Страница:
118 Ричард Эджворт (Edgeworth) (1744-1817) - английский изобретатель, педагог, писатель ("Essay on irish bulls" - 1802) (прим. ред.)
119 Стрельнуть в козла (венг.) (прим. перев.)
120 Будапешт, 1939. Автор - Дюла Халас.
121 Оппатия в Югославии (прим. перев.)
122 Джан Луиджи Фиеско (Fieschi) (1522-1547) - генуэзский заговорщик, участвовал в заговоре против Андреа Дориа, генуэзского дожа (прим. ред.)
123 Перевод Б. Пастернака
124 Иакова лестница (прим. перев.)
125 Куда достовернее выглядит "Агаиада", подсмотренная в музыкальной энциклопедии Иожефа Сага. В одну из биографий музыкантов он протащил собственный перевод выражения "generalbass " - генеральский подголосок. Он думал, что редактор при первом же чтении заметит шутку, но тот принял всерьез. Бела Тот также рассказывает историю Иакова всех Якобов -Фридеша Клаукета. (Пишется тоже для юного поколения.) "Немзет" в вечернем выпуске от 19 июня 1888 года писала об одной из драк в Вене. Художник по имени Кирхнер напал из-за угла на какого-то своего друга и ударил его кастетом по голове. О происшедшем после газета далее пишет: "Нападение могло бы стать роковым, если бы не Фридеш Клаукете, проходивший мимо, он схватил нападавшего и вырвал у него кастет. Кирхнер был в таком агрессивном состоянии, что напал и на Клаукета, но не справился с ним". Телеграмма по-немецки гласила: "Todlicher Ausgang Atlentates Wurde Nur Durch Feder Claquehutes Verbindert, An Welcher Ring Abprallte". Скорый журналистский взгляд не усмотрел в названии головной убор, от удара об который и соскочил кастет, принял за имя собственное. То, что журналист дописал и приукрасил историю подробностями, безусловно указывает на его похвально высокий профессиональный опыт.
126 Никола Буало (Boileau), называемый Буало-Депрео (1636-1711) -французский поэт и литературный критик (прим. ред.)
127 Джамбатиста Марино (Марини) (1569-1625) - итальянский поэт (прим. ред.)
128 Бальтасар Грасиан (Gracian-y-Morales) (1601-1658) - испанский философ, писатель-моралист, Рат-Вег упоминает здесь его трактат "Искусство изощренного ума" (прим. ред.)
129 Эжен Скриб (Scribe) (1791-1861) - французский драматург (прим. ред.)
130 Другие источники, из которых я черпал: Альберт Цим "Recreations litteraites" (Париж, 1920); Курнонски и Бьенсток "Le Musee De Erreurs" (Париж). Обе книги двухтомные. В них накоплен обширнейший материал. Английским материалом занимался наотличку американец В. С. Уолш в книге "Handy-Book Of Literary Curiosities " (Филадельфия, 1892). Интересный и ценный материал содержат статьи венгра Гезы Шупки в номерах журнала "Литература". Там же опубликовали свои коллекции Иштван Кемень и Аладар Берцель. Моя собственная коллекция уже составляет пухлый конверт. Мои читатели, прослышав об этом, стали один за другим присылать мне добытую ими дичь. Наконец материалы совершенно завалили меня так, что я смог обработать только лучшие из них.
131 Действительно, такая точка зрения на обычай страуса была широко распространена, но недавно кинематографистам и ученым Англии удалось снять на кинопленку, как африканский страус в Южной Африке роет лапой ямку в минуту опасности и зарывает в нее на несколько минут голову, пока хватит дыхания (прим. перев.)
132 Перевод Б. Федосеева
133 Чувствую, что частые указания на места залегания делают чтение кочковатым, но без этого цитаты простреливают анекдотически, и, кроме моментального развлечения, от них ничего не осталось бы. Как я уже много раз говорил, анекдот и курьез - вещи разные. Последний должен быть достоверен.
134 Страуса мне уже удалось защитить от обвинения в глупости, теперь мне надо снять с крокодила обвинение в одиссеевой хитрости, которая прилипла к нему многие столетия назад. Какая-то древняя сплетня донесла, что голодный крокодил подражает детскому плачу и приманивает тем ничего не подозревающих матерей, которых он ловит и пожирает. Ради пущего эффекта даже проливает слезы. Но, если крокодил уж так умен, что ему даже известно, какой эффект производит детский плач на человека, так почему же он настолько глуп, чтобы при этом еще и лить слезы? Ведь обман предназначен только уху, а не глазу. Когда обманутая жертва видит вместо ребенка крокодила, слезы очаровывают ее. Таким образом, "крокодиловы слезы" можно забросить в угол вместе со "страусиной политикой". Правда, когда-то настолько верили в крокодильи рыдания, что посвятили им даже две диссертации на латыни: Христ. Фауц, "Exercitatio historico-physica de crocodilo el in specie de la crymis crocodili" (Лейпциг, 1662), Иоах. Дорнер "Disputatio de la crymis crocodili" (Виттенберг, 1666).
(Увы, как и "страусиная политика", "крокодиловы слезы" оказались правдой. Научные исследования показали, а кинематографисты многих стран сняли на кинопленку, что крокодилы, а с ними вместе и черепахи, и другие животные плачут-таки. Таков у них способ выведения избытка солей из организма) (прим. перев.)
135 Буквы латинские (прим. перев.)
136 Сцевола - букв. "левша", по античному преданию римский герой, юноша, пробравшийся в лагерь этрусков, чтобы убить царя Порсену. Был схвачен, чтобы показать презрение к боли и смерти, опустил правую руку в огонь (прим. перев.)
137 Из-за красного одеяния (прим. перев.)
138 Город на юго-востоке Италии (прим. перев.)
139 Выражение это представляет собой небольшую переделку текста из книги средневекового философа и богослова Фомы Кемпийского "Подражание Христу" и служит возгласом в обряде возведения в сан Папы Римского: в знак призрачности человеческого могущества перед ним трижды сжигается кусок пакли и произносятся эти слова (прим. ред.)
140 Закуску (фр.) (прим. перев.)
141 Книга была написана до войны в буржуазной Венгрии (прим. перев.)
142 Non possumus! (He можем!) (лат.) - формула решительного отказа, выраженного в категоричной форме (прим. ред.)
143 "Memoires des autres: un normalien en 1832" ("Воспоминания других: одна педагогическая школа в 1832 году")
144 "Preussische Gesetzsammlung" ("Сборник прусских законов", 1930, 19). Опубликовано в "Die Stimme der Freiheit", 1930, N 10.
145 Термин "гонгоризм", обозначающий сложный поэтический стиль, возник от имени его автора - испанского поэта Луиса де Гонгоры (Gongora y Argote) (1561-1627) (прим. ред.)
146 Сообщает "Nouvelles litteraires", 1931, июнь, N 13.
147 Полный текст появился в так называемом активистском журнале "Ма", в номере от 15 марта 1922 года. Цитируемые ниже отрывки я по большей части взял из номеров этого журнала, издававшегося в Вене. Что касается произведений зарубежных авторов, я был вынужден опираться на их перевод сотрудниками журнала, потому что они наиболее профессиональные знатоки дадаистского языка.
148 Маринетти (Marinetti) Эмилио Филипо Томмазо (1876-1944) - итальянский писатель и поэт, основатель футуризма (1909) (прим. ред.)
149 Курт Швиттерс (Schwitters) (1887-1948) - немецкий писатель и артист, известность получил благодаря своим театральным рельефным конструкциям в духе дадаизма; стихи писал, слагая их из заголовков газетных статей (прим. ред.)
150 Тцара (Tzara), Тристан (1896-1963) - французский поэт и эссеист румынского происхождения, один из основателей дадаизма (прим. ред.)
151 Мне известен только французский текст. "Plus de ponetation. Les adjectifs, les adverbes et les locutions conjunctives etant supprimes, la ponctuation s'annulle naturellement, dans la continuite variee d'un style vivant, qui se cree luimeme, sans les arrets absurdes des virgules et des points Затем он высказывает свой главный принцип: "Etre compris n'est pas necessaire" (необязательно быть понятым)...
152 Арп (Arp), Ганс (1887-1966) - французский поэт и художник немецкого происхождения, один из основателей дадаизма (прим. ред.)
153 Жан Кокто (Cocteau) (1889-1963) - французский поэт, драматург, художник (прим. ред.)
154 Агон - древнегреческое спортивное соревнование на присуждение назначенного приза (прим. перев.)
155 Данные о великих людях, подозревавшихся в колдовстве собрал Габриэль Ноде (Naude) (1600-1653), библиотекарь кардинала Мазарини, а позднее и шведской королевы Христины. Книга называется "Apologie pour les grands hommes faussement soupgonnes de magie" (Париж, 1625). Она являет интересный пример того, как уже в начале XVII века был отнюдь не напрасным труд заботиться об опровержении всяких расхожих глупостей. Более того, из семи французских изданий книги самое последнее вышло в 1712 году! Ее немецкий перевод был сделан еще позднее, в 1787 году ("Veber den Zauberglauben und andere Schwarmerein: oder vertheidigung berumter Manner etc.").
156 Йокаи Mop (1825-1904) - выдающийся венгерский прозаик, романтик (прим. ред.)
157 Петефи Шандор (1823-1849) - выдающийся венгерский поэт (прим. ред.)
158 Перевод Л. Мартынова (прим. пер.)
159 Правильно Shakespeare (прим. ред.)
160 Французский текст письма сообщает Рудольф К. Гольдшмит в своей книжечке "Der kluge Zeitgenosse " (Лейпциг, 1930).
161 Цитаты я взял из уже упоминавшейся книжки Р. К. Гольдшмита. В этом маленьком сборнике содержится много прочей интересной и современной поэту критики, особенно характерны немецкие выпады против Гете.
162 Человек с улицы (англ.) (прим. ред.)
163 В этом что-то есть. Обычно они сами ощущают этот недостаток и стараются его поправить, участвуя во всевозможных кратковременных курсах. В Нью-Йорке расплодилось множество таких учебных бистро.
164 Ныне город Клуж в Румынии (прим. перев.)
165 "Oratio super fatalibus hoc tempore academiarum periculus, publice reeitata in academia rintelensi 1631, ibidemque impressa eodem anno" ("Речь о роковых опасностях настоящего времени для академий; публично прочитано в ринтгольской академии в 1631 году и там же отпечатано в том же ГОДУ").
166 "Путешествие Ганса Пфаалля на Луну" (прим. перев.)
167 Puisse-t-il, avoue du dieu de I'Helicon, / Pres de toi reposer au temple de memoirs! / Un sort aussi flatteur suffiroit а та gloire. (О, боже! Подари мне, Геликона ничтожному слуге, / Во храме Памяти отдохновение у славных ног его, / И большей мне в судьбе не надо славы.)
168 Парацельс (Paracelsus), настоящее имя Бомбаст фон Хохенгейм (Bombast von Hohenheim) Филип Аврелий Теофраст (1493-1541) - немецкий алхимик, врач; родом из Швейцарии (прим. ред.)
169 Ut autem id fiat, hoc modo procedendum est; sperma viri per se in cucurbita sigillata putrefiat summa putrefactione ventris equini per quadraginta dies, aut tandiu donec ineipiat videre et moveri ac agitari, quod facile videri potest. Post hoc tempus aliquo modo homine simile eret, ac tamen pellucidum et sine corpore. Etc.
170 С этим интересным дневником я познакомился по следам книги Жана Фино "La philosphie de la longevite ". Впервые она будто бы вышла в оккультном альманахе "Ле сфинкс", но я не смог его достать. В биографическом словаре Вюрцбаха я обнаружил трех Францев Иосифов Куэффштейнов; тот, о котором здесь речь, наверное, был Францем Иосифом III (1752-1818), богатым австрийским вотчинным помещиком, придворным чиновником в Вене.
171 Текст приговора сообщает Б. Варэ в книге "Curiostes judiciaires" (Париж, 1859, с.390). В немецкой литературе XVII века случай также часто цитируется. Я встречал его в следующих книгах: Г. Ф. Харшдерфер "Der Grosse Schauplatz etc." (Гамбург, 1649-52), Э. Г. Хаппель "Relationes curiosae" ("Особые приговоры". Гамбург, 1683-91), М. Абеле "Metamorphosis telae judiciariae" ( "Метаморфозы суда". Нюрнберг, 1684).
172 Парламент в то время означал верховный суд
173 Вергилий (Virgil), Публий Вергилиос Марон (70-19 гг. до н.э.) великий римский поэт (прим. ред.)
174 "Constat in lusitania circa olisiponem oppidum et tagum amnem equas, favonio flante, obversas animalem conlipere spiritum, idque partum fieri, et gigni pernicissimum ita: sed triennium vitae поп excedere" (т. VIII, с. 42).
175 "Hippomanes ", среди Заметок в этой работе.
176 Немецкий перевод появился в 1751 году во Франкфурте. Его полное название "Lucina sine concubitu, d.i. ein Brief an die Konige. Societal der Wissenschaften, worinn auf eine unwidersprechliche ein Frauenzimmer ohne Zuthun eines Mannes Schwanger, werden und ein Kind zur Welt bringen konne".
177 Грекур (Grecourt), Жан Батист Жозеф Виллар де (1683-1743) французский поэт (прим. ред.)
178 С теорией и историей палингенеза я встречался в следующих работах:
L'abbe de Vallemont "Curiosites de la nature". Париж, 1753.
Pierre Leburn "Histoire critique des practiques superstitieuses". Париж, 1702.
Karl von Eckartshausen "Autschlusse zur Magie". Мюнхен, 1806.
Louis Figuier "L'alchimie et les alchimistes". Париж, 1860.
Французское название диссертации Дигби - Diseours sur la vegetation des plantes" (1661). Упомянутый в ней под латинизированным именем Кверцетан на самом деле есть Джозеф Дюшесн, широко известный ученый, домашний врач Генриха VI. Более поздние последователи палингенеза ссылаются на него через Дигби. Конечно, сложнее проследить по его работам, где он, возможно, пишет о 12 колбах поляка. Возможно, его оригинальное свидетельство прозвучало бы по-другому, чем цитирование из вторых рук. Однако известно, как безумные скрывают свое увлечение, они не хотят сдвигать с огня вожделенную колбу, чтобы содержимое не распалось в прах.
179 Я научился тому, что в чрезвычайных случаях целесообразно ссылаться на соответствующих свидетелей. О чудесах на каирском кладбище свидетельствуют следующие писатели:
Филипп Камерарий, сын великого гуманиста Иоахима, сам он тоже известный ученый, сенатор в Нюрнберге, советник гессенского курфюрста, вицеканцлер альторфского университета. Его труд - "Centuria historica" (Лейпциг, 1628).
Александр Шуленбург, военный и путешественник. Сражался в Венгрии против турок. Один из его сопровождающих сообщил об этом случае Камерарию.
Симон Гулар, женевский пастор, поэт и историограф. Его книга - "Histoire admirable de nostre temps" (Париж, 1607).
В Венеции в середине XVI века вышла книга, описание пути одного из венецианских послов "Viaggio di messer aligi di giovanni, di alessandria nelle indie". Этой книги я не знаю, моя ссылка основана на ссылке Гулара, который сам ссылается на ссылки одного французского и одного немецкого путешественников.
180 Я написал подробную статью о самых старых жителях в мире в моей книге "Венгерские курьезы"
181 "De principum valetudine tuenda" ("О сохранении здоровья князьями". Падуя, 1710).
182 Аполлоний Тианский (I в. н. э.) - странствующий философ-пифагореец (прим. ред.)
183 Купер-Оукли "Count of Saint-Germen". Милан, 1912
184 Обещали они и другое. Таким беспримерным средством был алкаэст. Особенно славу ему пел Ван Хельмонт. Алкаэст растворяет и плавит все материалы: металл, дерево, стекло, драгоценные камни, гравий, растения, мясо, кости. Как тепло съедает снег. Будто бы Ван Хельмонт сам его открыл и экспериментировал с ним. Закрыл в стеклянном сосуде уголь и дерево, с помощью алкаэста за три дня они превратились в жидкость молочного цвета. Вокруг алкаэста возникла авторитетная литература. Наконец тоже алхимик, Кункель, охладил восторги одним невинным вопросом: если алкаэст все растворяет, то каким образом оказалось возможным, что он не растворил стеклянного сосуда, в котором проводились опыты? Алкаэст больше не встречался среди чудесных средств алхимии.
185 Арнольд (Арнальдус) Вилланованус (Villanovanus) (ок. 1235-1312) -каталонский врач, астролог, алхимик (прим. ред.)
186 Ретиф де Ла Бретонн (Restif de La Bretonne), Никола Эдм (1734-1806) французский писатель (прим. ред.)
187 Первое издание книги вышло на латыни во Франкфурте в 1742 году. Название этого наиболее распространенного предка немецких изданий - "Der wieder lebende Hermippus, Order Curiose Physicalisch-Medicinische Abhandlung von der seltenen Art sein Leben durch das Anhauchen Junger Magdchen bis auf 115 Jahr zu Verlangen, aus einer Komischen Denckmahl Genammen, aber mil medicinischen grunden Befestigt ets." von J. H. Cohausen, 1753.
188 Парацельс (1493-1541) - врач и естествоиспытатель, один из основателей ятрохимии (прим. перев.)
189 Особо рекомендуются следующие строки: Ut lupus imbelles violentos territet agnosa / Ut timidus faevos exhorret / Dama Molossos Sic haec incutiant mortalibus arma timorem. (Как свирепый волк держит в страхе пугливых овец, / Как кроткий олень опасается диких молоховских собак, / Так это оружие пусть будит в смертных страх.) Эти строки гремят устрашающе даже для тех, кто их не понимает.
190 У этих клинков имеются собственные имена: Balmung (Зигфрид), Ехcalibur (король Артур), Joyeuse (Карл Великий), Courtin (датчанин Огиер), Haute-Clere (Оливер), Durandal (Роланд) и т. д.
191 Sanyuis menstruus primus virginis (кровь первой менструации девственницы).
192 Авл Геллий (Aulus Gellius), ок. 123 - ок. 165 гг. до н.э. - римский писатель. Его знаменитые "Аттические ночи" содержат самые разнообразные сведения об античной культуре, истории, литературе и о естественных науках (прим. ред.)
193 См. вышедшую в 1644 году в Братиславе книгу известного медика Руланда Яноша Давида "Pharmacopora nova in qua reposita sunt stercora etc." Для отращивания усов и волос на голове в ней рекомендовался мышиный помет.
194 "Amphitheatrum sapientiae socraticae joco - seriae etc". Hanoviae, 1619.
195 См. Сальг Ж. Б. (J. В. Salgues) "Des erreurs et des prejugas etc." Париж, 1825, III, 439.
196 "Allerneuste Nachricht vom Romisch-Kaiserl. Hofe, nebst einer kustuhrichlen historichen Bestchreibund der Kaiserlichen Residenz - Stadt Wien". Hannover, 1730, с.636.
197 Имре Сентпетери "История филологического факультета". Будапешт, 1937.
198 "La vie privee d'antrefois. Les medecins". Париж, 1892, 106 и след. стр.
199 Бурхаве (или Бургаве) (Boerhaave), Герман (1668-1738) - знаменитый голландский врач XVIII столетия (прим. ред.)
200 "Arnaldi di Villanova opera". 1505, 250 verso.
201 "Tableau de Paris". Амстердам, 1782, т. 1, LXXVIII глава.
202 Archimathaus "De instructione medici". Рукопись XII века. Опубликована в апрельском номере медицинского журнала Ciba за 1938 г. др. А. Г. Шевалье.
203 Петер Апор (1676-1752) - венгерский историк, занимавшийся, главным образом, изучением истории Трансильвании (прим. перев.)
204 Михай Череи (1669-1756) - историк, занимался изучением венгерской истории периода 1661-1711 годов (прим. перев.)
205 Петер Пазмань (1570-1637) - видный деятель венгерской антиреформации, епископ (прим. перев.)
206 "Диалог об опасной природе пьянства и вакханалии". Клуж. 1552.
207 "Зеркала человеческой морали и Божественной справедливости". Дьер, 1740.
208 "Collectanea Curiosa Theologica Historica, Oder: Eine nutzliche Sammlung satyricher Straff-Schriften etc." Leipzig und Francfurt, 1735.
209 "Von Den Greuwbichen Laster Der Trunckenhagt etc." Augsburg, 1528 Даты дальнейших изданий: 1531, 1533, 1534, 1539, 1550, 1559, 1609, 1610, 1691.
210 Jus potandi oder Zechrecht, Durch Blasium Multibibum aufgesetzt, und jetzt aus d. Latein ubers. per Joannam Elisabetham de Schwinutzki (1615; более поздние издания: 1616, 1620, 1627, 1645, 1656, 1669, 1675, 1690). Настоящее имя автора и переводчика, скрытое псевдонимами, неизвестно. Достоверность данных, изложенных в написанной с хорошим вкусом, более того, с хорошим винным вкусом книжечке подтверждается и другими авторами, так, летописцем XIV века Kanzow (цитирует Е. Sturtevant "Vom guten Ton im Wandel der Jahrhunderte". Берлин, 1917, с. 175).
211 Vulpius: "Curiositaten der physisch-literarisch-artistisch-historischen Vor- und Mitwelt". Веймар, т. 10, с. 145.
212 J. Scheible "Das Schaltjahr". Stuttgart, 1846, I, 360.
213 По-немецки это звучит еще лучше: "Da solltet ihr Herren und Fursten dazutun!" - "Ja, mein lieber Herr Doktor, wir tun freilich, dazu, sonst war es langst abgekommen". (Из книги Sturtevant, которую мы уже цитировали, с. 172.)
214 О больших бочках можно прочитать в книге Белы Тота "Венгерские диковины" (Будапешт, 1899 г.). Указанные в ней размеры большой бочки из Таты я дополню указанием из газеты "Любезность" (N 13 за 1824 г.) : "Пробкой в ней служила красивая бочечка размером в один ако, а вокруг нее могли разместиться 6 конных повозок".
215 Hans Sachs вспоминает о нем в еще более простой форме;
"Jampinus ein kuhner Held / in Flandern und Brabant erwahlt, / ein Konig, streng und frumm, / regiert in seinem Konigthum" ("Витязь Гамбринус, / Избранник Фландрии и Брабанта, / кроткий, строгий король руководит страной").
216 Более весомые подробности можно прочесть в книге Макса Бауэра "Deutscher Frauenspiegel" (Мюнхен, 1917).
217 "Judas der Erzschelm". II, 105. [Абрахам а Санта Клара (наст. имя Иоганн Ульрих Мегерле (Megerle, 1644-1709) - немецкий монах и проповедник, писатель, прим. ред.]
218 Нострадамус (наст. имя Мишель де Нотредам - Michel de Nostredame), 1503-1566 - французский врач и астролог, опубликовал книгу стихотворных предсказаний "Центурии", которой прославился на века (прим. ред.)
219 Казот (Cazotte), Жак (1719-1792) - французский писатель, казнен во время французской революции как роялист (прим. ред.)
220 Артемидор (Artemidorus Daldianus) (II век н. э.) - знаменитый греческий предсказатель и толкователь снов, автор книги "Oneirocritica" ("Толкование снов") (прим. ред.)
221 Название базельского издания 1539 года: Artemidorus Daldianus "De somnium interpretatione libri quinque, iam primum a Jano Cornario latina lingua conscripti" ("б толковании снов (написанные) пять книг, впервые переведенные на латынь Янусом Корнарием"). Издание Ф. С. Крауса на немецком языке: Symbolik der Traume, Вена, 1881 год.
222 Вышедший в 1799 году венгерский сонник предлагал ярмарочной публике такое название: "Улучшенный сонник, составленный в алфавитном порядке и снабженный цифрами для Лотереи, объясняет ночные видения и сны. К нему добавлен малый иллюстрированный сонник, из которого следует, каким цифрам соответствует увиденное во сне".
223 "Predictions de Maurice Privat"
224 August A. Thomen "Don't believe it! says the Doctor". New-York, 1935.
225 См. интересный репортаж Жана Галтье-Буасье в ноябрьском номере "Grapouillot" за 1937 год.
226 Об этом сообщает Шандор Деметер в "Ethnographia" за XI год.
227 "Souvenirs prophetique d'une sibylle sur les causes de son arrestation" (1815). "Anniversaire de la mort de Josephine" (1815). "L'oracle sibyllin ou suite des souvenirs prophetique" (1817). "Memoires historiques et sekrets de I'imperatrice Josephine" (1820).
228 Богарне (Beauharnais), Александр (1760-1794) - французский генерал, гильотинирован.
229 Известный оккультист Максимильян Перти в сборнике собранных им материалов пишет, что Наполеон обращался к ясновидице, в частности, в 1793, 1801, 1805, и 1807 годах ("Die mystischen Erscheinungen der menschlichen Natur". Лейпциг, 1872, т. II, с. 250). Из какого источника получены эти сведения, выяснить не удалось.
230 "Le cabinet de l'histoire". Париж, 1905, т. II, с. 259.
231 В "Советском энциклопедическом словаре" (Советская энциклопедия, 1982) на 775 странице указывается, что Колумб открыл Мартинику в 1502 году (прим. перев.)
232 ... als eine von ihrer Wohnung nicht eben allzuweit abgelegene besondere Retirade und recht furstlicher Hof- und Lustgarten, zu ihrer Recreation angewiesen, also dass sie sich nach Belieben da hinein und auch wieder davon weg begeben konnen.
233 Йокаи Mop (1825 - I904) - венгерский писатель
234 Пьер Бейль в своем "Словаре..." посвятил статью из пяти колонок об этом случае под вокабулой: Штофлер.
235 Нифо (Nifo), Августин (или в латинизированной форме Августинус Нифус) (1473? - 1538) - итальянский философ (прим. ред.)
236 Гора на берегу Дуная в центре Будапешта, ее высота 235 метров (прим. перев.)
237 Подробные сообщения об этом случае публиковались в берлинском "Vossische Zeitung" в номерах от 3, 14 и 17 апреля 1750 года. Об этом же сообщалось на 233 странице I тома "Book of Days' Чемберса.
238 Швабхедь - гора в Будапеште, ныне - гора Свободы (прим. перев.)
239 Стилихон (Stilicho), Флавий (ок. 365 - 408 гг. н. э.) - римский полководец и государственный деятель (прим. ред.)
240 Эти предсказания собрали и издали Александр в 1841-1856 годах в Париже, Фридлих - в 1852 году в Лейпциге, Геффекен - в 1902 году там же.
241 Вильмош Толнаи (1870-1937) - лингвист, действительный член венгерской академии наук (прим. перев.)
242 Бюффон (Buffon), Жорж Луи Леклерк (1707-1788) - французский ученый-натуралист (прим. ред.)
243 Dry Nagel stecken bier vor Augen,
Die mag ein jeder Springer schaugen:
Der erst zwolt Schuh hoch von der Erd,
Den Herzog Christoph ehrenwerth
Mit seinem Fuss herab that schlagen...
/ Перед глазами - три гвоздя,
Прыгун их видел хорошо:
двенадцать футов от земли, так высоко
был нижний гвоздь, который славный герцог
Криштоф так легко сбивал ногой.../
244 Миклош Толди - герой былины Петера Илошваи Шеймеша (XVI век)
245 Kuonrad lief bis гит andern Nagel
Wohl von der Erd zehenthalb Schuh.
/Конрад добежал до второго,
Его высота были пятнадцать футов./
Глагол lief также подтверждает, что речь шла о беге на стену, а не о прыжках. Об этом пишет А. Э. Богенг в своей работе "Geschichte des Sports aller Volker und Zeiten" (Лейпциг, 1926, т. 1, с. 183). Там же он упоминает, что бег на стену из Франции попал в Германию. Об этом пишет также Рабле.
246 "Homo ludens" ("Человек играющий"). Амстердам, 1939
247 Карл Линей (1707-1778) - шведский естествоиспытатель, создатель системы растительного и животного мира (прим. перев.)
248 "Martin Zeiller's Epistolische Schatzkamrner" (Ульм, 1683). Книга очень мило начинается: "Grossgustiger, nach Stands-Gebuhr zu ehrender, geneigter Leser!", т.е. "Уважаемый в степени, приличествующей его рангу, благосклонный читатель!" Автор как на подносе вручает читателю возможность выбора степени почитания. Каждый может выбрать себе то, что ему больше нравится.
249 Статья "Робер" в "Dictionnaire historique et critique"
250 Квинтилиан, Марк Фабий (ок. 35 - ок. 100 гг. н.э.) - римский риторик, автор знаменитого трактата "Воспитание оратора" (прим. ред.)
251 Антал Орсаг - венгерский писатель середины XIX века (прим. перев.)
252 Напечатано в I томе книги "Венгерская старина и странности" Золтаном Трочаньи
253 "Du Dandysme et de G. Brummel". Coen, 1845.
254 Этой короткой выдержкой я хотел только сослаться на дендизм. Кроме д'Оревиля, существовал еще один прекрасный историк дендиэма -Жак Боленже. В своей книге "Les Dandys" (Париж, 1907) он публикует библиографию в отношении Бруммеля и очень интересно, опираясь на достоверные данные, показывает мир денди в Париже столетней давности. Уличными фигурами Парижа занимается и книга Ch. Yriarte "Paris grotesque et les celebrites de la rue" (Париж, 1864).
255 Репортаж из "Neues Wiener Tagblatt" от 21 марта 1931 года. О сигнале "SOS" я читал, что он совсем не означает "Save Our Souls" ("Спасите наши души"), как это принято считать, эти три буквы выбраны совещанием радиотелефонистов, состоявшимся в 1912 году, потому что их проще всего передать, и сделать это в состоянии даже начинающий радист: три точки, три тире, три точки. Ранее существовал сигнал CQD.
256 Об этом рассказывает в своей книге "England und Italien" ставший писателем бывший прусский солдат Я. В. Архенбольц.
257 Об этом случае рассказывается в интересной книжечке, которая вышла в 1796 году в Лейпциге под названием "Originalzuge aus dem Charakterenglischer Sonderlinge". Автор не называет себя, лишь в предисловии говорит, что материал он выбрал из авторитетных английских журналов ("European Magazin", "Gentlemen's Magazin" и т. д.)
258 Об этой истории рассказывает издание 1637 года: "The Phoenix of these late Times; or the life of Henry Welby, Esq., who lived at his House, in Grub Street, forty four years, and in that Space was never seen by any; and there died Oct. 29. 1636, aged eighty four".
259 English excentries and exentricities". Лондон, 1877.
260 Нинон де Ланкло (Ninon de Lenclos, 1620-1705) - знаменитая французская куртизанка, хозяйка привилегированного салона, где собиралось изысканное аристократическое общество (прим. ред.)
261 Опубликовано на 234-235 стр. XXXVI тома "Экономико-технологической Энциклопедии" Крюница в 1794 году.
262 Опубликовано в прекрасном двухтомном сборнике "Testamens геmarquables" Г. Пеньо (Париж и Лондон, 1829)
263 Извиняюсь за вопрос, но что происходит с кошкой после смерти? Бывшая любимица попадает, видимо, в лапы живодера, под видом меха лисы становясь предметом женской моды. Ушли в прошлое добрые времена древнего Египта, когда кошек как святых животных в забальзамированном виде хоронили в выбитой в камне могиле. В 1890 году возле Бени-Хасана обнаружили большое кошачье кладбище. Там было собрано 180 тысяч кошачьих мумий. Нашлись предприниматели, которые увидели блеск бизнеса во тьме пещеры. Они закупили все содержимое кладбища. Они думали, что эти мумии можно будет хорошо продать в качестве декоративных предметов, украшений или для политических митингов. На двух судах все мумии были доставлены в Ливерпуль, а там организовали аукцион. Но святые животные годились только на удобрение. Весь груз был распродан по весу: на тонны. Подсчеты показали, что 11 мумий стоили 1 пенни.
119 Стрельнуть в козла (венг.) (прим. перев.)
120 Будапешт, 1939. Автор - Дюла Халас.
121 Оппатия в Югославии (прим. перев.)
122 Джан Луиджи Фиеско (Fieschi) (1522-1547) - генуэзский заговорщик, участвовал в заговоре против Андреа Дориа, генуэзского дожа (прим. ред.)
123 Перевод Б. Пастернака
124 Иакова лестница (прим. перев.)
125 Куда достовернее выглядит "Агаиада", подсмотренная в музыкальной энциклопедии Иожефа Сага. В одну из биографий музыкантов он протащил собственный перевод выражения "generalbass " - генеральский подголосок. Он думал, что редактор при первом же чтении заметит шутку, но тот принял всерьез. Бела Тот также рассказывает историю Иакова всех Якобов -Фридеша Клаукета. (Пишется тоже для юного поколения.) "Немзет" в вечернем выпуске от 19 июня 1888 года писала об одной из драк в Вене. Художник по имени Кирхнер напал из-за угла на какого-то своего друга и ударил его кастетом по голове. О происшедшем после газета далее пишет: "Нападение могло бы стать роковым, если бы не Фридеш Клаукете, проходивший мимо, он схватил нападавшего и вырвал у него кастет. Кирхнер был в таком агрессивном состоянии, что напал и на Клаукета, но не справился с ним". Телеграмма по-немецки гласила: "Todlicher Ausgang Atlentates Wurde Nur Durch Feder Claquehutes Verbindert, An Welcher Ring Abprallte". Скорый журналистский взгляд не усмотрел в названии головной убор, от удара об который и соскочил кастет, принял за имя собственное. То, что журналист дописал и приукрасил историю подробностями, безусловно указывает на его похвально высокий профессиональный опыт.
126 Никола Буало (Boileau), называемый Буало-Депрео (1636-1711) -французский поэт и литературный критик (прим. ред.)
127 Джамбатиста Марино (Марини) (1569-1625) - итальянский поэт (прим. ред.)
128 Бальтасар Грасиан (Gracian-y-Morales) (1601-1658) - испанский философ, писатель-моралист, Рат-Вег упоминает здесь его трактат "Искусство изощренного ума" (прим. ред.)
129 Эжен Скриб (Scribe) (1791-1861) - французский драматург (прим. ред.)
130 Другие источники, из которых я черпал: Альберт Цим "Recreations litteraites" (Париж, 1920); Курнонски и Бьенсток "Le Musee De Erreurs" (Париж). Обе книги двухтомные. В них накоплен обширнейший материал. Английским материалом занимался наотличку американец В. С. Уолш в книге "Handy-Book Of Literary Curiosities " (Филадельфия, 1892). Интересный и ценный материал содержат статьи венгра Гезы Шупки в номерах журнала "Литература". Там же опубликовали свои коллекции Иштван Кемень и Аладар Берцель. Моя собственная коллекция уже составляет пухлый конверт. Мои читатели, прослышав об этом, стали один за другим присылать мне добытую ими дичь. Наконец материалы совершенно завалили меня так, что я смог обработать только лучшие из них.
131 Действительно, такая точка зрения на обычай страуса была широко распространена, но недавно кинематографистам и ученым Англии удалось снять на кинопленку, как африканский страус в Южной Африке роет лапой ямку в минуту опасности и зарывает в нее на несколько минут голову, пока хватит дыхания (прим. перев.)
132 Перевод Б. Федосеева
133 Чувствую, что частые указания на места залегания делают чтение кочковатым, но без этого цитаты простреливают анекдотически, и, кроме моментального развлечения, от них ничего не осталось бы. Как я уже много раз говорил, анекдот и курьез - вещи разные. Последний должен быть достоверен.
134 Страуса мне уже удалось защитить от обвинения в глупости, теперь мне надо снять с крокодила обвинение в одиссеевой хитрости, которая прилипла к нему многие столетия назад. Какая-то древняя сплетня донесла, что голодный крокодил подражает детскому плачу и приманивает тем ничего не подозревающих матерей, которых он ловит и пожирает. Ради пущего эффекта даже проливает слезы. Но, если крокодил уж так умен, что ему даже известно, какой эффект производит детский плач на человека, так почему же он настолько глуп, чтобы при этом еще и лить слезы? Ведь обман предназначен только уху, а не глазу. Когда обманутая жертва видит вместо ребенка крокодила, слезы очаровывают ее. Таким образом, "крокодиловы слезы" можно забросить в угол вместе со "страусиной политикой". Правда, когда-то настолько верили в крокодильи рыдания, что посвятили им даже две диссертации на латыни: Христ. Фауц, "Exercitatio historico-physica de crocodilo el in specie de la crymis crocodili" (Лейпциг, 1662), Иоах. Дорнер "Disputatio de la crymis crocodili" (Виттенберг, 1666).
(Увы, как и "страусиная политика", "крокодиловы слезы" оказались правдой. Научные исследования показали, а кинематографисты многих стран сняли на кинопленку, что крокодилы, а с ними вместе и черепахи, и другие животные плачут-таки. Таков у них способ выведения избытка солей из организма) (прим. перев.)
135 Буквы латинские (прим. перев.)
136 Сцевола - букв. "левша", по античному преданию римский герой, юноша, пробравшийся в лагерь этрусков, чтобы убить царя Порсену. Был схвачен, чтобы показать презрение к боли и смерти, опустил правую руку в огонь (прим. перев.)
137 Из-за красного одеяния (прим. перев.)
138 Город на юго-востоке Италии (прим. перев.)
139 Выражение это представляет собой небольшую переделку текста из книги средневекового философа и богослова Фомы Кемпийского "Подражание Христу" и служит возгласом в обряде возведения в сан Папы Римского: в знак призрачности человеческого могущества перед ним трижды сжигается кусок пакли и произносятся эти слова (прим. ред.)
140 Закуску (фр.) (прим. перев.)
141 Книга была написана до войны в буржуазной Венгрии (прим. перев.)
142 Non possumus! (He можем!) (лат.) - формула решительного отказа, выраженного в категоричной форме (прим. ред.)
143 "Memoires des autres: un normalien en 1832" ("Воспоминания других: одна педагогическая школа в 1832 году")
144 "Preussische Gesetzsammlung" ("Сборник прусских законов", 1930, 19). Опубликовано в "Die Stimme der Freiheit", 1930, N 10.
145 Термин "гонгоризм", обозначающий сложный поэтический стиль, возник от имени его автора - испанского поэта Луиса де Гонгоры (Gongora y Argote) (1561-1627) (прим. ред.)
146 Сообщает "Nouvelles litteraires", 1931, июнь, N 13.
147 Полный текст появился в так называемом активистском журнале "Ма", в номере от 15 марта 1922 года. Цитируемые ниже отрывки я по большей части взял из номеров этого журнала, издававшегося в Вене. Что касается произведений зарубежных авторов, я был вынужден опираться на их перевод сотрудниками журнала, потому что они наиболее профессиональные знатоки дадаистского языка.
148 Маринетти (Marinetti) Эмилио Филипо Томмазо (1876-1944) - итальянский писатель и поэт, основатель футуризма (1909) (прим. ред.)
149 Курт Швиттерс (Schwitters) (1887-1948) - немецкий писатель и артист, известность получил благодаря своим театральным рельефным конструкциям в духе дадаизма; стихи писал, слагая их из заголовков газетных статей (прим. ред.)
150 Тцара (Tzara), Тристан (1896-1963) - французский поэт и эссеист румынского происхождения, один из основателей дадаизма (прим. ред.)
151 Мне известен только французский текст. "Plus de ponetation. Les adjectifs, les adverbes et les locutions conjunctives etant supprimes, la ponctuation s'annulle naturellement, dans la continuite variee d'un style vivant, qui se cree luimeme, sans les arrets absurdes des virgules et des points Затем он высказывает свой главный принцип: "Etre compris n'est pas necessaire" (необязательно быть понятым)...
152 Арп (Arp), Ганс (1887-1966) - французский поэт и художник немецкого происхождения, один из основателей дадаизма (прим. ред.)
153 Жан Кокто (Cocteau) (1889-1963) - французский поэт, драматург, художник (прим. ред.)
154 Агон - древнегреческое спортивное соревнование на присуждение назначенного приза (прим. перев.)
155 Данные о великих людях, подозревавшихся в колдовстве собрал Габриэль Ноде (Naude) (1600-1653), библиотекарь кардинала Мазарини, а позднее и шведской королевы Христины. Книга называется "Apologie pour les grands hommes faussement soupgonnes de magie" (Париж, 1625). Она являет интересный пример того, как уже в начале XVII века был отнюдь не напрасным труд заботиться об опровержении всяких расхожих глупостей. Более того, из семи французских изданий книги самое последнее вышло в 1712 году! Ее немецкий перевод был сделан еще позднее, в 1787 году ("Veber den Zauberglauben und andere Schwarmerein: oder vertheidigung berumter Manner etc.").
156 Йокаи Mop (1825-1904) - выдающийся венгерский прозаик, романтик (прим. ред.)
157 Петефи Шандор (1823-1849) - выдающийся венгерский поэт (прим. ред.)
158 Перевод Л. Мартынова (прим. пер.)
159 Правильно Shakespeare (прим. ред.)
160 Французский текст письма сообщает Рудольф К. Гольдшмит в своей книжечке "Der kluge Zeitgenosse " (Лейпциг, 1930).
161 Цитаты я взял из уже упоминавшейся книжки Р. К. Гольдшмита. В этом маленьком сборнике содержится много прочей интересной и современной поэту критики, особенно характерны немецкие выпады против Гете.
162 Человек с улицы (англ.) (прим. ред.)
163 В этом что-то есть. Обычно они сами ощущают этот недостаток и стараются его поправить, участвуя во всевозможных кратковременных курсах. В Нью-Йорке расплодилось множество таких учебных бистро.
164 Ныне город Клуж в Румынии (прим. перев.)
165 "Oratio super fatalibus hoc tempore academiarum periculus, publice reeitata in academia rintelensi 1631, ibidemque impressa eodem anno" ("Речь о роковых опасностях настоящего времени для академий; публично прочитано в ринтгольской академии в 1631 году и там же отпечатано в том же ГОДУ").
166 "Путешествие Ганса Пфаалля на Луну" (прим. перев.)
167 Puisse-t-il, avoue du dieu de I'Helicon, / Pres de toi reposer au temple de memoirs! / Un sort aussi flatteur suffiroit а та gloire. (О, боже! Подари мне, Геликона ничтожному слуге, / Во храме Памяти отдохновение у славных ног его, / И большей мне в судьбе не надо славы.)
168 Парацельс (Paracelsus), настоящее имя Бомбаст фон Хохенгейм (Bombast von Hohenheim) Филип Аврелий Теофраст (1493-1541) - немецкий алхимик, врач; родом из Швейцарии (прим. ред.)
169 Ut autem id fiat, hoc modo procedendum est; sperma viri per se in cucurbita sigillata putrefiat summa putrefactione ventris equini per quadraginta dies, aut tandiu donec ineipiat videre et moveri ac agitari, quod facile videri potest. Post hoc tempus aliquo modo homine simile eret, ac tamen pellucidum et sine corpore. Etc.
170 С этим интересным дневником я познакомился по следам книги Жана Фино "La philosphie de la longevite ". Впервые она будто бы вышла в оккультном альманахе "Ле сфинкс", но я не смог его достать. В биографическом словаре Вюрцбаха я обнаружил трех Францев Иосифов Куэффштейнов; тот, о котором здесь речь, наверное, был Францем Иосифом III (1752-1818), богатым австрийским вотчинным помещиком, придворным чиновником в Вене.
171 Текст приговора сообщает Б. Варэ в книге "Curiostes judiciaires" (Париж, 1859, с.390). В немецкой литературе XVII века случай также часто цитируется. Я встречал его в следующих книгах: Г. Ф. Харшдерфер "Der Grosse Schauplatz etc." (Гамбург, 1649-52), Э. Г. Хаппель "Relationes curiosae" ("Особые приговоры". Гамбург, 1683-91), М. Абеле "Metamorphosis telae judiciariae" ( "Метаморфозы суда". Нюрнберг, 1684).
172 Парламент в то время означал верховный суд
173 Вергилий (Virgil), Публий Вергилиос Марон (70-19 гг. до н.э.) великий римский поэт (прим. ред.)
174 "Constat in lusitania circa olisiponem oppidum et tagum amnem equas, favonio flante, obversas animalem conlipere spiritum, idque partum fieri, et gigni pernicissimum ita: sed triennium vitae поп excedere" (т. VIII, с. 42).
175 "Hippomanes ", среди Заметок в этой работе.
176 Немецкий перевод появился в 1751 году во Франкфурте. Его полное название "Lucina sine concubitu, d.i. ein Brief an die Konige. Societal der Wissenschaften, worinn auf eine unwidersprechliche ein Frauenzimmer ohne Zuthun eines Mannes Schwanger, werden und ein Kind zur Welt bringen konne".
177 Грекур (Grecourt), Жан Батист Жозеф Виллар де (1683-1743) французский поэт (прим. ред.)
178 С теорией и историей палингенеза я встречался в следующих работах:
L'abbe de Vallemont "Curiosites de la nature". Париж, 1753.
Pierre Leburn "Histoire critique des practiques superstitieuses". Париж, 1702.
Karl von Eckartshausen "Autschlusse zur Magie". Мюнхен, 1806.
Louis Figuier "L'alchimie et les alchimistes". Париж, 1860.
Французское название диссертации Дигби - Diseours sur la vegetation des plantes" (1661). Упомянутый в ней под латинизированным именем Кверцетан на самом деле есть Джозеф Дюшесн, широко известный ученый, домашний врач Генриха VI. Более поздние последователи палингенеза ссылаются на него через Дигби. Конечно, сложнее проследить по его работам, где он, возможно, пишет о 12 колбах поляка. Возможно, его оригинальное свидетельство прозвучало бы по-другому, чем цитирование из вторых рук. Однако известно, как безумные скрывают свое увлечение, они не хотят сдвигать с огня вожделенную колбу, чтобы содержимое не распалось в прах.
179 Я научился тому, что в чрезвычайных случаях целесообразно ссылаться на соответствующих свидетелей. О чудесах на каирском кладбище свидетельствуют следующие писатели:
Филипп Камерарий, сын великого гуманиста Иоахима, сам он тоже известный ученый, сенатор в Нюрнберге, советник гессенского курфюрста, вицеканцлер альторфского университета. Его труд - "Centuria historica" (Лейпциг, 1628).
Александр Шуленбург, военный и путешественник. Сражался в Венгрии против турок. Один из его сопровождающих сообщил об этом случае Камерарию.
Симон Гулар, женевский пастор, поэт и историограф. Его книга - "Histoire admirable de nostre temps" (Париж, 1607).
В Венеции в середине XVI века вышла книга, описание пути одного из венецианских послов "Viaggio di messer aligi di giovanni, di alessandria nelle indie". Этой книги я не знаю, моя ссылка основана на ссылке Гулара, который сам ссылается на ссылки одного французского и одного немецкого путешественников.
180 Я написал подробную статью о самых старых жителях в мире в моей книге "Венгерские курьезы"
181 "De principum valetudine tuenda" ("О сохранении здоровья князьями". Падуя, 1710).
182 Аполлоний Тианский (I в. н. э.) - странствующий философ-пифагореец (прим. ред.)
183 Купер-Оукли "Count of Saint-Germen". Милан, 1912
184 Обещали они и другое. Таким беспримерным средством был алкаэст. Особенно славу ему пел Ван Хельмонт. Алкаэст растворяет и плавит все материалы: металл, дерево, стекло, драгоценные камни, гравий, растения, мясо, кости. Как тепло съедает снег. Будто бы Ван Хельмонт сам его открыл и экспериментировал с ним. Закрыл в стеклянном сосуде уголь и дерево, с помощью алкаэста за три дня они превратились в жидкость молочного цвета. Вокруг алкаэста возникла авторитетная литература. Наконец тоже алхимик, Кункель, охладил восторги одним невинным вопросом: если алкаэст все растворяет, то каким образом оказалось возможным, что он не растворил стеклянного сосуда, в котором проводились опыты? Алкаэст больше не встречался среди чудесных средств алхимии.
185 Арнольд (Арнальдус) Вилланованус (Villanovanus) (ок. 1235-1312) -каталонский врач, астролог, алхимик (прим. ред.)
186 Ретиф де Ла Бретонн (Restif de La Bretonne), Никола Эдм (1734-1806) французский писатель (прим. ред.)
187 Первое издание книги вышло на латыни во Франкфурте в 1742 году. Название этого наиболее распространенного предка немецких изданий - "Der wieder lebende Hermippus, Order Curiose Physicalisch-Medicinische Abhandlung von der seltenen Art sein Leben durch das Anhauchen Junger Magdchen bis auf 115 Jahr zu Verlangen, aus einer Komischen Denckmahl Genammen, aber mil medicinischen grunden Befestigt ets." von J. H. Cohausen, 1753.
188 Парацельс (1493-1541) - врач и естествоиспытатель, один из основателей ятрохимии (прим. перев.)
189 Особо рекомендуются следующие строки: Ut lupus imbelles violentos territet agnosa / Ut timidus faevos exhorret / Dama Molossos Sic haec incutiant mortalibus arma timorem. (Как свирепый волк держит в страхе пугливых овец, / Как кроткий олень опасается диких молоховских собак, / Так это оружие пусть будит в смертных страх.) Эти строки гремят устрашающе даже для тех, кто их не понимает.
190 У этих клинков имеются собственные имена: Balmung (Зигфрид), Ехcalibur (король Артур), Joyeuse (Карл Великий), Courtin (датчанин Огиер), Haute-Clere (Оливер), Durandal (Роланд) и т. д.
191 Sanyuis menstruus primus virginis (кровь первой менструации девственницы).
192 Авл Геллий (Aulus Gellius), ок. 123 - ок. 165 гг. до н.э. - римский писатель. Его знаменитые "Аттические ночи" содержат самые разнообразные сведения об античной культуре, истории, литературе и о естественных науках (прим. ред.)
193 См. вышедшую в 1644 году в Братиславе книгу известного медика Руланда Яноша Давида "Pharmacopora nova in qua reposita sunt stercora etc." Для отращивания усов и волос на голове в ней рекомендовался мышиный помет.
194 "Amphitheatrum sapientiae socraticae joco - seriae etc". Hanoviae, 1619.
195 См. Сальг Ж. Б. (J. В. Salgues) "Des erreurs et des prejugas etc." Париж, 1825, III, 439.
196 "Allerneuste Nachricht vom Romisch-Kaiserl. Hofe, nebst einer kustuhrichlen historichen Bestchreibund der Kaiserlichen Residenz - Stadt Wien". Hannover, 1730, с.636.
197 Имре Сентпетери "История филологического факультета". Будапешт, 1937.
198 "La vie privee d'antrefois. Les medecins". Париж, 1892, 106 и след. стр.
199 Бурхаве (или Бургаве) (Boerhaave), Герман (1668-1738) - знаменитый голландский врач XVIII столетия (прим. ред.)
200 "Arnaldi di Villanova opera". 1505, 250 verso.
201 "Tableau de Paris". Амстердам, 1782, т. 1, LXXVIII глава.
202 Archimathaus "De instructione medici". Рукопись XII века. Опубликована в апрельском номере медицинского журнала Ciba за 1938 г. др. А. Г. Шевалье.
203 Петер Апор (1676-1752) - венгерский историк, занимавшийся, главным образом, изучением истории Трансильвании (прим. перев.)
204 Михай Череи (1669-1756) - историк, занимался изучением венгерской истории периода 1661-1711 годов (прим. перев.)
205 Петер Пазмань (1570-1637) - видный деятель венгерской антиреформации, епископ (прим. перев.)
206 "Диалог об опасной природе пьянства и вакханалии". Клуж. 1552.
207 "Зеркала человеческой морали и Божественной справедливости". Дьер, 1740.
208 "Collectanea Curiosa Theologica Historica, Oder: Eine nutzliche Sammlung satyricher Straff-Schriften etc." Leipzig und Francfurt, 1735.
209 "Von Den Greuwbichen Laster Der Trunckenhagt etc." Augsburg, 1528 Даты дальнейших изданий: 1531, 1533, 1534, 1539, 1550, 1559, 1609, 1610, 1691.
210 Jus potandi oder Zechrecht, Durch Blasium Multibibum aufgesetzt, und jetzt aus d. Latein ubers. per Joannam Elisabetham de Schwinutzki (1615; более поздние издания: 1616, 1620, 1627, 1645, 1656, 1669, 1675, 1690). Настоящее имя автора и переводчика, скрытое псевдонимами, неизвестно. Достоверность данных, изложенных в написанной с хорошим вкусом, более того, с хорошим винным вкусом книжечке подтверждается и другими авторами, так, летописцем XIV века Kanzow (цитирует Е. Sturtevant "Vom guten Ton im Wandel der Jahrhunderte". Берлин, 1917, с. 175).
211 Vulpius: "Curiositaten der physisch-literarisch-artistisch-historischen Vor- und Mitwelt". Веймар, т. 10, с. 145.
212 J. Scheible "Das Schaltjahr". Stuttgart, 1846, I, 360.
213 По-немецки это звучит еще лучше: "Da solltet ihr Herren und Fursten dazutun!" - "Ja, mein lieber Herr Doktor, wir tun freilich, dazu, sonst war es langst abgekommen". (Из книги Sturtevant, которую мы уже цитировали, с. 172.)
214 О больших бочках можно прочитать в книге Белы Тота "Венгерские диковины" (Будапешт, 1899 г.). Указанные в ней размеры большой бочки из Таты я дополню указанием из газеты "Любезность" (N 13 за 1824 г.) : "Пробкой в ней служила красивая бочечка размером в один ако, а вокруг нее могли разместиться 6 конных повозок".
215 Hans Sachs вспоминает о нем в еще более простой форме;
"Jampinus ein kuhner Held / in Flandern und Brabant erwahlt, / ein Konig, streng und frumm, / regiert in seinem Konigthum" ("Витязь Гамбринус, / Избранник Фландрии и Брабанта, / кроткий, строгий король руководит страной").
216 Более весомые подробности можно прочесть в книге Макса Бауэра "Deutscher Frauenspiegel" (Мюнхен, 1917).
217 "Judas der Erzschelm". II, 105. [Абрахам а Санта Клара (наст. имя Иоганн Ульрих Мегерле (Megerle, 1644-1709) - немецкий монах и проповедник, писатель, прим. ред.]
218 Нострадамус (наст. имя Мишель де Нотредам - Michel de Nostredame), 1503-1566 - французский врач и астролог, опубликовал книгу стихотворных предсказаний "Центурии", которой прославился на века (прим. ред.)
219 Казот (Cazotte), Жак (1719-1792) - французский писатель, казнен во время французской революции как роялист (прим. ред.)
220 Артемидор (Artemidorus Daldianus) (II век н. э.) - знаменитый греческий предсказатель и толкователь снов, автор книги "Oneirocritica" ("Толкование снов") (прим. ред.)
221 Название базельского издания 1539 года: Artemidorus Daldianus "De somnium interpretatione libri quinque, iam primum a Jano Cornario latina lingua conscripti" ("б толковании снов (написанные) пять книг, впервые переведенные на латынь Янусом Корнарием"). Издание Ф. С. Крауса на немецком языке: Symbolik der Traume, Вена, 1881 год.
222 Вышедший в 1799 году венгерский сонник предлагал ярмарочной публике такое название: "Улучшенный сонник, составленный в алфавитном порядке и снабженный цифрами для Лотереи, объясняет ночные видения и сны. К нему добавлен малый иллюстрированный сонник, из которого следует, каким цифрам соответствует увиденное во сне".
223 "Predictions de Maurice Privat"
224 August A. Thomen "Don't believe it! says the Doctor". New-York, 1935.
225 См. интересный репортаж Жана Галтье-Буасье в ноябрьском номере "Grapouillot" за 1937 год.
226 Об этом сообщает Шандор Деметер в "Ethnographia" за XI год.
227 "Souvenirs prophetique d'une sibylle sur les causes de son arrestation" (1815). "Anniversaire de la mort de Josephine" (1815). "L'oracle sibyllin ou suite des souvenirs prophetique" (1817). "Memoires historiques et sekrets de I'imperatrice Josephine" (1820).
228 Богарне (Beauharnais), Александр (1760-1794) - французский генерал, гильотинирован.
229 Известный оккультист Максимильян Перти в сборнике собранных им материалов пишет, что Наполеон обращался к ясновидице, в частности, в 1793, 1801, 1805, и 1807 годах ("Die mystischen Erscheinungen der menschlichen Natur". Лейпциг, 1872, т. II, с. 250). Из какого источника получены эти сведения, выяснить не удалось.
230 "Le cabinet de l'histoire". Париж, 1905, т. II, с. 259.
231 В "Советском энциклопедическом словаре" (Советская энциклопедия, 1982) на 775 странице указывается, что Колумб открыл Мартинику в 1502 году (прим. перев.)
232 ... als eine von ihrer Wohnung nicht eben allzuweit abgelegene besondere Retirade und recht furstlicher Hof- und Lustgarten, zu ihrer Recreation angewiesen, also dass sie sich nach Belieben da hinein und auch wieder davon weg begeben konnen.
233 Йокаи Mop (1825 - I904) - венгерский писатель
234 Пьер Бейль в своем "Словаре..." посвятил статью из пяти колонок об этом случае под вокабулой: Штофлер.
235 Нифо (Nifo), Августин (или в латинизированной форме Августинус Нифус) (1473? - 1538) - итальянский философ (прим. ред.)
236 Гора на берегу Дуная в центре Будапешта, ее высота 235 метров (прим. перев.)
237 Подробные сообщения об этом случае публиковались в берлинском "Vossische Zeitung" в номерах от 3, 14 и 17 апреля 1750 года. Об этом же сообщалось на 233 странице I тома "Book of Days' Чемберса.
238 Швабхедь - гора в Будапеште, ныне - гора Свободы (прим. перев.)
239 Стилихон (Stilicho), Флавий (ок. 365 - 408 гг. н. э.) - римский полководец и государственный деятель (прим. ред.)
240 Эти предсказания собрали и издали Александр в 1841-1856 годах в Париже, Фридлих - в 1852 году в Лейпциге, Геффекен - в 1902 году там же.
241 Вильмош Толнаи (1870-1937) - лингвист, действительный член венгерской академии наук (прим. перев.)
242 Бюффон (Buffon), Жорж Луи Леклерк (1707-1788) - французский ученый-натуралист (прим. ред.)
243 Dry Nagel stecken bier vor Augen,
Die mag ein jeder Springer schaugen:
Der erst zwolt Schuh hoch von der Erd,
Den Herzog Christoph ehrenwerth
Mit seinem Fuss herab that schlagen...
/ Перед глазами - три гвоздя,
Прыгун их видел хорошо:
двенадцать футов от земли, так высоко
был нижний гвоздь, который славный герцог
Криштоф так легко сбивал ногой.../
244 Миклош Толди - герой былины Петера Илошваи Шеймеша (XVI век)
245 Kuonrad lief bis гит andern Nagel
Wohl von der Erd zehenthalb Schuh.
/Конрад добежал до второго,
Его высота были пятнадцать футов./
Глагол lief также подтверждает, что речь шла о беге на стену, а не о прыжках. Об этом пишет А. Э. Богенг в своей работе "Geschichte des Sports aller Volker und Zeiten" (Лейпциг, 1926, т. 1, с. 183). Там же он упоминает, что бег на стену из Франции попал в Германию. Об этом пишет также Рабле.
246 "Homo ludens" ("Человек играющий"). Амстердам, 1939
247 Карл Линей (1707-1778) - шведский естествоиспытатель, создатель системы растительного и животного мира (прим. перев.)
248 "Martin Zeiller's Epistolische Schatzkamrner" (Ульм, 1683). Книга очень мило начинается: "Grossgustiger, nach Stands-Gebuhr zu ehrender, geneigter Leser!", т.е. "Уважаемый в степени, приличествующей его рангу, благосклонный читатель!" Автор как на подносе вручает читателю возможность выбора степени почитания. Каждый может выбрать себе то, что ему больше нравится.
249 Статья "Робер" в "Dictionnaire historique et critique"
250 Квинтилиан, Марк Фабий (ок. 35 - ок. 100 гг. н.э.) - римский риторик, автор знаменитого трактата "Воспитание оратора" (прим. ред.)
251 Антал Орсаг - венгерский писатель середины XIX века (прим. перев.)
252 Напечатано в I томе книги "Венгерская старина и странности" Золтаном Трочаньи
253 "Du Dandysme et de G. Brummel". Coen, 1845.
254 Этой короткой выдержкой я хотел только сослаться на дендизм. Кроме д'Оревиля, существовал еще один прекрасный историк дендиэма -Жак Боленже. В своей книге "Les Dandys" (Париж, 1907) он публикует библиографию в отношении Бруммеля и очень интересно, опираясь на достоверные данные, показывает мир денди в Париже столетней давности. Уличными фигурами Парижа занимается и книга Ch. Yriarte "Paris grotesque et les celebrites de la rue" (Париж, 1864).
255 Репортаж из "Neues Wiener Tagblatt" от 21 марта 1931 года. О сигнале "SOS" я читал, что он совсем не означает "Save Our Souls" ("Спасите наши души"), как это принято считать, эти три буквы выбраны совещанием радиотелефонистов, состоявшимся в 1912 году, потому что их проще всего передать, и сделать это в состоянии даже начинающий радист: три точки, три тире, три точки. Ранее существовал сигнал CQD.
256 Об этом рассказывает в своей книге "England und Italien" ставший писателем бывший прусский солдат Я. В. Архенбольц.
257 Об этом случае рассказывается в интересной книжечке, которая вышла в 1796 году в Лейпциге под названием "Originalzuge aus dem Charakterenglischer Sonderlinge". Автор не называет себя, лишь в предисловии говорит, что материал он выбрал из авторитетных английских журналов ("European Magazin", "Gentlemen's Magazin" и т. д.)
258 Об этой истории рассказывает издание 1637 года: "The Phoenix of these late Times; or the life of Henry Welby, Esq., who lived at his House, in Grub Street, forty four years, and in that Space was never seen by any; and there died Oct. 29. 1636, aged eighty four".
259 English excentries and exentricities". Лондон, 1877.
260 Нинон де Ланкло (Ninon de Lenclos, 1620-1705) - знаменитая французская куртизанка, хозяйка привилегированного салона, где собиралось изысканное аристократическое общество (прим. ред.)
261 Опубликовано на 234-235 стр. XXXVI тома "Экономико-технологической Энциклопедии" Крюница в 1794 году.
262 Опубликовано в прекрасном двухтомном сборнике "Testamens геmarquables" Г. Пеньо (Париж и Лондон, 1829)
263 Извиняюсь за вопрос, но что происходит с кошкой после смерти? Бывшая любимица попадает, видимо, в лапы живодера, под видом меха лисы становясь предметом женской моды. Ушли в прошлое добрые времена древнего Египта, когда кошек как святых животных в забальзамированном виде хоронили в выбитой в камне могиле. В 1890 году возле Бени-Хасана обнаружили большое кошачье кладбище. Там было собрано 180 тысяч кошачьих мумий. Нашлись предприниматели, которые увидели блеск бизнеса во тьме пещеры. Они закупили все содержимое кладбища. Они думали, что эти мумии можно будет хорошо продать в качестве декоративных предметов, украшений или для политических митингов. На двух судах все мумии были доставлены в Ливерпуль, а там организовали аукцион. Но святые животные годились только на удобрение. Весь груз был распродан по весу: на тонны. Подсчеты показали, что 11 мумий стоили 1 пенни.