бурлила у его основания. Виллем направился прямо к нему, приблизился почти вплотную, но в последний момент пропустил буй мимо правого борта, а потом так резко повернул штурвал, обходя вокруг, что всю команду отшвырнуло к стенке рулевой рубки.
   — Слушай, Виллем… — неодобрительно начал было Питер, но тут же умолк, раскрыл от изумления рот и уставился на буй.
   Остальные тоже впились в него глазами. На буе над самой поверхностью воды белыми огромными — буквами было написано: "КтКр".
   — Так, значит, речь все время шла о буе! — воскликнул пораженный Майкл. — А мы-то думали об апокрифических книгах!
   — Да, — сказал Виллем. — Это буй. «Кт» — сокращение слов "Китин Мастгат", так называется основной судоходный пролив между Дюйвеландом и Филиппсландом. А «Кр» означает "Крабен Крик" — небольшой заливчик в этом проливе. Буй установлен при входе в него.
   Виллем снизил скорость и перевел мотор на свободный ход.
   — Как ты сказал? Крабен Крик? — спросил Майкл. — В следующем стихе говорится о каком-то заливе, в котором они решили остановиться. Это он и есть!
   От возбуждения Майкл пустился в пляс.
   — Ну, а дальше? — Виллем ждал новых пояснений. — Что говорится в следующей записи?
   — "КрЗ".. - ответила Джилл.
   Виллем показал на ряд менее крупных буев, которые тянулись по направлению к берегу.
   — Первый, второй, третий. «КрЗ» — Крабен Крик, буй номер три, сказал он. — Вот он.
   — В таком случае, немедленно идем дальше! — решил Питер. — Веди катер, Виллем, ты знаешь этот фарватер.
   "Нырок" на полной скорости вошел в узкий, извилистый залив и помчался между многочисленными отмелями. Все члены команды испытывали лихорадочное возбуждение и дикими криками приветствовали первый буй с надписью "Kp1".
   — Жаль, вы раньше не рассказали мне, что представляет собой тайная запись Яна, — сказал Виллем. — Я бы сразу узнал обозначение буев.
   — А если бы тебя не было с нами, мы вообще ничего не узнали бы. Нам просто повезло, что ты поехал с нами.
   — "Кр2"! — воскликнул Майкл, хлопая в ладоши. — Я отсюда вижу эту надпись. Еще один буй, и мы будем на месте. Ура!
   Все застыли в напряженном, безмолвном ожидании, словно опасаясь, что третий буй чем-то подведет их. В течение нескольких минут катер шел к нему полным ходом, но, когда они приблизились, буй был обращен к ним тыльной стороной, и им пришлось обогнуть его. И только тогда они смогли прочитать надпись: "КрЗ"!.. В этом не было никакого сомнения.
   Питер положил руку на плечо Виллема и едва удержался, чтобы не обнять голландца от радости.
   — Живо, Керол! Прочти еще раз. Что там дальше? — Майкл уже почти визжал от возбуждения.
   — "И сказал человек божий: "Где оно упало?", и он указал ему место. И отрубил он кусок дерева и бросил туда, и всплыло железо".
   — Я не вижу никакой палки, — разочарованно сказала Джилл.
   — Да, — подтвердил Питер, осматривая отмели и берега в поисках какого-нибудь столба, кола или палки. — Я тоже ничего не вижу.
   — Догадалась! — воскликнула Керол. — "И всплыло железо". Да ведь это же буй! Конечно! Какие же мы болваны! Буй! Ну, разве вы не понимаете — "железо всплыло"?
   — Это означает, что ценности спрятаны внутри буя, — задыхаясь от волнения, произнес Майкл. — Мы у цели! Мы у цели!
   — Да, теперь мы, пожалуй, достигли цели, — согласился Питер. — Но вы забыли, что есть еще один стих, в котором тоже содержится какое-то указание, — Он взял у Джилл бумаги. — "Сможешь ли ты крюком вытащить Левиафана? Или веревкой схватить за язык его?" А другой стих ты помнишь: "Пучины покрыли их; они пошли в глубину, как камень"? Ценности затоплены рядом с буем. Нам остается только как-то достать их.
   — Я поведу катер к бую, — предложил Виллем, — а ты привяжешь его к кольцу в верхней части.
   Он повернул «Нырок», направляя его вверх по течению и подвел вплотную к бую. Питер побежал на нос и сначала подал знак замедлить ход, а потом удерживать катер на месте. Как только Виллем выполнил его указания, Питер перегнулся через борт, ухитрился продеть конец веревки через кольцо в верхней части буя и подтянул к нему нос "Нырка".
   — Попробуем достать ценности якорем, — сказал он, когда вокруг него собрались остальные члены команды. — Другого способа я не вижу.
   — А я вижу, — заявила Керол, торопливо направляясь на корму. — Я нырну.
   Она скрылась в каюте, буквально сорвала с себя, платье, накинула купальный костюм и, на ходу подвязывая шапочку, задыхаясь от спешки, вернулась на носовую палубу.
   — Здесь глубоко? — спросил Питер.
   — В малую воду метров пять-шесть, — ответил Виллем, — а сейчас может быть метров восемь.
   — Это около двадцати пяти футов, — подсчитал Майкл. — Довольно-таки глубоко.
   — Мне безразлично, как глубоко, — поспешила заверить Керол. — Во всяком случае, я попробую.
   — Смотри, когда будешь выныривать, не попади под катер, предупредил Питер.
   — Не попаду. Я осторожно.
   Керол бросилась к борту, нырнула, подплыла к бую и, взмахнув в воздухе ногами, исчезла в массе пузырьков воздуха, поднятых ее резкими движениями.
   Все с нетерпением ждали. Прошло пять секунд… десять… пятнадцать… Наконец Керол вынырнула почти у самой кормы "Нырка".
   — Я ничего не разглядела! — отплевываясь, крикнула она. — Меня слишком далеко отнесло течением.
   Она отплыла на несколько ярдов от буя вверх по течению и снова, приняв вертикальное положение, скрылась под водой.
   И вновь потянулись секунды томительного ожидания. Но на этот раз, едва появившись на поверхности, Керол радостно замахала рукой.
   — Они здесь! — воскликнула она, вытряхивая воду из ушей. — Я видела какой-то большой предмет вроде нефтяного бочонка, — весь ржавый, покрытый водорослями. А к бочонку привязан трос, он поднимается к донной части буя, параллельно якорной цепи.
   — Молодчина! — закричал Питер. — Жди меня, иду…
   Он побежал в каюту и тотчас же снова появился на палубе в купальных трусах. Спрыгнув с носа, он подплыл к бую и обследовал со всех сторон его нижнюю часть. Вскоре он нащупал кольцо и массивную скобу, к которой была прикреплена якорная цепь. От этой же скобы уходил в глубину толстый стальной трос, пропущенный через петлю, которая имелась у него на конце. Питеру стало ясно, что Ян сначала прикрепил трос к скобе буя, сделав на скобе петлю из троса, и только после этого, привязав к другому концу бочонок, сбросил его в воду. Таким образом, отвязать трос от буя было невозможно.
   — Черт возьми! — вырвалось у Питера.
   — Что случилось? — спросила Керол, держась за буй.
   — Придется перерезать трос. Майкл, достань ножовку! — крикнул он. И веревка мне потребуется. Я не решаюсь пилить петлю, пока не закреплю трос как следует.
   Майкл помчался на корму за ножовкой, а Виллем кинул Питеру веревку, предварительно сделав петлю и набросив ее на кнехт.
   — Но как же мы поднимем клад? — поинтересовалась Джилл, наклоняясь над бортом. Питер крепко задумался.
   — Если не сможем вручную, придется использовать шлюпбалку, — сказал он. — Она выдержит.
   Питер схватил веревку и начал привязывать ее двойным узлом к тросу, на фут ниже петли, при помощи которой он был прикреплен к бую.
   — Привязать веревку к стальному канату нелегко, — заметил Виллем; он опустился на колени на носу катера и наблюдал за действиями Питера. — Надо привязывать ее особым узлом, иначе она соскользнет.
   — А как этот узел завязывать? — спросил Питер, выплевывая воду, попавшую ему в рот, когда он пытался добраться до нижней части буя.
   — Сейчас покажу.
   Виллем встал, сбросил башмаки, стащил свитер и яркую цветную рубашку и без дальнейших ^церемоний перегнулся через борт и прямо в брюках плюхнулся в воду. Майкл вернулся с ножовкой в руках, улегся на носу рядом с Джилл и протянул инструмент Питеру:
   — Вот ножовка, Питер.
   — Подержи ее. Мы еще не готовы.
   Виллем с головой погрузился в воду. Нырнув, он так отчаянно взбрыкнул ногами, что брызги дождем осыпали Джилл и Майкла.
   Виллем с силой подтянулся к бую за якорную цепь, опустился по ней на ярд вглубь, а потом ухватился за трос немного ниже петли и потянул его к себе. Напряжение стального каната ослабло, и тогда Виллем начал торопливо привязывать к нему конец веревки с «Нырка». Но в эту минуту он почувствовал, что его легкие вот-вот лопнут, и поспешно всплыл наверх.
   — Керол, может, ты нырнешь вместе со мной и поможешь мне, а?
   Мокрые волосы лезли ему на глаза, он нетерпеливо откинул их назад.
   — Конечно, помогу.
   — Держи веревку и передай ее мне, как только я сделаю петлю в тросе, хорошо?
   Виллем вновь энергично ударил ногами и погрузился под буй. Керол нырнула вслед за ним и скрылась под водой.
   От воды у Виллема появилась резь в глазах, но все же он схватил трос обеими руками, рванул его со всей силой, сделал петлю и, удерживая ее одной рукой, оглянулся по сторонам. В тусклом зеленом свете, совсем близко от себя, он увидел протянутую к нему руку Керол, в которой она зажала конец веревки. Виллем схватил веревку, и ему удалось пропустить ее через петлю, затем дважды закрутить вокруг троса и снова продеть через петлю. После этого он разжал руки и пулей вылетел на поверхность. Он тяжело дышал.
   Керол всплыла рядом с ним.
   — Тебе, видно, все это легко дается, — сказал он, отдуваясь и отплевываясь, — мне… очень трудно.
   — Она ныряет, как утка! — с восхищением заявил Питер. — Но ты молодец — столько пробыть под водой!
   Виллем тряхнул мокрыми волосами, так что полетели брызги, и, придерживаясь за буй, взглянул на нос катера.
   — Тащите? — крикнул он. — Надо проверить, не соскользнет ли.
   Вскочив на ноги, Майкл и Джилл схватили свободно провисшую' веревку и выбрали ее слабину, потом крепко уперлись ногами в палубу и изо всех сил потянули веревку на себя.
   — Тяните! — командовал Питер. — Еще сильнее!
   — Мы тянем, — ответила Джилл, — тянем изо всех сил, но она не поддается.
   — Вот и хорошо, — заявил Виллем. — Теперь мы можем перерезать трос.
   Майкл обвязал веревку вокруг кнехта, чтобы она оставалась все время натянутой, и перегнулся через борт с ножовкой в руке.
   — Смотри, Питер, не урони, — предупредил он.
   Питер с силой оттолкнулся ногами, вытянулся и схватил ножовку, чуть не стащив при этом с катера самого Майкла, — так крепко тот держал ножовку, — нащупал трос как раз под верхней петлей и принялся пилить. Дело оказалось более трудным, чем он предполагал. Ему приходилось одной рукой удерживать трос на месте, а другой работать. При таком положении он не смог держаться за буй и после нескольких движений вынужден был прекратить работу, так как течение потащило его под воду.
   — Дай-ка я попытаюсь, — предложил Виллем.
   — Нет, нет, лучше я! — вмешалась Керол. — Я ведь могу работать и под водой.
   Питер, все еще отдуваясь, передал ей ножовку, и Керол тут же скрылась под водой. Держась за буй, Виллем и Питер чувствовали, как ока ритмично и быстро пилила трос.
   Джилл случайно посмотрела на залив, туда, где он соединялся с главным каналом, и заметила какое-то судно. Оно плыло, очевидно, из Дюйвеланда и теперь поворачивало в Крабен Крик. Из-за дальности расстояния пока трудно было определить его тип, но все же оно напоминало какое-то беспалубное судно, вроде моторного вельбота или пароходного катера. Судно направлялось к ним, в этом не было никакого сомнения, Джилл сначала наблюдала за ним из простого любопытства, но вдруг она толкнула Майкла локтем в бок и показала на приближавшийся 'катер.
   — Как ты считаешь — это… это не они? — с внезапной тревогой спросила она.
   Майкл взглянул на лодку, силясь получше рассмотреть ее.
   — Не знаю. Возможно, это обыкновенные рыбаки. Но, пожалуй, лучше предупредить остальных. Он перегнулся через борт и окликнул брата:
   — Питер, в заливе появился катер, он идет в нашем направлении.
   Керол в эту минуту вынырнула из воды, чтобы перевести дыхание. Питер обернулся и увидел вдалеке идущее к ним полным ходом судно.
   — Нам, кажется, собираются составить компанию, — заметил он и указал на залив. — Что нам делать?
   Виллем посмотрел на неизвестное судно.
   — Это не рыбацкий бот, — определил он. — А что-то другое. Вы думаете, что это люди с вертолета торопятся к нам?
   — Нет, нет! — воскликнула Керол. — Право же… Но Питер пожал плечами:
   — Все может быть. Мы пока не знаем. Во всяком случае, нам нужно успеть достать сокровища со дна, погрузить их на катер и отойти раньше, чем они успеют поравняться с нами.
   — Правильно! — И Керол, еще не отдышавшись как следует, снова скрылась под водой и еще энергичнее взялась за работу.
   Питер крикнул Майклу:
   — Спусти с катера причальные кранцы. Мы по ним быстрее заберемся на катер, когда потребуется. Шлюпбалку поверни в нашу сторону. Отпусти тали до воды или еще ниже, если сможешь. А потом запусти мотор вхолостую — возможно, нам придется спешно уносить отсюда ноги.
   — Я опущу кранцы, Майкл, — вызвалась Джилл, в смятении бегая по палубе, — а ты поверни шлюпбалку.
   Она привязала три кранца к поручням и опустила их за борт. Майкл подбежал к шлюп-балке и начал отвязывать тали. Развернув шлюпбалку над правым бортом, он освободил храповик и начал вытаскивать киль-блок.
   — Керол может долго держаться под водой, это правда, — сказал Виллем, — но у нее, пожалуй, не хватит сил перепилить трос. Сейчас я попробую.
   И как только Керол вновь вынырнула на поверхность, он взял у нее ножовку и нырнул под воду.
   Джилл с тревогой посмотрела на залив.
   — Они уже прошли первый буй, — предупредила она Питера. — Сейчас я лучше их вижу. Это открытый бот, и в нем несколько человек. Один стоит, а двое или трое сидят.
   — Возможно, они вовсе не имеют к нам никакого отношения, проговорила Керол, хотя и сама не очень-то верила в это.
   — Скажи нам, как только они поравняются со вторым буем, распорядился Питер. — Если это враг, то мы, по крайней мере, должны успеть забраться на катер.
   Виллем вновь поднялся на поверхность, отдуваясь, как кит, и Керол сейчас же выхватила у него ножовку.
   — Теперь моя очередь, — сказал Питер.
   — Нет. Предоставь это мне. — И Керол опять исчезла под водой.
   — Трос наполовину, пожалуй, перепилен, — отфыркиваясь, заметил Виллем. Он посмотрел на залив и добавил: — Но и времени у нас осталось немного.
   — Причальные кранцы опущены, — подбодрила его Джилл. — А Майкл готовит шлюпбалку.
   — Она уже готова, — крикнул Майкл, выводя блок за борт. — Сейчас я заведу мотор.
   Керол оставалась под водой около минуты, друзья с нетерпением ждали ее. Как только она появилась из воды, Виллем выхватил у нее ножовку и нырнул под буй. По вибрации ушка буя Питер чувствовал, как энергично Виллем действует ножовкой.
   — Они приближаются ко второму бую! — крикнула Джилл.
   Питер был полон тревоги, но почти одновременно с возгласом Джилл он с радостью услыхал рев мотора «Нырка», готового теперь сняться с места в любой момент.
   — Ты можешь подняться на катер, Керол, — сказал Питер.
   — Я? Ни за что, пока не снимем бочонок с буя, — твердо ответила Керол.
   — В этом бочонке, по словам папы, три миллиона фунтов стерлингов. Ради такой добычи бандиты ни перед чем не остановятся. Тебе лучше подняться на «Нырок». На катере ты будешь в безопасности.
   — Нет!
   Керол была непреклонна. И как только вынырнул Виллем, она выхватила у него ножовку и исчезла под водой — голландец даже не успел понять, что произошло. Неизвестный бот прошел уже второй буй, и теперь ребята могли хорошо его рассмотреть. Он шел довольно быстро, отбрасывая своим носом две пенистые дуги воды. Виллем взглянул на бот, затем посмотрел на Питера.
   — До нас не больше двух минут хода, — отрывисто сказал он.
   Внезапно веревка, спускавшаяся в воду с носа «Нырка», резко ослабла, и из воды показалась голова Керол.
   — Трос перерезан! — кричала она. — Трос перерезан!
   — Живо на борт! — приказал Питер. — Мы поднимемся вслед за тобой.
   Полный отчаяния, Питер никак не мог решить, как присоединить к шлюп-балке бочонок с драгоценностями.