Державина "Бог" ("Я царь - я раб, я червь - я бог"), употребленная Пушкиным
в том смысле, что Державин, в прошлом большой поэт, в настоящее время автор
слабых, лишенных смысла произведений.


Послание к Юдину.

Юдин Павел Михайлович (1798-1852) - лицейский товарищ Пушкина.

Альбион - поэтическое название Великобритании.

Лион - город во Франции, славившийся своими фабриками шелков.

Захарово - подмосковное имение бабушки Пушкина, Марии Алексеевны
Ганнибал, где семейство Пушкиных проводило летние месяцы в 1805-1810 гг.

Милая Сушкова. - В автографе фамилия заменена звездочкой. Она введена
предположительно. Сушкова Софья Николаевна - девочка, с которой Пушкин был
знаком в Москве, еще до поступления в лицей; "ранняя любовь" поэта.



К живописцу. Стихотворение воспевает Екатерину Павловну Бакунину (см.
прим. к стих. "Бакуниной" и прим. к стих. "Осеннее утро"). Обращено к
товарищу Пушкина по лицею А. Д. Илличевскому, который ответил поэту
стихотворением "От живописца". На слова пушкинского стихотворения другой
товарищ поэта, Н. А. Корсаков, тогда же написал музыку, ноты были
преподнесены Бакуниной, и романс распевался в лицее.


"Известно буди всем, кто только ходит к нам...". Четверостишие это
является единственным уцелевшим фрагментом из философического романа в прозе
шестнадцатилетнего Пушкина, о котором свидетельствует запись в его дневнике
1815 г.: "10 декабря. Вчера написал я третью главу "Фатама, или Разум
человеческий", читал ее С. С." (см. т. 7). "Некоторые из его товарищей, -
писал П. В. Анненков, - еще помнят содержание романа "Фатама", написанного
по образцу сказок Вольтера. Дело в нем шло о двух стариках, моливших небо
даровать им сына, жизнь которого была бы исполнена всех возможных благ.
Добрая фея возвещает им, что у них родится сын, который в самый день
рождения достигнет возмужалости и вслед за этим почестей, богатства и славы.
Старики радуются, но фея полагает условие, говоря, что естественный порядок
вещей может быть нарушен, но не уничтожен совершенно: волшебный сын их с
годами будет терять свои блага и нисходить к прежнему своему состоянию,
переживая вместе с тем года юношества, отрочества и младенчества до тех пор,
пока снова очутится в руках их беспомощным ребенком. Моральная сторона
сказки состояла в том, что изменение натурального хода вещей никогда не
может быть к лучшему" (Сочинения Пушкина, т. I. Материалы для биографии
Александра Сергеевича Пушкина. Изд. П. В. Анненкова. СПб. 1855, стр. 24).
Интересную деталь о герое романа сохранил со слов кого-то из товарищей
Пушкина другой литературовед прошлого века, В. П. Гаевский; он рассказал о
герое романа, что "действительно, родившись, он был чрезвычайно учен,
говорил по латыни, и едва выглянул на свет - спросил: "Ubi sum?" (т. е. где
я?) ("Современник<">, 1863, июль, э 7, отд. I, стр. 158).


Вишня. Принадлежность этих стихов Пушкину окончательно не установлена.


К Маше. Написано восьмилетней сестре Дельвига, "премилой живой
девочке", по словам Пущина. "Корсаков положил стихи на музыку, - вспоминал
он, - и эти стансы пелись тогда юными девицами почти во всех домах, где
лицей имел право гражданства" (И. И. Пущин, Записки о Пушкине, М. 1956, стр.
60). Ей же посвящено стихотворение 1815 г. "К бар. М. А. Дельвиг".


"Заутра с свечкой грошовою...". Эпиграмма на врача Франца Осиповича
Пешеля, работавшего в лицее с 1811 по 1842 г.

Сазонов Константин - лицейский дядька, оказавшийся убийцей; после
ареста его, 18 марта 1816 г., выяснилось, что во время двухлетней службы в
лицее им совершено в Царском Селе и окрестностях шесть или семь убийств.


* Усы. Философическая ода. Стихотворение, как и "Слеза" (1815),
"Наездники" (1816), "К Каверину" (1817), написано в период дружбы Пушкина с
офицерами лейб-гусарского полка, стоявшего в Царском Селе. Вместе с тем оно
пародирует философические оды с их обычными темами бренности всего земного.
Особенно определенно это было выражено в первой редакции стихотворения,
которая содержала восемь строф. Приводим отброшенные Пушкиным при
переработке строфы II и IV-VII:

"Гусар! все тленно под луною;
Как волны следом за волною,
Проходят царства и века.
Скажи, где стены Вавилона?
Где драмы тощие Клеона?
Умчала все времен река.
. . . . . . . . . . . . .
Чтобы не смять уса лихого,
Ты к ночи одою Хвостова
Его тихонько обвернешь,
В подушку носом лечь не смеешь,
И в крепком сне его лелеешь,
И утром вновь его завьешь.
На долгих ужинах веселых
В кругу гусаров поседелых
И черноусых удальцов,
Веселый гость, любовник пылкий,
За чье здоровье бьешь бутылки?
Коня, красавиц и усов.
Сраженья страшный час настанет,
В ряды ядро со треском грянет;
А ты, над ухарским седлом,
Рассудка, памяти не тратишь:
Сперва кудрявый ус ухватишь,
А саблю верную потом.
Окованный волшебной силой,
Наедине с красоткой милой
Ты маешься - одной рукой,
В восторгах неги сладострастной,
Блуждаешь по груди прекрасной,
А грозный ус крутишь другой.


Из письма к кн. П. А. Вяземскому ("Блажен, кто в шуме городском...").
Письмо с этими стихами написано Пушкиным 27 марта 1816 г., спустя два дня
после посещения его в лицее Жуковским, А. И. Тургеневым, В. Л. Пушкиным,
Вяземским, Карамзиным и отцом поэта, С. Л. Пушкиным: это были проводы
уезжавших в Москву из Царского Села Карамзина, Вяземского и В. Л. Пушкина.
Беседа ведущих деятелей "Арзамаса" (все гости Пушкина, кроме его отца и
Карамзина, были членами этого литературного объединения) укрепила
литературные симпатии юного поэта, выраженные в письме и в стихах.

Славенские глупцы - члены "Беседы любителей русского слова".


Из письма к В. Л. Пушкину ("Христос воскрес, питомец Феба!.."). Письмо
к дяде написано дней через семь - десять после проводов Василия Львовича
(см. предыдущее прим.).
Пушкин применяет понятие "воскресения" к злободневным событиям
действительности, еще раз выражая свои "арзамасские" симпатии и антипатии.
Все письмо до нас не дошло. Василий Львович в ответном письме подхватил
остроты племянника: "Желания твои сходны с моими; я истинно желаю, чтобы
непокойные стихотворцы оставили нас в покое" (Пушкин, Полн. собр. соч., изд.
АН СССР, т. XIII, стр. 4).

Шихматов, Бобров, Хвостов. - См. прим. к стих. "К Другу стихотворцу".

Буало (1636-1711) - знаменитый французский поэт-сатирик и теоретик
классицизма.

Николев Николай Петрович - автор ложноклассических од и сентиментальных
песен в народном духе.


Принцу Оранскому. Принц Вильгельм Оранский - сын нидерландского короля
Вильгельма I - в 1816 г. женился на сестре Александра I, Анне Павловне. Для
праздника в честь молодоженов старому поэту Нелединскому-Мелецкому были
заказаны стихи. Он не мог справиться с задачей и, по совету Карамзина,
обратился с просьбой к Пушкину. Рассказывали, что Пушкин написал стихи часа
в два. Он использовал в них следующие исторические факты. Принц Оранский
командовал нидерландскими войсками, сражавшимися против Наполеона, когда тот
вернулся с Эльбы в Париж (оковы свергнувший, злодей). Наполеон был разбит
союзными войсками, возглавлявшимися английским герцогом Веллингтоном (героем
дивным Альбиона), в битве при Ватерлоо. Принц Оранский был ранен в этом
сражении (его текла младая кровь).
Стихи Пушкина, положенные на музыку, пелись на празднике, где
присутствовали и лицеисты. Императрица-мать прислала Пушкину золотые часы,
которые он, по лицейскому преданию, "разбил нарочно о каблук", не желая
иметь царского подарка. Впоследствии Пушкин так говорил о заказанных ему
строфах "Принцу Оранскому":

И даже, - каюсь я, - пустынник согрешил.
Простите мне мой страшный грех, поэты,
Я написал придворные куплеты,
Кадилом дерзостным я счастию кадил.
(вычеркнутые черновые строки из стих. "К Шишкову").


Сон (Отрывок). Стихотворение написано в духе шутливо-дидактических поэм
французских поэтов конца XVIII- начала XIX в., в частности Жозефа Бершу
(1765-1839), о шутливой поэме которого "Гастрономия" говорится в
стихотворении. Возможно, что "Сон" является отрывком из неосуществленной
поэмы "Оправданная лень", заглавие которой сохранилось в рукописях Пушкина.

Кандид - см. прим. к стих. "Городок".

Ах! умолчу ль о мамушке моей и далее. - Вероятно, речь идет о бабушке
Пушкина Марии Алексеевне Ганнибал; высказывавшееся предположение, что здесь
имеется в виду няня поэта, Арина Родионовна, - сомнительно, так как она не
была в пору детства Пушкина старухой (она родилась в 1758 г.).

Альбан - Франческо Альбани, модный в России в начале XIX в. итальянский
художник академического направления (XVII в.).


Кж. В. М. Волконской ("On peut tres bien, mademoiselle...").
Варвара Михайловна Волконская - фрейлина императрицы Елизаветы
Алексеевны. Приняв княжну в темном коридоре за ее горничную Наташу, Пушкин
по ошибке поцеловал Волконскую. Она пожаловалась Александру I; царь говорил
об этом случае с директором лицея Энгельгардтом; история была замята.
<Перевод:>
Очень легко, сударыня,
Принять Вас за сводню
Или за старую обезьяну,
Но за грацию, - о боже, нет! (франц.)


Экспромт на Огареву. Об Огаревой см. в прим. к стих. "К Огаревой,
которой митрополит прислал плодов из своего саду".



К Жуковскому ("Благослови, поэт!.. В тиши парнасской сени...").
Послание написано в связи с подготовкой шестнадцатилетним поэтом издания
сборника своих стихотворений. Замысел этот не был осуществлен. Послание "К
Жуковскому" должно было открывать сборник. Оно написано в "арзамасском"
духе; поэт высказывает здесь свои отношения к современным писателям,
характерные для литературного объединения "Арзамас", секретарем которого был
Жуковский.

Наперсник муз... приветливым меня вниманьем ободрил. - Речь идет о
Карамзине, у которого Пушкин постоянно бывал летом 1816 г. и который высоко
ценил дарование юного поэта.

И славный старец наш... В слезах обнял меня. - См. прим. к
"Воспоминаниям в Царском Селе", стр. 554 и "Записки" Пушкина - в т. 7.

Не ты ль мне руку дал в завет любви священный? - Пушкин вспоминает
посещение его Жуковским в лицее, о чем Жуковский тогда же (19 сентября 1815
г.) писал Вяземскому:

"Я сделал еще приятное знакомство! с нашим молодым чудотворцем
Пушкиным. Я был у него на минуту в Сарском Селе. Милое живое творение! Он
мне обрадовался и крепко прижал руку мою к сердцу. Это надежда нашей
словесности". Жуковский назвал его "будущим гигантом, который всех нас
перерастет" (М. А. Цявловский, Летопись жизни и творчества Пушкина, т. I,
1951, стр. 80-81).

Бессмыслицы дружины боевые - сторонники реакционного литературного
направления, возглавляемого А. С. Шишковым, объединившиеся в обществе
"Беседа любителей русского слова".

Два призрака склонилися главами - Тредиаковский и Сумароков.

Пусть будет Мевием в речах превознесен. - Мевий - бездарный римский
поэт, преследовавший в своих стихах Вергилия и осмеянный Горацием. Пушкин
сравнивает с ним А. С. Шишкова.

Явится Депрео - исчезнет Шапелен. Депрео - Буало (см. прим. к стих. "Из
письма к В. Л. Пушкину", стр. 602), осмеявший Шаплена, бездарного поэта и
литературного старовера.

Те слогом Никона печатают поэмы - то есть слогом церковных книг (Никон
- московский патриарх XVII в.).

Тот... на сцену возведя зевающую музу. - Имеется в виду А. А.
Шаховской, драматург и режиссер, начальник репертуарной части петербургских
императорских театров (в 1802-1818 и 1821-1825 гг.) и фактический
руководитель театральной жизни столицы.

Маковый венец - знак того, что Шаховской усыпляет читателей и зрителей.

Феспис (VI в. до н. э.) - древнегреческий поэт, основатель
драматического жанра.

О "Телемахиде" Тредьяковского см. прим. к стих. "К другу стихотворцу".

К вам Озерова дух взывает: други! месть!.. - Пушкин имеет в виду слухи,
будто виной помешательства и смерти драматурга Озерова были интриги
Шаховского.


Уныние ("Мой милый друг! расстался я с тобою<...>"). Элегия эта - плод
многократной обработки текста 1816 г. Приводим первоначальную редакцию:

Разлука

Когда пробил последний счастью час,
Когда в слезах над бездной я проснулся
И, трепетный, уже в последний раз
К руке твоей устами прикоснулся -
Да! помню все; я сердцем ужаснулся,
Но заглушал несносную печаль;
Я говорил: "Не вечная разлука
Все радости уносит ныне вдаль.
Забудемся, в мечтах потонет мука;
Уныние, губительная скука
Пустынника приют не посетят;
Мою печаль усладой муза встретит;
Утешусь я - и дружбы тихой взгляд
Души моей холодный мрак осветит".
Как мало я любовь и сердце знал!
Часы идут, за ними дни проходят,
Но горестям отрады не приводят
И не несут забвения фиал.
О милая, повсюду ты со мною,
Но я уныл и втайне я грущу.
Блеснет ли день за синею горою,
Взойдет ли ночь с осеннею луною -
Я все тебя, прелестный друг, ищу;
Засну ли я, лишь о тебе мечтаю,
Одну тебя в неверном вижу сне;
Задумаюсь - невольно призываю,
Заслушаюсь - твой голос слышен мне.
Рассеянный сижу между друзьями,
Невнятен мне их шумный разговор,
Гляжу на них недвижными глазами,
Не узнает уж их мой хладный взор!
И ты со мной, о лира, приуныла,
Наперсница души моей больной!
Твоей струны печален звон глухой,
И лишь любви ты голос не забыла!..
О верная, грусти, грусти со мной,
Пускай твои небрежные напевы
Изобразят уныние мое,
И, слушая бряцание твое,
Пускай вздохнут задумчивые девы.



Истина. В основу стихотворения положены изречение греческого философа
Демокрита: "Истина - на дне колодца" и греко-римская пословица "Истина в
вине".


На Пучкову ("Зачем кричишь ты, что ты дева..."). О Пучковой см. прим. к
стих. "На Пучкову" ("Пучкова, право, не смешна..."). Эпиграмма вызвана
напечатанным в газете "Русский инвалид" (1816) стихотворением Пучковой
"Экспромт тем, которые укоряли меня, для чего я не написала стихов на
кончину Г. Р. Державина"; там были следующие строки:

Деве ли робкой
Арфой незвучной
Славному барду
Песнь погребальну,
Деве ль бряцать?


* Дяде, назвавшему сочинителя братом. Это пятистишие извлечено еще в
лицее самим Пушкиным из его письма к дяде Василию Львовичу Пушкину от 22
декабря 1816 г. и включалось в рукописные лицейские сборники. О В. Л.
Пушкине см. прим. к стих. "Городок".


Слово милой. Стихотворение входит в цикл элегий, посвященных Бакуниной
(см. прим. к стих. "Бакуниной").

Лила. - Этим условным именем, вероятно, названа Мария Николаевна Смит
(см. прим. к стих. "К молодой вдове").


Слово милой. Стихотворение входит в цикл элегий, посвященных Бакуниной
(см. прим. к стих. "Бакуниной").

Лила. - Этим условным именем, вероятно, названа Мария Николаевна Смит
(см. прим. к стих. "К молодой вдове").


"Любовь одна - веселье жизни хладной...". См. прим. к стих. "Осеннее
утро".


* Послание Лиде. Лида - условное имя, принятое в русской поэзии начала
XIX в. (вероятно, восходит к Горацию: это имя его неверной возлюбленной).
Возможно, стихотворение обращено к Марии Смит (см. прим. к стих. "К молодой
вдове"). Пушкин протестует в шутливой форме против философии стоиков.

Закон и Аристипов и Глицеры. - Согласно учению древнегреческого
философа Аристипа (V в. до н. э.), цель жизни - удовольствие.

Глицера (Гликера) - афинская гетера. поэтическое имя, которое встречается у Горация и Марциала. - И.П.>

Платоновы химеры. - Имеется в виду учение древнегреческого философа
Платона о том, что духовная любовь, чуждая всякой чувственности, является
высшим проявлением этого чувства.

Анакреон - см. прим. к стих. "К Батюшкову".

Нинон - Нинон де Ланкло (1615-1705), известная французская красавица,
прославившаяся своими любовными похождениями. Ее литературный салон широко
посещался французской знатью.

Зенон (IV-III в. до н. э.) - древнегреческий философ, основатель
стоической школы, проповедовавший равнодушие к жизненным благам и почитавший
высшим благом добродетель.

Катон (III-II в. до н. э.) - государственный деятель древнего Рима,
известный своей борьбой за строгость нравов.

Скучный раб Эпафродита - Эпиктет (I-II вв.), греческий философ-стоик,
он был рабом вольноотпущенника Эпафродита.

Сенека (I в. до н. э.) - римский философ-стоик. <Луций Анней
Сенека-Младший (Сенека-философ) жил в I в. н. э. - И.П.>

Цицерон (II-I в. до н. э.) - римский политический деятель, оратор и
философ.

Сократ (V в. до н. э.) - знаменитый древнегреческий философ,
родоначальник "нравственной философии".

Аспазия - жена афинского государственного деятеля Перикла (V в. до н.
э.), известная своей красотой и образованностью; у нее в доме собирались
виднейшие афинские художники, поэты и философы.

Тому свидетель сам Платон. - В сочинении Платона "Менексен" говорится о
близком знакомстве Сократа с Аспазией.

Совместник - устаревшее слово, означающее: соперник; здесь: противник в
философских взглядах.

Злой циник - древнегреческий философ Диоген (V-IV в. до н. э.);
философы школы циников добродетель видели в аскетизме.

С бочкой странствуя пустою. - Согласно легенде, Диоген, считая дом
роскошью, жил в бочке.


Фиал Анакреона. Стихотворение в анакреонтическом роде, написанное,
согласно русской традиции переводов из Анакреона, белыми стихами.


Делия ("Ты ль передо мною..."). Под именем Делии римский поэт Тибулл (I
в. до н. э.) воспевал в элегиях свою возлюбленную. К кому обращено -
неизвестно. Датируется 1815-1816 гг.


* Фавн и пастушка. Картины. Написано под влиянием французского
стихотворения "Les deguisements de Venus" ("Превращения Венеры")
Парни.<"Превращения Венеры" - довольно большая поэма, имеющая подзаголовок
"Tableaux imites du Grec" ("Картины в подражание греческому") и состоящая из
30 таких "картин". - И.П.>) В первоначальной редакции стихотворение
называлось: "Картины". В не дошедшем до нас автографе Пушкина каждая из
восьми картин сопровождалась нарисованными пером иллюстрациями, сообразно с
которыми главы назывались: "I. Пастушка. II. Пещера. III. Фавн. IV. Река. V.
Чудо. VI. Фиал. VII. Очередь. VIII. Философ" (Современник, 1863, э 7, отд.
I, стр. 172).


"Больны вы, дядюшка? Нет мочи...". Датируется 1814-1816 гг.


Надпись к беседке. Написано в характерном для поэзии начала XIX в.
жанре "надписей". Датируется приблизительно 1814-1816 гг.


"Вот Виля - он любовью дышит...". Эта эпиграмма высмеивала особенность
Кюхельбекера делать все невпопад.

Геркулес - герой греческих мифов - как известно, сатир не писал, но был
прославлен своей силой (между прочим, в одну ночь он стал любовником
пятидесяти дочерей Феспия); а поэт Буало, вследствие увечья, случившегося
еще в детстве, был осужден на безбрачие, стал женоненавистником и написал
сатиру на женщин.


На гр. А. К. Разумовского.

Алексей Кириллович Разумовский - министр народного просвещения (с 1810
по 1816 гг.), принимавший деятельное участие в жизни лицея. Он организовывал
репетиции акта открытия лицея, репетиции чтения Пушкиным стихов на
переходном экзамене. С его именем связан также целый ряд запрещений и
ограничений в жизни лицеистов. Он запретил выставлять доски с фамилиями
отличившихся, запретил воспитанникам сочинять и представлять театральные
пьесы. За шалость, допущенную Пушкиным и его друзьями, Разумовский придумал
ханжеское наказание (см. прим. к стих. "Воспоминание (К Пушкину <К Пущину -
В.Л. >)" стр. 595-596).

Лента голубая - принадлежность высшего ордена - Андрея Первозванного.
Ордена этого Разумовский не получал. Когда прошел об этом слух - неизвестно.

Эпиграмма датируется 1814-1816 гг.


На Баболовский дворец. В Малом царском дворце, находящемся в глубине
Царскосельского парка, близ селения Баболово, происходили свидания
Александра I с дочерью придворного банкира барона Вельо Софьей Иосифовной
(1793-1840).
Стихотворение датируется 1814-1816 гг.


К Делии ("О Делия драгая!.."). Стихотворение отличается особой формой
построения строфы, являющейся, по-видимому, оригинальной.
Датируется 1815-1816 гг.


"Тошней идиллии и холодней, чем ода...". Стихотворение обращено к
Кюхельбекеру после серьезной ссоры. В ответ Кюхельбекер написал
"Разуверение", где есть такие строфы:

Надо мною тяготеет
Клятва друга первых лет!
Юношей связали музы,
Радость, молодость, любовь,
Я расторг святые узы...
Он в числе моих врагов!
Ни подруги и ни друга
Не иметь тебе вовек!
Молвил гневом вдохновенный
И пропал мне из очей;
С той поры уединенный
Я скитаюсь меж людей!
(C. Бонди, Новые страницы Пушкина, 1931, стр. 83-91.) Из этих стихов
видно, что виновником ссоры был Кюхельбекер ("Я расторг святые узы"). Однако
поэты помирились и вышли из лицея друзьями (см. стихотворение "Разлука",
1817 г.). Стихи Пушкина датируются 1815-1816 гг.


Сравнение
<"Стихотворная шутка основана на известном физическом недостатке поэта
Буало" (Б. В. Томашевский, Примечания. - В кн.: А. С. Пушкин, Полн. собр.
соч. в 10 т., М. 1949, т. I, стр. 499). Ср. комментарий Т. Г. Цявловской к
стихотворению "Вот Виля - он любовью дышит...".
Издание 1959 г. игнорирует авторское оформление заключительных строк
стихотворения:
У Депрео была лишь ,
А у меня : с ,

(А. С. Пушкин, Полн. собр. соч. в 20 т., СПб. 1999, т. I, стр. 246). -
И.П.>


Эпиграмма. На Карамзина ("Послушайте, я сказку вам начну..."). Написана
по поводу извещения в "Сыне Отечества" (1816, э 12 от 24 марта) о подготовке
к изданию "Истории Государства Российского" Карамзина.

А может быть, про грозного царя. - В извещении сказано, что "История"
доведена "до кончины царицы Анастасии Романовны, супруги царя Ивана
Васильевича", т. е. до 1560 года.

Илья богатырь - "Илья Муромец. Богатырская сказка" Карамзина, начало
которой было напечатано в 1795 г.


Завещание Кюхельбекера. Принадлежность эпиграммы Пушкину установлена не
окончательно.
Датируется 1814-1816 гг.


Куплеты. На слова "С позволения сказать". Эти коллективные куплеты
стали известны по тексту письма лицеиста А. М. Горчакова к родным. Он
сообщает: "Недавно составилось у нас из наших поэтов и нескольких рифмачей
род маленького общества, которое собирается раз в неделю, обыкновенно в
субботу, и, садясь в кружок, при чашке кофе, каждый читает маленькие стишки
на предмет, или лучше на слово, заданное в прежнем заседании, то есть
каждому дают какое-нибудь слово, на которое он должен изготовить к будущей
субботе водевиль, на который наш виртуоз Корсаков сочиняет обыкновенно
голос; голоса эти ему довольно часто удаются. Для смеха, забавы и куриозу
присылаю вам два из этих маленьких соводевилей..." (Красный архив, т. 6
(79), 1936, стр. 191).
В первом и третьем куплетах можно подозревать авторство Пушкина.



"Боже! царя храни!..". Пушкин написал этот гимн к пятилетию
существования лицея - 19 октября 1816 г. Первой строфой он взял гимн
Жуковского "Молитва русских", напечатанный в 1815 г. в "Сыне отечества" (э
48).


Элегия ("Опять я ваш, о юные друзья!.."). Стихотворение посвящено
встрече Пушкина с лицейскими товарищами после первой разлуки, когда
воспитанников после пяти лет безвыездной жизни в лицее отпустили во время
рождественских каникул на неделю к родным. 1 января 1817 г. Пушкин вернулся
в Царское Село.


К молодой вдове. Стихотворение обращено к Марии Николаевне Смит,
молодой веселой француженке, жившей после смерти мужа в семье директора
лицея Е. А. Энгельгардта. Увлекшись ею, Пушкин написал эти стихи. Мария Смит
оскорбилась и показала их Энгельгардту. Этот эпизод окончательно испортил
взаимоотношения Пушкина и директора лицея, и до того бывшие натянутыми.


Безверие. Элегия является наиболее ранним из всех атеистических
произведений Пушкина. Мысль, выраженная в стихе "Ум ищет божества, а сердце
не находит", спустя четыре года была высказана Пестелем в беседе с поэтом.
Пушкин привел его слова в своем дневнике (1821): "Mon coeur est
matérialiste, mais ma raison s'y refuse" ("Сердцем я материалист, но
ум противится этому"). Стихотворение читалось Пушкиным на выпускном экзамене
российской словесности 17 мая 1817 г.


Стансы (Из Вольтера). Стихотворение является переводом стансов Вольтера
"A m-me du Chatelet" ("Si vous voulez que j'aime encore...") - "Мадам Шатле"
("Если Вам угодно, чтобы я еще любил Вас...").


Князю А. М. Горчакову ("Встречаюсь я с осьмнадцатой весной..."). О
Горчакове см. прим. к стих. "Послание к кн. Горчакову" ("Питомец мод,
большого света друг...").


* В альбом ("Когда погаснут дни мечтанья..."). Стихотворение обращено к
Алексею Николаевичу Зубову, корнету Лейб-гвардии гусарского полка; Пушкин
был знаком с ним три последние месяца пребывания в лицее.


В альбом Илличевскому. Алексей Демьянович Илличевский (1798-1837) -
товарищ Пушкина по лицею.


Прощанье. В первой редакции называлось "Товарищам". Написано поэтом
перед окончанием лицея.

Красный колпак - символ свободы (остроконечную красную шапочку носили
якобинцы в эпоху французской революции 1789-1793 гг.). Каждый новый член
литературного общества "Арзамас", куда поэт давно стремился вступить,
произносил шутливую клятву и первую речь свою в красном колпаке.


Надпись на стене больницы. И. И. Пущин в своих "Воспоминаниях о
Пушкине" рассказывает: "Когда я перед самым выпуском лежал в больнице, он
как-то успел написать мелом на дощечке у моей кровати: "Вот здесь лежит
больной студент..." и т. д. Я нечаянно увидел эти стихи над моим изголовьем
и узнал исковерканный его почерк. Пушкин не сознавался в этом экспромте" (И.
И. Пущин, Записки о Пушкине, М. 1956, стр. 65).


В альбом Пущину. Иван Иванович Пущин (1798-1859), самый близкий друг
Пушкина в лицее. Впоследствии - видный декабрист, сосланный на каторгу.
Оставил замечательные по правдивости и сердечному чувству "Записки о