К этому были добавлены чай, масло, джем и шесть банок повидла.
— Нам нужен и сироп, — подсказала Керол.
— У-у, тушеные бобы! — воскликнула Джилл, заметив на полке банки с бобами. — Нам потребуется очень много бобов. Много-много банок. Допустим, штук двадцать.
Не часто появлялись в этой лавочке такие хорошие покупатели! Старуха торговка сбилась с ног, стараясь угодить девочкам. Она проворно забиралась на стул, снимая продукты с верхних полок; она даже угостила Керол и Джилл большими плитками шоколада, чтобы они лакомились и продолжали отбирать все новые и новые товары.
Груда закупленных продуктов вырастала на глазах. Чего здесь только не было! Банки с консервированным супом, с тушеным мясом и солониной, две дюжины банок с сардинами, бутылки с апельсиновым соком и имбирным лимонадом, плитки шоколада, гора пакетов с жареным картофелем, желе, консервированные фрукты, огромный кусок вишневого кекса, какао, вермишель, соль, сосиски, сыр, имбирные пряники, печенье, сдобные булочки, шеренга банок со сгущенным молоком (по словам Керол, это должно было избавить их от излишних хлопот). В заключение Джилл купила по полфунта каждого сорта конфет, наполнявших большие стеклянные банки.
— А сахару? Дайте, пожалуйста, сахару, — попросила она поразмыслив. — И пять дюжин свежих яиц.
Немало времени прошло, прежде чем торговка смогла сосчитать стоимость всего закупленного.
Она исписала несколько бумажных кульков. Четыре раза она принималась подсчитывать общую сумму, но каждый раз итог получался другой. То же самое пытались сделать Керол и Джилл, каждая в отдельности, и когда наконец сумма у всех получилась приблизительно одинаковая, с разницей всего лишь в несколько шиллингов {3} старуха заявила, что на этом можно остановиться.
— Пятнадцать фунтов два шиллинга и одно пенни; пятнадцать фунтов один шиллинг и восемь пенсов и пятнадцать фунтов и одно пенни, подвела она итог их общих усилий. — Должно быть, что-то вроде этого. Ну, скажем, пятнадцать фунтов — и на этом кончим.
— Спасибо, — поблагодарила Джилл. — Это очень мило с вашей стороны.
Она вынула бумажник и отсчитала нужную сумму.
— Не знаю, мои дорогие, как вы все это унесете, — сказала торговка.
— Нам недалеко, — объяснила Керол, набирая полную охапку покупок. Только до реки.
— Слушайте, у меня появилась одна мысль, — заявила старуха. — Вы подождите здесь, а я через полминутки вернусь.
Торговка поспешно вышла из лавки, и девочки увидели, как она пересекла улицу и скрылась в дверях магазина скобяных товаров. Вскоре она появилась опять с новенькой зеленой тачкой.
— Я попросила тачку у мистера Уильсона, — пояснила старуха, — он согласился одолжить ее на несколько минут, если вы будете бережно обращаться с ней.
— Какая прекрасная мысль! — воскликнула Керол. — Не беспокойтесь, мы постараемся даже краску не поцарапать.
— Вы не вверх по реке отправляетесь? — поинтересовалась торговка, с помощью девочек укладывая банки на дно тачки.
— Мы отправляемся в море, — гордо ответила Джилл, все мысли которой были заняты предстоящими приключениями. — Мы едем в Голландию.
— Подумать только! — воскликнула торговка, заворачивая кусок бекона в сложенную вдвое пергаментную бумагу. — Какие вы, девочки, счастливые, что так замечательно проводите каникулы!
— Да, мы, кажется, счастливые… — неуверенно ответила Джилл, представляя себе безграничное водное пространство, покрытое огромными волнами.
Они поставили на дно тачки банки с джемом, а сверху положили легкие пакеты с зерновыми хлопьями. Вскоре тачка была наполнена доверху, но на прилавке все еще оставалась груда покупок. Девочки решили отвезти погруженное на берег, а затем снова вернуться в лавку. Они осторожно вывели тачку через дверь и покатили по тротуару. Керол взялась за ручки, а Джилл поддерживала тачку сбоку. Прохожие с любопытством посматривали на них, но девочки делали вид, что ничего не замечают.
— Как вы долго! — воскликнул Майкл, когда они добрались наконец до лестницы причала, где он поджидал их. — Все это нужно перевезти? спросил он, взглянув на переполненную продуктами тачку. — Есть перевезти!
Майкл выскочил на берег, чтобы помочь девочкам разгрузить покупки.
— Это только половина, — засмеялась Джилл. — Мы сбросим весь груз у ступенек и вернемся за остальным.
— А я пока перевезу это на катер, — сказал Майкл ликуя; он больше всего на свете любил возиться с яликом.
Предоставив Майклу заниматься укладыванием закупленных припасов в лодку, Керол и Джилл отправились обратно в лавку.
Новых покупателей в ней не было; девочки начали укладывать в тачку яйца.
— Сразу же после вашего ухода сюда заходил какой-то человек, заметила торговка. — "Никогда, говорит, раньше не видел такого забавного зрелища: две барышни везут через весь город тачку с продуктами". Интересовался, куда вы собираетесь. Ну, я объяснила ему. "Это очень смелые девочки, — сказала я. — Они не из тех, что сидят все лето на берегу и удят, как вы, рыболовы, мальков, которых и есть-то нельзя".
Керол чуть не задохнулась от изумления.
— Это был рыболов, не правда ли?
— Да, мисс, рыболов. Их много здесь сидит на берегу вдоль всей реки.
Джилл тоже перестала укладывать покупки и уставилась на старуху.
— Какой он из себя? — спросила она как можно более безразличным тоном.
— Обычный рыболов, если вы представляете их себе. Они все одинаковы — в старой одежде и в грязных ботинках. Терпеть не могу таких людей!
Джилл и Керол уныло посмотрели друг на друга.
— У нас есть… э… приятель, он рыбачит здесь недалеко, торопливо проговорила Керол. — Интересно, не он ли это, случайно? С маленькими усиками и очень черными волосами?
— Вот, вот! — Торговка выпрямилась. — Да, у него черные волосы и маленькие усики. Подумать только! Как же этот ваш приятель не побежал вслед за вами и не предложил вам своей помощи, когда вы везли тачку? Какие же сейчас мужчины, я просто не знаю! Нет, это, наверное, был какой-то чужой — иначе бы он вам помог.
— Да… Возможно, что и не он, — ответила Керол и с удвоенной энергией принялась спешно укладывать последние свертки.
На обратном пути девочки быстро миновали церковь. Джилл внимательно посматривала по сторонам, и, хотя никаких признаков загадочного рыболова не обнаружила, опасения ее не уменьшились.
— На этот раз виновата я, — печально проговорила она.
— Ну, ничего! — ободрила ее Керол, налегая на тачку. — Если он решил выследить нас, то все равно выследил бы, даже если бы мы и не сказали торговке, куда мы едем.
— Пожалуй, — неуверенно согласилась Джилл — Тем не менее теперь я твердо решила, что, пока мы не найдем сокровищ, я и слова никому не скажу, кто мы, куда едем, зачем и… вообще ничего не скажу.
— Я тоже, — откликнулась Керол.
— Но все же, по-моему, нам нужно рассказать об этом случае Питеру и Майклу. Конечно, они скажут, что я идиотка.
— Не надо! Ничего не говори им. Во всяком случае сейчас. Пользы не будет никакой, а Питер только расстроится. У него и без того будет много причин для беспокойства, пока он не приведет…
— Ш-ш! Не забудь, что мы решили. Ни слова, даже если мы уверены, что никто не подслушивает, — предупредила Джилл, озабоченно оглядываясь по сторонам.
Керол засмеялась:
— Ну хорошо. Я только хотела сказать, что у Питера будет много причин для беспокойства, пока он не приведет не помню что, не знаю куда. Вот и все.
— Майкл утверждает, что девочки не умеют хранить секреты, задумчиво пробормотала Джилл. — Похоже, что он прав.
— Не унывай! Возможно, правда как раз в том, что девочки тоже могут открывать секреты. Давай посмотрим, не сможем ли мы с тобой решить тайну сокровищ раньше Майкла.
Когда они добрались до набережной, Майкл как раз возвращался за новым грузом. Он подогнал ялик к ступеням причала и выскочил на берег.
— Теперь все, — сказала Джилл. — Пока вы с Керол погрузите и перевезете продукты, я успею сбегать с тачкой. Только не разбей яйца, Майкл.
Они быстро, но осторожно выгрузили продукты на верхнюю ступеньку, после чего Джилл оттянула тачку назад и повернула ее.,
— Не забывай, о чем мы говорили! — крикнула Керол, когда Джилл отправилась в обратный путь. Джилл оглянулась, кивнула и побежала.
— О чем это она не должна забывать? — полюбопытствовал Майкл.
— Да так… — небрежно ответила Керол. — Наш маленький секрет.
— А… — разочарованно протянул Майкл. — Но, может быть, ты мне все же скажешь, Керол? Обещаю, что не проболтаюсь.
— Ну, нет, — засмеялась Керол, — не скажу. Ты ведь говорил, что девочки не умеют хранить секреты. А теперь ты увидишь, что был совсем неправ.
— Я же пошутил, — подмазывался Майкл.
— Так и быть, — согласилась Керол. — Я расскажу тебе этот секрет… в тот день, когда мы найдем сокровища.
Глава третья
— Нам нужен и сироп, — подсказала Керол.
— У-у, тушеные бобы! — воскликнула Джилл, заметив на полке банки с бобами. — Нам потребуется очень много бобов. Много-много банок. Допустим, штук двадцать.
Не часто появлялись в этой лавочке такие хорошие покупатели! Старуха торговка сбилась с ног, стараясь угодить девочкам. Она проворно забиралась на стул, снимая продукты с верхних полок; она даже угостила Керол и Джилл большими плитками шоколада, чтобы они лакомились и продолжали отбирать все новые и новые товары.
Груда закупленных продуктов вырастала на глазах. Чего здесь только не было! Банки с консервированным супом, с тушеным мясом и солониной, две дюжины банок с сардинами, бутылки с апельсиновым соком и имбирным лимонадом, плитки шоколада, гора пакетов с жареным картофелем, желе, консервированные фрукты, огромный кусок вишневого кекса, какао, вермишель, соль, сосиски, сыр, имбирные пряники, печенье, сдобные булочки, шеренга банок со сгущенным молоком (по словам Керол, это должно было избавить их от излишних хлопот). В заключение Джилл купила по полфунта каждого сорта конфет, наполнявших большие стеклянные банки.
— А сахару? Дайте, пожалуйста, сахару, — попросила она поразмыслив. — И пять дюжин свежих яиц.
Немало времени прошло, прежде чем торговка смогла сосчитать стоимость всего закупленного.
Она исписала несколько бумажных кульков. Четыре раза она принималась подсчитывать общую сумму, но каждый раз итог получался другой. То же самое пытались сделать Керол и Джилл, каждая в отдельности, и когда наконец сумма у всех получилась приблизительно одинаковая, с разницей всего лишь в несколько шиллингов {3} старуха заявила, что на этом можно остановиться.
— Пятнадцать фунтов два шиллинга и одно пенни; пятнадцать фунтов один шиллинг и восемь пенсов и пятнадцать фунтов и одно пенни, подвела она итог их общих усилий. — Должно быть, что-то вроде этого. Ну, скажем, пятнадцать фунтов — и на этом кончим.
— Спасибо, — поблагодарила Джилл. — Это очень мило с вашей стороны.
Она вынула бумажник и отсчитала нужную сумму.
— Не знаю, мои дорогие, как вы все это унесете, — сказала торговка.
— Нам недалеко, — объяснила Керол, набирая полную охапку покупок. Только до реки.
— Слушайте, у меня появилась одна мысль, — заявила старуха. — Вы подождите здесь, а я через полминутки вернусь.
Торговка поспешно вышла из лавки, и девочки увидели, как она пересекла улицу и скрылась в дверях магазина скобяных товаров. Вскоре она появилась опять с новенькой зеленой тачкой.
— Я попросила тачку у мистера Уильсона, — пояснила старуха, — он согласился одолжить ее на несколько минут, если вы будете бережно обращаться с ней.
— Какая прекрасная мысль! — воскликнула Керол. — Не беспокойтесь, мы постараемся даже краску не поцарапать.
— Вы не вверх по реке отправляетесь? — поинтересовалась торговка, с помощью девочек укладывая банки на дно тачки.
— Мы отправляемся в море, — гордо ответила Джилл, все мысли которой были заняты предстоящими приключениями. — Мы едем в Голландию.
— Подумать только! — воскликнула торговка, заворачивая кусок бекона в сложенную вдвое пергаментную бумагу. — Какие вы, девочки, счастливые, что так замечательно проводите каникулы!
— Да, мы, кажется, счастливые… — неуверенно ответила Джилл, представляя себе безграничное водное пространство, покрытое огромными волнами.
Они поставили на дно тачки банки с джемом, а сверху положили легкие пакеты с зерновыми хлопьями. Вскоре тачка была наполнена доверху, но на прилавке все еще оставалась груда покупок. Девочки решили отвезти погруженное на берег, а затем снова вернуться в лавку. Они осторожно вывели тачку через дверь и покатили по тротуару. Керол взялась за ручки, а Джилл поддерживала тачку сбоку. Прохожие с любопытством посматривали на них, но девочки делали вид, что ничего не замечают.
— Как вы долго! — воскликнул Майкл, когда они добрались наконец до лестницы причала, где он поджидал их. — Все это нужно перевезти? спросил он, взглянув на переполненную продуктами тачку. — Есть перевезти!
Майкл выскочил на берег, чтобы помочь девочкам разгрузить покупки.
— Это только половина, — засмеялась Джилл. — Мы сбросим весь груз у ступенек и вернемся за остальным.
— А я пока перевезу это на катер, — сказал Майкл ликуя; он больше всего на свете любил возиться с яликом.
Предоставив Майклу заниматься укладыванием закупленных припасов в лодку, Керол и Джилл отправились обратно в лавку.
Новых покупателей в ней не было; девочки начали укладывать в тачку яйца.
— Сразу же после вашего ухода сюда заходил какой-то человек, заметила торговка. — "Никогда, говорит, раньше не видел такого забавного зрелища: две барышни везут через весь город тачку с продуктами". Интересовался, куда вы собираетесь. Ну, я объяснила ему. "Это очень смелые девочки, — сказала я. — Они не из тех, что сидят все лето на берегу и удят, как вы, рыболовы, мальков, которых и есть-то нельзя".
Керол чуть не задохнулась от изумления.
— Это был рыболов, не правда ли?
— Да, мисс, рыболов. Их много здесь сидит на берегу вдоль всей реки.
Джилл тоже перестала укладывать покупки и уставилась на старуху.
— Какой он из себя? — спросила она как можно более безразличным тоном.
— Обычный рыболов, если вы представляете их себе. Они все одинаковы — в старой одежде и в грязных ботинках. Терпеть не могу таких людей!
Джилл и Керол уныло посмотрели друг на друга.
— У нас есть… э… приятель, он рыбачит здесь недалеко, торопливо проговорила Керол. — Интересно, не он ли это, случайно? С маленькими усиками и очень черными волосами?
— Вот, вот! — Торговка выпрямилась. — Да, у него черные волосы и маленькие усики. Подумать только! Как же этот ваш приятель не побежал вслед за вами и не предложил вам своей помощи, когда вы везли тачку? Какие же сейчас мужчины, я просто не знаю! Нет, это, наверное, был какой-то чужой — иначе бы он вам помог.
— Да… Возможно, что и не он, — ответила Керол и с удвоенной энергией принялась спешно укладывать последние свертки.
На обратном пути девочки быстро миновали церковь. Джилл внимательно посматривала по сторонам, и, хотя никаких признаков загадочного рыболова не обнаружила, опасения ее не уменьшились.
— На этот раз виновата я, — печально проговорила она.
— Ну, ничего! — ободрила ее Керол, налегая на тачку. — Если он решил выследить нас, то все равно выследил бы, даже если бы мы и не сказали торговке, куда мы едем.
— Пожалуй, — неуверенно согласилась Джилл — Тем не менее теперь я твердо решила, что, пока мы не найдем сокровищ, я и слова никому не скажу, кто мы, куда едем, зачем и… вообще ничего не скажу.
— Я тоже, — откликнулась Керол.
— Но все же, по-моему, нам нужно рассказать об этом случае Питеру и Майклу. Конечно, они скажут, что я идиотка.
— Не надо! Ничего не говори им. Во всяком случае сейчас. Пользы не будет никакой, а Питер только расстроится. У него и без того будет много причин для беспокойства, пока он не приведет…
— Ш-ш! Не забудь, что мы решили. Ни слова, даже если мы уверены, что никто не подслушивает, — предупредила Джилл, озабоченно оглядываясь по сторонам.
Керол засмеялась:
— Ну хорошо. Я только хотела сказать, что у Питера будет много причин для беспокойства, пока он не приведет не помню что, не знаю куда. Вот и все.
— Майкл утверждает, что девочки не умеют хранить секреты, задумчиво пробормотала Джилл. — Похоже, что он прав.
— Не унывай! Возможно, правда как раз в том, что девочки тоже могут открывать секреты. Давай посмотрим, не сможем ли мы с тобой решить тайну сокровищ раньше Майкла.
Когда они добрались до набережной, Майкл как раз возвращался за новым грузом. Он подогнал ялик к ступеням причала и выскочил на берег.
— Теперь все, — сказала Джилл. — Пока вы с Керол погрузите и перевезете продукты, я успею сбегать с тачкой. Только не разбей яйца, Майкл.
Они быстро, но осторожно выгрузили продукты на верхнюю ступеньку, после чего Джилл оттянула тачку назад и повернула ее.,
— Не забывай, о чем мы говорили! — крикнула Керол, когда Джилл отправилась в обратный путь. Джилл оглянулась, кивнула и побежала.
— О чем это она не должна забывать? — полюбопытствовал Майкл.
— Да так… — небрежно ответила Керол. — Наш маленький секрет.
— А… — разочарованно протянул Майкл. — Но, может быть, ты мне все же скажешь, Керол? Обещаю, что не проболтаюсь.
— Ну, нет, — засмеялась Керол, — не скажу. Ты ведь говорил, что девочки не умеют хранить секреты. А теперь ты увидишь, что был совсем неправ.
— Я же пошутил, — подмазывался Майкл.
— Так и быть, — согласилась Керол. — Я расскажу тебе этот секрет… в тот день, когда мы найдем сокровища.
Глава третья
ПОЛУПЕНСОВЫЕ МОНЕТЫ В ЧАЙНИКЕ
Солнце еще висело над верхушками деревьев, когда «Нырок» начал спускаться вниз по реке. На первый взгляд на катере все было тихо и спокойно, но это далеко не соответствовало истинным переживаниям пассажиров. Питер не стал дожидаться, пока закончат переноску в камбуз наваленных на палубу продуктов, — ему хотелось до наступления темноты покрыть как можно большее расстояние и пройти хотя бы несколько из расположенных на пути в Хенли двенадцати шлюзов, до того как сторожа закроют их на ночь.
К восьми часам они проскочили под узкой аркой каменного моста в Клифтон Хемпдене, а через час миновали крутые повороты реки выше Шиллингфорда, откуда им оставалось до следующего шлюза минут десять хода. Питер вел катер со средней скоростью, стараясь избежать перегрузки мотора, но недалеко от Бенсона он заметил, что солнце уже начало опускаться за холмы, и прибавил ход.
Резко развернувшись вправо и направляясь прямо к воротам Бенсоновского шлюза, он дал продолжительный гудок сирены, предупреждая сторожа о подходе катера. Шлюзные ворота раскрылись, и девочки, схватив швартовы, выскочили на берег. По часам Питера до захода солнца, время которого было указано на специальной доске у шлюза, оставалось еще три минуты.
— Ну вот! Четыре шлюза позади, — удовлетворенно воскликнул Питер. Сейчас все шлюзы уже закрыты.
— И, значит, нам придется стоять здесь всю ночь, — разочарованно сказала Керол.
— Ничего подобного, шлюзы можно проходить в любое время, только по ночам нужно трудиться самим. Разницы, конечно, большой нет, но нам придется каждый раз закрывать за собой ворота. * — Это с какой же стати? — поинтересовался Майкл.
— Что ты меня спрашиваешь? Существует такое правило, и мы должны его выполнять, а если не закроем и рассердим сторожей, то нас могут задержать ниже по реке, а это уж нам совсем ни к чему.
Джилл и Керол открыли одну половину нижних ворот, в то время как сторож склонился над рукояткой другой половины. Затем они прыгнули в катер, и Питер повел его вперед, на Уоллингфорд, не забыв зажечь ходовые огни.
Еще не стемнело, но правила навигации требовали зажигать огни сразу же после захода солнца, и Питеру не хотелось навлекать недовольство сторожей. Ярко-красный и зеленый огоньки весело подмигивали с обоих бортов «Нырка», а золотистые лучи обычной лампочки, подвешенной над крышей кабины, освещали палубу приятным, теплым светом. Питер созвал всю свою команду к рулевой будке на экстренное совещание.
— До следующего шлюза не меньше часа пути, а в темноте, возможно, и больше, — объявил он. — Луны сегодня, к сожалению, не будет, а нам придется идти всю ночь. Я предлагаю поужинать на ходу. Потом мы с Керол поведем «Нырок», а вы ляжете спать.
— Э, нет! — протестующе воскликнул Майкл. — Почему мы должны лишаться такого удовольствия? Пусть мы все не будем спать эту ночь.
Питер покачал головой.
— Нет, — решительно ответил он. — Нам всем нужно успеть поспать хоть немного. Я и Керол будем вести «Нырок» до рассвета, а вы днем, пока мы будем отдыхать. Мы установим вахты, как на больших кораблях, только сменяться будем не каждые четыре часа, а когда нам понадобится.
Ужин состоял из солонины с жареным картофелем и холодными тушеными бобами. Питер поздравил девочек с успехами в кулинарном искусстве.
— Именно таким я и представлял себе хороший ужин, — заявил он. Джилл захихикала.
— Надеюсь, что твое мнение не изменится через две недели, — сказала она. — Тебе придется кушать одно и то же каждый вечер, а возможно, что и на обед будет то же, что и на ужин.
— Рыба! — внезапно воскликнул Майкл. — Почему мы раньше не подумали об этом? Мы сможем ловить в море рыбу — самую разную рыбу.
— Это так, а может быть, и не так, — заметил Питер. — Во всяком случае, у нас нет удочек.
— В таком случае, давайте купим их по дороге, — настаивал Майкл.
— Сомневаюсь, что мы сможем это сделать, это нам не по средствам, вставила Джилл. — А вообще-то мысль неплохая.
— Правильно, согласилась Керол. — Послушайте, у меня есть кое-какие деньги. Я куплю удочки, если кто-нибудь согласится заниматься ловлей. Право же, удочки обойдутся недорого, и мы к тому же сэкономим деньги, если поймаем достаточно рыбы.
— Ну хорошо, — согласился Питер. — Можете купить леску и крючки в Хенли, пока будем заправляться горючим. Только не падайте духом, если Майкл не каждый раз будет вытаскивать леску, увешанную гирляндой из рыб!
До наступления сумерек они успели дойти до Клива.
Джилл уснула на своей койке в кормовой кабине, а Майкл, хотя и уединился в носовой каюте, но из-за волнения не мог уснуть. Питер, остановивший «Нырок» перед закрытыми воротами шлюза, удивился, когда из люка показалась маленькая фигурка в пижаме.
— Я думал, ты спишь, — сказал он.
— Не спится, Питер, — возбужденно ответил Майкл. — Разреши, я тебе буду помогать.
— Ну что ж, помогай. Только при условии, если ты обещаешь лечь спать сразу же, как только мы пройдем шлюз. И не вылезать больше из постели.
— Хорошо, — без особого энтузиазма согласился Майкл. — Обещаю.
Шлюзы на Темзе имеют довольно сложное устройство. Даже в дневное время, когда все хорошо видно, справиться с ними нелегко. Ночью же да еще без помощи шлюзового сторожа провести катер хотя бы через один шлюз — трудное и долгое дело. А впереди на пути в Хенли путешественников ожидало еще семь таких шлюзов. На ночь сторожа обычно оставляли шлюзы без воды, чтобы стены не зарастали водорослями. Таким образом, судно, плывущее вниз по течению, не могло пройти через шлюз, пока он не наполнится водой и не откроются верхние ворота.
Для наполнения шлюза сначала нужно было опустить затворы, через которые вода уходила из бассейна сквозь отверстия в нижних воротах. Некоторые шлюзы имели по два донных затвора, другие — по четыре. Каждый из них приводился в движение при помощи большого колеса со спицами. Его нужно было поворачивать до тех пор, пока направляющая рукоятка с окрашенной в белый цвет верхушкой не занимала крайнее верхнее положение, а рукоятка с красной верхушкой не скрывалась под водой. Затворы закрывались только после того, как все рукоятки с белыми верхушками принимали крайнее верхнее положение. Часто колеса с трудом проворачивались, и требовались большие усилия, чтобы повернуть их.
Опустив донные затворы, нужно было наполнить шлюз водой. Для этого вращали такой же ряд колес у верхних ворот до тех пор, пока красные рукоятки не принимали крайнее верхнее положение. Тяжелые затворы открывали отверстия в нижней части ворот, и поток воды, завихряясь, кипя и пузырясь, врывался в шлюз. Он метался вдоль стен воронками водоворотов. Затем следовали минуты терпеливого ожидания, пока уровень воды в шлюзе достигал уровня воды в реке, после чего можно было наконец открыть и ворота. Они тоже были очень тяжелыми и часто с трудом поворачивались на петлях. Нужно было крепко упираться пятками в землю, сильно напрягать спину, чтобы передвинуть огромный рычаг. И тогда массивные створки ворот медленно поворачивались, и открывался свободный проход для судна.
Но этим дело не кончалось. После того как судно проходило внутрь шлюза и прочно там пришвартовывалось, необходимо было тщательно закрывать верхние ворота вместе с их трудно проворачиваемыми затворами. Затем нужно было открыть нижние затворы для выпуска воды и, когда катер наконец опускался на медленно убывающей воде до уровня нижнего бьефа, постепенно раскрыть нижние ворота для выхода в реку ниже шлюза.
Однако и на этом тяжелая работа не заканчивалась. Выйдя из шлюза, еще нужно было пристать, высадиться на берег, закрыть ворота и поставить затворы в их прежнее положение, что, по мнению Питера, представляло совсем уж не нужную трату времени и сил.
Но выхода не было, оставалось лишь делать все как можно быстрее и тщательнее.
Питер поручил Майклу медленно подвести катер к воротам так, чтобы он мог вместе с Керол вскарабкаться на них с носа. Потом катер нужно было отвести обратно, привязать к столбам и ожидать, пока не наполнится шлюз и не откроются ворота. Перебравшись на нос, Питер дал Майклу сигнал осторожно продвинуться вперед, а когда нос катера был примерно в ярде от ворот, поднял руку и подал команду «назад». "Нырок" подошел почти вплотную к одной из шлюзных заслонок.
— Прекрасно! — закричал Питер. — А сейчас, как только мы сойдем, отведи катер обратно.
Питер подтянулся на руках, перебрался через верхнюю балку и, протянув руку Керол, помог ей подняться на ворота.
— Все затворы в дальнем конце должны быть повернуты так, чтобы белые верхушки рукояток оказались вверху, — объяснил он. — Потом мы эти колеса поставим красными рукоятками вверх, и тогда шлюз наполнится водой.
Они прошли по стенке шлюза к нижним воротам, где нужно было закрыть только один затвор, а затем быстро пробежали к верхним воротам.
— Боже мой, какая же это тяжелая работа! — воскликнула Керол, тщетно пытаясь повернуть колесо одного из затворов. — Я не могу сдвинуть его с места.
Питер подошел к ней.
— Ну-ка, давай посмотрим… Да ведь ты пытаешься повернуть колесо в обратном направлении, — объяснил он. — Вот теперь другое дело!
Бурлящая струя воды с силой устремилась под ворота, показывая, что затвор открыл отверстие шлюза. Тогда Питер взялся за другое колесо. По мере того как он вращал его, вода поднималась все быстрее и быстрее.
— Эй, вы! Теперь можно входить в шлюз? — крикнул Майкл.
— Нет еще. — Питер встал на одной стороне шлюза, а Керол, выполняя его распоряжение, осталась на другой. — Упрись покрепче пятками и нажми спиной изо всей силы на рукоятки. Когда шлюз наполнится — ворота откроются.
— Вы копались целую вечность, — пожаловался Майкл, когда он провел наконец «Нырок» через раскрывающиеся ворота. — У вас ушло несколько часов. Если один шлюз требует столько времени, то на остальные придется затратить всю ночь, тем более что работать придется одной Керол, а тебе нужно быть на катере. Может, мне не надо ложиться спать?
— Нет, надо, — решительно ответил Питер, беря в руки один из швартовов. — Отправляйся спать. Сейчас же! Сию минуту! Маме бы очень не понравилось, что ты не спишь в такое позднее время.
"Маме бы совсем не понравилось, что ты хочешь отправиться на «Нырке» в море", — подумал Майкл, но благоразумно промолчал.
— Ну хорошо, — сказал он, подавляя зевоту. — Я ухожу. — И он неторопливо спустился по трапу вниз.
Питер и Керол закрыли ворота, поставили затворы в обратное положение и по стенке перешли в нижний конец шлюза.
— Ну, вот и все, — сказала Керол, опираясь на поручни, после того как они открыли затворы.
— Нет еще, — ответил Питер. — Нам нужно поставить все в прежнее положение. Я выведу катер из шлюза, а ты закроешь ворота со своей стороны, а затем обежишь кругом и закроешь эти ворота. Не забудь поставить одно колесо красной рукояткой вверх у выхода из шлюза и два колеса с рукоятками в таком же положении у входа. Не дотрагивайся до затворов, пока не закроются ворота. Я подведу катер поближе, и ты сможешь перебраться на него. А сейчас толкни посильнее… Правильно! Шлюз открывается.
На прохождение шлюза в Кливе, считая до момента возвращения Керол на катер, ушло тридцать пять минут.
— Ну, до следующего шлюза, надеюсь, не меньше часа, — задыхаясь от усталости, заметила Керол.
— К сожалению, самое большее — три минуты хода. — Питер пристально всматривался вперед, стараясь разглядеть направление между группами густых деревьев, которые росли на обоих берегах. — Взгляни, шлюз уже виднеется левее вот того огня.
Керол вздохнула:
— А следующий?
— До следующего около часа хода. Ты сможешь прикорнуть здесь же, в рулевой рубке. Подушка есть. Я разбужу тебя перед самым шлюзом, в Уайт-черче.
Катер в это время выходил из мрака, стоявшего плотной стеной под деревьями, и Питер озабоченно искал взглядом причальные сваи, которыми с обоих берегов обозначался подход к шлюзу. Хотя они и были выкрашены в белую краску, их трудно было заметить в темноте. В конце концов Питер все же увидел их — они оказались левее, чем он предполагал. В тот момент, когда он уменьшил ход, чтобы можно было подойти к воротам, Керол воскликнула:
— Посмотри, Питер, ворота открываются!
И действительно: правая створка ворот уже отошла назад, а вслед за ней начала двигаться и левая. Питер напряженно вглядывался в темноту и, как ему показалось, разглядел какую-то фигурку, упиравшуюся спиной в рычаг ворот.
— Ты абсолютно права, — сказал он Керол. — Очень мило с чьей-то стороны открыть нам шлюз в такое позднее время. Вот уж чего я никак не ждал!
Питер осторожно ввел «Нырок» в шлюз и остановил его.
— Брось мне веревку, Керол! — раздался голос.
— Майкл! — с изумлением воскликнула Керол. — Как же ты… — Она бросила ему веревку с петлей, и он мигом накинул ее на кнехт.
— Мне казалось; что это ускорит… — сказал Майкл чуточку виноватым голосом. — Расстояние тут небольшое, и, пока вы стояли в Кливе, я спрыгнул с катера и прибежал сюда по тропинке, чтобы подготовить вам шлюз.
Керол рассмеялась:
— Какой ты хороший! Только неужели ты бежал по берегу в одной пижаме?
— И босиком! — неодобрительно добавил Питер. — А мы-то думали, что ты спишь.
— Я знаю, что вы так думали! — ответил Майкл ликующе. — А я не спал!
— Я вижу. — Питер старался говорить сурово, но это получалось у него плохо.
— Ты уж прости меня, Питер, — сказал Майкл, наваливаясь на рычаг ворот и начиная закрывать шлюз. — Честное слово, мне ведь только хотелось помочь вам.
Питер не мог сдержаться и рассмеялся:
— Ну хорошо, ты помог и сэкономил для нас по меньшей мере минут десять. Только, по правде говоря, тебе не нужно делать этого в то время, когда положено спать.
— Хорошо, Питер, я больше не буду, — ответил Майкл и хихикнул.
— В самом деле не будешь? — спросила Керол, помогая ему толкать рычаг.
— Честное слово, не буду, — сказал Майкл. — Уж очень далеко до следующего шлюза.
К полуночи «Нырок» миновал Пенборн, а Майкл действительно спал. В рулевой рубке на скамье задремала и Керол. Только Питер бодрствовал: он стоял у штурвала и не отрываясь глядел вперед. Хотя он и хорошо знал путь, все лее по временам ему трудно было определить, где берег, а где черное отражение в реке прибрежных деревьев и холмов. От напряжения у него болели глаза; он сильно устал и обрадовался, когда увидел впереди очертания моста над плотиной. Теперь он знал: нужно придерживаться левого берега, провести катер по двум излучинам реки и направить его к воротам шлюза. На его счастье, шлюз оказался открытым, и он без задержки ввел в него катер. Керол даже не пошевелилась, и Питер решил не будить ее, а пройти шлюз без ее помощи. Он решил также, что не станет закрывать за собой нижние ворота, и, проскользнув под мостом, на котором обычно взималась плата за проход судов, направился к широкой части реки, там, где она огибает подножие холмов, устремляясь к Меплдарему.
Но в следующем шлюзе выбраться на берег оказалось не так-то просто, и Питеру с сожалением пришлось разбудить Керол. Она поднялась, потянулась и озабоченно осмотрелась вокруг.
— Извини меня, Питер, — сказала она, когда наконец сообразила, где находится. — Я не собиралась уснуть так крепко. Это что — следующий шлюз?
— Нет, уже второй после Клива. С первым я легко управился один.
— Но ты должен был разбудить меня! — Керол слегка вздрогнула, почувствовав прохладу ночного воздуха. — Что мне нужно делать?
Питер дал ей подробные указания. Как только он подведет катер носом к стенке, она должна взобраться на нее, поставить колеса у нижних ворот белыми рукоятками вверх, а у ближних ворот — красными вверх и, когда шлюз наполнится водой, открыть ворота.
— Шлюз большой, — добавил Питер. — Тебе предстоит обойти его вокруг, а если он кажется пустым, то придется долго ждать, пока он наполнится.
Высадив Керол в удобном месте, Питер отвел «Нырок» от ворот к причальным столбам и привязал его. Решив, что Керол еще не скоро откроет шлюз, он спустился вниз вскипятить чайник и приготовить чай. Время от времени он высовывал голову в люк и проверял, не открылся ли шлюз. Каково же было его удивление, когда он, вернувшись наконец в рулевую рубку с чайником и чашками на подносе, увидел, что не только ворота шлюза все еще не открыты, но и три белые рукоятки нижних ворот все еще находятся в прежнем положении.
К восьми часам они проскочили под узкой аркой каменного моста в Клифтон Хемпдене, а через час миновали крутые повороты реки выше Шиллингфорда, откуда им оставалось до следующего шлюза минут десять хода. Питер вел катер со средней скоростью, стараясь избежать перегрузки мотора, но недалеко от Бенсона он заметил, что солнце уже начало опускаться за холмы, и прибавил ход.
Резко развернувшись вправо и направляясь прямо к воротам Бенсоновского шлюза, он дал продолжительный гудок сирены, предупреждая сторожа о подходе катера. Шлюзные ворота раскрылись, и девочки, схватив швартовы, выскочили на берег. По часам Питера до захода солнца, время которого было указано на специальной доске у шлюза, оставалось еще три минуты.
— Ну вот! Четыре шлюза позади, — удовлетворенно воскликнул Питер. Сейчас все шлюзы уже закрыты.
— И, значит, нам придется стоять здесь всю ночь, — разочарованно сказала Керол.
— Ничего подобного, шлюзы можно проходить в любое время, только по ночам нужно трудиться самим. Разницы, конечно, большой нет, но нам придется каждый раз закрывать за собой ворота. * — Это с какой же стати? — поинтересовался Майкл.
— Что ты меня спрашиваешь? Существует такое правило, и мы должны его выполнять, а если не закроем и рассердим сторожей, то нас могут задержать ниже по реке, а это уж нам совсем ни к чему.
Джилл и Керол открыли одну половину нижних ворот, в то время как сторож склонился над рукояткой другой половины. Затем они прыгнули в катер, и Питер повел его вперед, на Уоллингфорд, не забыв зажечь ходовые огни.
Еще не стемнело, но правила навигации требовали зажигать огни сразу же после захода солнца, и Питеру не хотелось навлекать недовольство сторожей. Ярко-красный и зеленый огоньки весело подмигивали с обоих бортов «Нырка», а золотистые лучи обычной лампочки, подвешенной над крышей кабины, освещали палубу приятным, теплым светом. Питер созвал всю свою команду к рулевой будке на экстренное совещание.
— До следующего шлюза не меньше часа пути, а в темноте, возможно, и больше, — объявил он. — Луны сегодня, к сожалению, не будет, а нам придется идти всю ночь. Я предлагаю поужинать на ходу. Потом мы с Керол поведем «Нырок», а вы ляжете спать.
— Э, нет! — протестующе воскликнул Майкл. — Почему мы должны лишаться такого удовольствия? Пусть мы все не будем спать эту ночь.
Питер покачал головой.
— Нет, — решительно ответил он. — Нам всем нужно успеть поспать хоть немного. Я и Керол будем вести «Нырок» до рассвета, а вы днем, пока мы будем отдыхать. Мы установим вахты, как на больших кораблях, только сменяться будем не каждые четыре часа, а когда нам понадобится.
Ужин состоял из солонины с жареным картофелем и холодными тушеными бобами. Питер поздравил девочек с успехами в кулинарном искусстве.
— Именно таким я и представлял себе хороший ужин, — заявил он. Джилл захихикала.
— Надеюсь, что твое мнение не изменится через две недели, — сказала она. — Тебе придется кушать одно и то же каждый вечер, а возможно, что и на обед будет то же, что и на ужин.
— Рыба! — внезапно воскликнул Майкл. — Почему мы раньше не подумали об этом? Мы сможем ловить в море рыбу — самую разную рыбу.
— Это так, а может быть, и не так, — заметил Питер. — Во всяком случае, у нас нет удочек.
— В таком случае, давайте купим их по дороге, — настаивал Майкл.
— Сомневаюсь, что мы сможем это сделать, это нам не по средствам, вставила Джилл. — А вообще-то мысль неплохая.
— Правильно, согласилась Керол. — Послушайте, у меня есть кое-какие деньги. Я куплю удочки, если кто-нибудь согласится заниматься ловлей. Право же, удочки обойдутся недорого, и мы к тому же сэкономим деньги, если поймаем достаточно рыбы.
— Ну хорошо, — согласился Питер. — Можете купить леску и крючки в Хенли, пока будем заправляться горючим. Только не падайте духом, если Майкл не каждый раз будет вытаскивать леску, увешанную гирляндой из рыб!
До наступления сумерек они успели дойти до Клива.
Джилл уснула на своей койке в кормовой кабине, а Майкл, хотя и уединился в носовой каюте, но из-за волнения не мог уснуть. Питер, остановивший «Нырок» перед закрытыми воротами шлюза, удивился, когда из люка показалась маленькая фигурка в пижаме.
— Я думал, ты спишь, — сказал он.
— Не спится, Питер, — возбужденно ответил Майкл. — Разреши, я тебе буду помогать.
— Ну что ж, помогай. Только при условии, если ты обещаешь лечь спать сразу же, как только мы пройдем шлюз. И не вылезать больше из постели.
— Хорошо, — без особого энтузиазма согласился Майкл. — Обещаю.
Шлюзы на Темзе имеют довольно сложное устройство. Даже в дневное время, когда все хорошо видно, справиться с ними нелегко. Ночью же да еще без помощи шлюзового сторожа провести катер хотя бы через один шлюз — трудное и долгое дело. А впереди на пути в Хенли путешественников ожидало еще семь таких шлюзов. На ночь сторожа обычно оставляли шлюзы без воды, чтобы стены не зарастали водорослями. Таким образом, судно, плывущее вниз по течению, не могло пройти через шлюз, пока он не наполнится водой и не откроются верхние ворота.
Для наполнения шлюза сначала нужно было опустить затворы, через которые вода уходила из бассейна сквозь отверстия в нижних воротах. Некоторые шлюзы имели по два донных затвора, другие — по четыре. Каждый из них приводился в движение при помощи большого колеса со спицами. Его нужно было поворачивать до тех пор, пока направляющая рукоятка с окрашенной в белый цвет верхушкой не занимала крайнее верхнее положение, а рукоятка с красной верхушкой не скрывалась под водой. Затворы закрывались только после того, как все рукоятки с белыми верхушками принимали крайнее верхнее положение. Часто колеса с трудом проворачивались, и требовались большие усилия, чтобы повернуть их.
Опустив донные затворы, нужно было наполнить шлюз водой. Для этого вращали такой же ряд колес у верхних ворот до тех пор, пока красные рукоятки не принимали крайнее верхнее положение. Тяжелые затворы открывали отверстия в нижней части ворот, и поток воды, завихряясь, кипя и пузырясь, врывался в шлюз. Он метался вдоль стен воронками водоворотов. Затем следовали минуты терпеливого ожидания, пока уровень воды в шлюзе достигал уровня воды в реке, после чего можно было наконец открыть и ворота. Они тоже были очень тяжелыми и часто с трудом поворачивались на петлях. Нужно было крепко упираться пятками в землю, сильно напрягать спину, чтобы передвинуть огромный рычаг. И тогда массивные створки ворот медленно поворачивались, и открывался свободный проход для судна.
Но этим дело не кончалось. После того как судно проходило внутрь шлюза и прочно там пришвартовывалось, необходимо было тщательно закрывать верхние ворота вместе с их трудно проворачиваемыми затворами. Затем нужно было открыть нижние затворы для выпуска воды и, когда катер наконец опускался на медленно убывающей воде до уровня нижнего бьефа, постепенно раскрыть нижние ворота для выхода в реку ниже шлюза.
Однако и на этом тяжелая работа не заканчивалась. Выйдя из шлюза, еще нужно было пристать, высадиться на берег, закрыть ворота и поставить затворы в их прежнее положение, что, по мнению Питера, представляло совсем уж не нужную трату времени и сил.
Но выхода не было, оставалось лишь делать все как можно быстрее и тщательнее.
Питер поручил Майклу медленно подвести катер к воротам так, чтобы он мог вместе с Керол вскарабкаться на них с носа. Потом катер нужно было отвести обратно, привязать к столбам и ожидать, пока не наполнится шлюз и не откроются ворота. Перебравшись на нос, Питер дал Майклу сигнал осторожно продвинуться вперед, а когда нос катера был примерно в ярде от ворот, поднял руку и подал команду «назад». "Нырок" подошел почти вплотную к одной из шлюзных заслонок.
— Прекрасно! — закричал Питер. — А сейчас, как только мы сойдем, отведи катер обратно.
Питер подтянулся на руках, перебрался через верхнюю балку и, протянув руку Керол, помог ей подняться на ворота.
— Все затворы в дальнем конце должны быть повернуты так, чтобы белые верхушки рукояток оказались вверху, — объяснил он. — Потом мы эти колеса поставим красными рукоятками вверх, и тогда шлюз наполнится водой.
Они прошли по стенке шлюза к нижним воротам, где нужно было закрыть только один затвор, а затем быстро пробежали к верхним воротам.
— Боже мой, какая же это тяжелая работа! — воскликнула Керол, тщетно пытаясь повернуть колесо одного из затворов. — Я не могу сдвинуть его с места.
Питер подошел к ней.
— Ну-ка, давай посмотрим… Да ведь ты пытаешься повернуть колесо в обратном направлении, — объяснил он. — Вот теперь другое дело!
Бурлящая струя воды с силой устремилась под ворота, показывая, что затвор открыл отверстие шлюза. Тогда Питер взялся за другое колесо. По мере того как он вращал его, вода поднималась все быстрее и быстрее.
— Эй, вы! Теперь можно входить в шлюз? — крикнул Майкл.
— Нет еще. — Питер встал на одной стороне шлюза, а Керол, выполняя его распоряжение, осталась на другой. — Упрись покрепче пятками и нажми спиной изо всей силы на рукоятки. Когда шлюз наполнится — ворота откроются.
— Вы копались целую вечность, — пожаловался Майкл, когда он провел наконец «Нырок» через раскрывающиеся ворота. — У вас ушло несколько часов. Если один шлюз требует столько времени, то на остальные придется затратить всю ночь, тем более что работать придется одной Керол, а тебе нужно быть на катере. Может, мне не надо ложиться спать?
— Нет, надо, — решительно ответил Питер, беря в руки один из швартовов. — Отправляйся спать. Сейчас же! Сию минуту! Маме бы очень не понравилось, что ты не спишь в такое позднее время.
"Маме бы совсем не понравилось, что ты хочешь отправиться на «Нырке» в море", — подумал Майкл, но благоразумно промолчал.
— Ну хорошо, — сказал он, подавляя зевоту. — Я ухожу. — И он неторопливо спустился по трапу вниз.
Питер и Керол закрыли ворота, поставили затворы в обратное положение и по стенке перешли в нижний конец шлюза.
— Ну, вот и все, — сказала Керол, опираясь на поручни, после того как они открыли затворы.
— Нет еще, — ответил Питер. — Нам нужно поставить все в прежнее положение. Я выведу катер из шлюза, а ты закроешь ворота со своей стороны, а затем обежишь кругом и закроешь эти ворота. Не забудь поставить одно колесо красной рукояткой вверх у выхода из шлюза и два колеса с рукоятками в таком же положении у входа. Не дотрагивайся до затворов, пока не закроются ворота. Я подведу катер поближе, и ты сможешь перебраться на него. А сейчас толкни посильнее… Правильно! Шлюз открывается.
На прохождение шлюза в Кливе, считая до момента возвращения Керол на катер, ушло тридцать пять минут.
— Ну, до следующего шлюза, надеюсь, не меньше часа, — задыхаясь от усталости, заметила Керол.
— К сожалению, самое большее — три минуты хода. — Питер пристально всматривался вперед, стараясь разглядеть направление между группами густых деревьев, которые росли на обоих берегах. — Взгляни, шлюз уже виднеется левее вот того огня.
Керол вздохнула:
— А следующий?
— До следующего около часа хода. Ты сможешь прикорнуть здесь же, в рулевой рубке. Подушка есть. Я разбужу тебя перед самым шлюзом, в Уайт-черче.
Катер в это время выходил из мрака, стоявшего плотной стеной под деревьями, и Питер озабоченно искал взглядом причальные сваи, которыми с обоих берегов обозначался подход к шлюзу. Хотя они и были выкрашены в белую краску, их трудно было заметить в темноте. В конце концов Питер все же увидел их — они оказались левее, чем он предполагал. В тот момент, когда он уменьшил ход, чтобы можно было подойти к воротам, Керол воскликнула:
— Посмотри, Питер, ворота открываются!
И действительно: правая створка ворот уже отошла назад, а вслед за ней начала двигаться и левая. Питер напряженно вглядывался в темноту и, как ему показалось, разглядел какую-то фигурку, упиравшуюся спиной в рычаг ворот.
— Ты абсолютно права, — сказал он Керол. — Очень мило с чьей-то стороны открыть нам шлюз в такое позднее время. Вот уж чего я никак не ждал!
Питер осторожно ввел «Нырок» в шлюз и остановил его.
— Брось мне веревку, Керол! — раздался голос.
— Майкл! — с изумлением воскликнула Керол. — Как же ты… — Она бросила ему веревку с петлей, и он мигом накинул ее на кнехт.
— Мне казалось; что это ускорит… — сказал Майкл чуточку виноватым голосом. — Расстояние тут небольшое, и, пока вы стояли в Кливе, я спрыгнул с катера и прибежал сюда по тропинке, чтобы подготовить вам шлюз.
Керол рассмеялась:
— Какой ты хороший! Только неужели ты бежал по берегу в одной пижаме?
— И босиком! — неодобрительно добавил Питер. — А мы-то думали, что ты спишь.
— Я знаю, что вы так думали! — ответил Майкл ликующе. — А я не спал!
— Я вижу. — Питер старался говорить сурово, но это получалось у него плохо.
— Ты уж прости меня, Питер, — сказал Майкл, наваливаясь на рычаг ворот и начиная закрывать шлюз. — Честное слово, мне ведь только хотелось помочь вам.
Питер не мог сдержаться и рассмеялся:
— Ну хорошо, ты помог и сэкономил для нас по меньшей мере минут десять. Только, по правде говоря, тебе не нужно делать этого в то время, когда положено спать.
— Хорошо, Питер, я больше не буду, — ответил Майкл и хихикнул.
— В самом деле не будешь? — спросила Керол, помогая ему толкать рычаг.
— Честное слово, не буду, — сказал Майкл. — Уж очень далеко до следующего шлюза.
К полуночи «Нырок» миновал Пенборн, а Майкл действительно спал. В рулевой рубке на скамье задремала и Керол. Только Питер бодрствовал: он стоял у штурвала и не отрываясь глядел вперед. Хотя он и хорошо знал путь, все лее по временам ему трудно было определить, где берег, а где черное отражение в реке прибрежных деревьев и холмов. От напряжения у него болели глаза; он сильно устал и обрадовался, когда увидел впереди очертания моста над плотиной. Теперь он знал: нужно придерживаться левого берега, провести катер по двум излучинам реки и направить его к воротам шлюза. На его счастье, шлюз оказался открытым, и он без задержки ввел в него катер. Керол даже не пошевелилась, и Питер решил не будить ее, а пройти шлюз без ее помощи. Он решил также, что не станет закрывать за собой нижние ворота, и, проскользнув под мостом, на котором обычно взималась плата за проход судов, направился к широкой части реки, там, где она огибает подножие холмов, устремляясь к Меплдарему.
Но в следующем шлюзе выбраться на берег оказалось не так-то просто, и Питеру с сожалением пришлось разбудить Керол. Она поднялась, потянулась и озабоченно осмотрелась вокруг.
— Извини меня, Питер, — сказала она, когда наконец сообразила, где находится. — Я не собиралась уснуть так крепко. Это что — следующий шлюз?
— Нет, уже второй после Клива. С первым я легко управился один.
— Но ты должен был разбудить меня! — Керол слегка вздрогнула, почувствовав прохладу ночного воздуха. — Что мне нужно делать?
Питер дал ей подробные указания. Как только он подведет катер носом к стенке, она должна взобраться на нее, поставить колеса у нижних ворот белыми рукоятками вверх, а у ближних ворот — красными вверх и, когда шлюз наполнится водой, открыть ворота.
— Шлюз большой, — добавил Питер. — Тебе предстоит обойти его вокруг, а если он кажется пустым, то придется долго ждать, пока он наполнится.
Высадив Керол в удобном месте, Питер отвел «Нырок» от ворот к причальным столбам и привязал его. Решив, что Керол еще не скоро откроет шлюз, он спустился вниз вскипятить чайник и приготовить чай. Время от времени он высовывал голову в люк и проверял, не открылся ли шлюз. Каково же было его удивление, когда он, вернувшись наконец в рулевую рубку с чайником и чашками на подносе, увидел, что не только ворота шлюза все еще не открыты, но и три белые рукоятки нижних ворот все еще находятся в прежнем положении.