Впрочем, в данный момент не было времени размышлять над этим. У Эви и без того голова шла кругом от забот. Тайлер Монтейн подождет.
 
   Но Тайлер вовсе не собирался ждать. Весь день он вычерпывал лопатой грязь из заведения Джона и таскал туда мешки с продуктами, чтобы было что поесть к вечеру. Одновременно он боролся с душившей его яростью и едва не опрокинул ударом кулака Бена, когда тот предложил днем сходить проведать Эви и детей. Сражение с совестью и гневом отняло у него гораздо больше сил, чем тяжелая физическая работа. К концу дня он настолько утомился, что уже ни о чем не мог думать.
   Но едва он закончил работу, как ноги сами понесли его обратно в гостиницу. Нет, не домой. Он не мог назвать номер Эви своим домом. У Тайлера не было дома, да он и не испытывал в нем нужды. Поездка в Техас подвернулась весьма кстати — он что-то слишком уж задержался в Натчезе, хотя жил только мыслями о путешествиях. За последнее время он уже несколько раз прокатился на речном пароходе вверх и вниз по Миссисипи. Правда, не видел практически ничего, кроме игорных столов и кают. Теперь же он решил посмотреть страну. Вот разберется здесь со всеми делами — и вперед.
   Эви поймет. Он «купит» ей развод в Хьюстоне. Тайлер слышал о том, что такие номера проходят. О том, что они поженились, никому не известно, значит, и скандала никакого не будет. Эви, между прочим, так же как и он, только вздохнет с облегчением. Сложнее с преподобным Кливлендом, но Тайлер считал, что святого отца можно будет подкупить. Тем более что скоро он опять заглянет сюда. Забавно получится: священник в город, а Тайлер — из города. Такая короткая семейная жизнь. Но ничего, святой отец войдет в положение. И еще посочувствует.
   Устало проведя рукой по грязному лицу, Тайлер постучался в дверь номера Эви. «Какой же это дом, если без стука не войдешь? — подумал он, услышав за дверью тихую возню. — Черт возьми, почему они не отвечают?»
   Нахмурившись, он распахнул дверь.
   В первое мгновение ему бросился в глаза огромный яркий букет, составленный Эви из подаренных цветов. Он заметно украсил унылую стену за кроватью. Она догадалась поставить его на высокую полку, чтобы малыши не могли до него дотянуться.
   Затем Тайлер перевел взгляд на мальчишку, которого утром сажал на горшок. Он как раз занял место позади малышки и впереди своего старшего брата. Еще дальше стояла старшая сестра и, наконец, Эви. Едва Тайлер переступил порог, как они все в один голос запели «Странствующего рыцаря».
   Несмотря на явный намек в его адрес, на Тайлера песня явно не произвела впечатления. Учуяв запах свежего хлеба, он повернул голову в сторону стола у окна — еще утром там не было никакого стола. Камчатная скатерть покрывала доску, установленную на сундуки. В серебряном подсвечнике горели свечи. Фарфоровая посуда. Кастрюля на туалетном столике… Тайлер готов был поклясться, что там горячий суп.
   А они все продолжали петь. Для него. И стол устроили для него. Тайлер испугался. Детские голоса навели на него такой ужас, что он стал невольно пятиться к двери. В это время малышка широко улыбнулась и побежала к нему. В следующую секунду к ней присоединился Хосе, а за ним и остальные. Тайлера прошиб пот. Подняв глаза от ребятни, возившейся у него в ногах, он увидел смущенно улыбающуюся Эви, которая медленно приближалась к нему, вытирая руки о полотенце, повязанное вокруг талии.
   — Я пришел сказать, что возвращаюсь на ранчо, — громко объявил Тайлер. — Увидимся в следующую субботу.
   С этими словами он скрылся за дверью.

Глава 20

   — Он умчался, словно дикий жеребец через случайно незапертые ворота загона! — жаловалась на следующий день Эви. Девушка не была уверена, что ее рассказ вызывает в слушателях сочувствие, но молчать она тоже не могла.
   Поскольку Дэниел был свидетелем того, как Эви совершенно неожиданно для себя открыла в детях музыкальные способности — в этом было поистине ее спасение, так как хоровое пение отвлекло их от сумасшедшей беготни, — он не удивился, что Эви встретила вернувшегося вечером Тайлера именно песней.
   Бен же смотрел на нее как на умалишенную. После долгой паузы он поскреб рукой свой темный затылок и, глядя в сторону, изрек:
   — Значит, вам все это непонятно? Так вот что я вам скажу. Этот человек не приемлет никаких уз, а что он увидел, когда вошел в комнату?.. Нам еще повезет, если мы вообще когда-нибудь нападем на его след. Прошу прощения, мисс Эви, но, сделав Тайлера своим мужем, вы совершили ошибку. Раньше он был другим, но война все в нем изменила.
   — Это не я сделала его своим мужем, а он сделал меня своей женой! — раздраженно воскликнула Эви и пнула ногой стул. — Меня абсолютно не волнует, где он сейчас. Я просто хотела узнать, вполне ли он нормален?
   — Вряд ли, — усмехнувшись, сказал Бен.
   — Прекрасно! Мы уходим отсюда с детьми к ним домой. Туда нанесло грязи, и необходимо произвести уборку. А если в ближайшее время не объявится кто-нибудь из их родственников, мне придется там остаться некоторый срок. Одной Кармен не управиться с младшими.
   С этими словами Эви распахнула дверь и быстро вышла. На ней было «школьное» платье, поэтому Дэниел так и не дождался характерного шороха дорогих шелков.
   Бен вопросительно взглянул на юношу, лежавшего на постели. Тот пожал плечами:
   — А что я могу? Она живет в своем собственном мире. Жаль только, что мне не подняться с постели. Ей нужна помощь.
   — Сейчас на ранчо клеймят скот, так что им пока не до укрощения диких лошадей. А это значит, что я пока могу здесь задержаться. Попробую устроиться подручным на конюшню.
   Дэниел вздохнул с облегчением. Не обратив на это внимания, Бен надел шляпу и тоже вышел.
 
   Проследив за Беном, Кайл Хардинг отыскал маленький домик, приткнувшийся к конюшням. Брови его удивленно поползли вверх, когда он увидел мальчишку, подпоясавшегося змеиной кожей, который, взобравшись на составленные ящики, водил по стропилам метлой с длинной ручкой. В то же время девочка постарше выгребала лопатой из дома грязь и тину через черный ход. При этом за юбку ее держался какой-то малыш. Наконец Кайл перевел взгляд на красивую школьную учительницу. В последний раз, когда он ее видел, на ней были атлас и кружева, сейчас же — унылое серое платье с подоткнутой юбкой, из-под которой выглядывали заляпанные грязью чулки. Стоя на коленях, она чистила железную печь.
   Тем временем мимо Кайла в дом пробежал мальчишка. Поскользнувшись на мокром полу и охнув, он выронил из рук жалкого мяукающего котенка. Миссис Пейтон, подобрав его, принялась тут же вытирать полотенцем, повязанным у нее вокруг талии.
   Только потом она заметила Кайла, стоявшего на пороге. Котенок отчаянно барахтался в ее руках и недовольно мяукал, но она его все не отпускала.
   — Добрый день, мистер Хардинг. Вы кого-то ищете?
   — Вас, собственно говоря… Когда я собрался в город за продуктами, Джейс попросил меня разыскать вас. Сказал, чтобы я помог вам, и еще он приглашает приехать к нам на ранчо погостить на время, пока тут все не приведут в порядок после наводнения. Мы сейчас клеймим скот и почти не бываем дома, но в любом случае у нас очень много места.
   Эви захотелось спросить, уж не там ли сейчас Тайлер и что он скажет, если она появится у них на ранчо, но она передумала. Отпустив котенка и мягко улыбнувшись, Эви проговорила:
   — Большое спасибо, мистер Хардинг, вам и вашему брату за приглашение, но кому-то же надо присмотреть за детьми. И потом, у меня нет желания сидеть сложа руки, когда все вокруг работают.
   — Понимаю — Он задержался на пороге, оглядевшись вокруг и прикинув, сколько надо сил и времени, чтобы привести здесь все в порядок. Затем вновь бросил взгляд на улыбающееся лицо, темные глаза и томные губы школьной учительницы и решил про себя, что эта женщина нуждается в нем сейчас гораздо больше, нежели Джейс на ранчо. Быстро закатав рукава, он проговорил: — Позвольте мне поставить тот стол на место. Он очень тяжелый, и вам одной, боюсь, не справиться.
   Перевернутый стол, отброшенный наводнением к дальней стене, встал перед камином, где ему и было место. После этого под руководством Кармен Кайл начал двигать мебель и в других комнатах. Вынес сушиться намокшие тяжелые матрасы Наблюдая за ним смеющимися глазами, Эви одновременно продолжала гонять по дому мальчиков с метлами, выискивающих змей и прочее зверье, забравшееся в дом, спасаясь от наводнения. Потом они пришли на помощь старшей сестре и стали вычерпывать лопатами грязь и тину.
   К вечеру к ним заглянул на огонек Бен, и ему тут же было велено позаботиться о дровах. На них пошли пустые ящики и сломанные доски. Щепки с минуту-две пошипели в печке, но быстро высохли и занялись огнем. Бен уже хотел было откланяться, но его поймали у самых дверей и уговорили починить разбитую кровать, снабдив для этого гвоздями и молотком. Тем временем по дому уже стали разноситься аппетитные ароматы готовившегося ужина.
   Они уже собрались накрывать на стол, когда вдруг появился шериф. Эви нарочно отослала мальчишек с подносом к Дэниелу в гостиницу, а когда они убежали, предложила Пауэлу чашку кофе, усадив Кармен рядом. — Что вам удалось найти, мистер Пауэл? Эви за день сильно вымоталась и всем своим видом дала понять, что уклончивых ответов не потерпит. Правда может оказаться горькой, но это все же лучше, чем полная неопределенность, которая заставляет предполагать все что угодно. Это Эви знала по собственному опыту.
   Шериф нервно оглянулся на черноокую Кармен, которая, судя по всему, приготовилась жадно ловить каждое его слово. У нее на коленях сидела малышка и молча смотрела на него Пауэл вновь оглянулся на учительницу. На какое-то мгновение ему показалось, что он уловил между этими тремя определенное сходство: темные ресницы, несколько необычный разрез глаз… Но он качнул головой, и наваждение исчезло. У миссис Пейтон была бледная кожа благородной южанки, истинной леди, а лица детей отливали оливковым цветом, как у всех мексиканцев. Какое уж тут может быть сходство…
   — Нам удалось найти останки лошади, которая, как мы считаем, принадлежала городским конюшням. Том говорит, что в тот вечер миссис Родригес просила у него именно ее. Плохо и то, что, как нам стало известно, непосредственно перед наводнением на том берегу стояли лагерем индейцы. Мы их ищем. Есть предположение, что это краснокожие из резервации, которые не имели права разбивать стоянку вблизи города. Кармен поежилась, и в глазах ее блеснули слезы. Но тут Мария похлопала себя по щечкам маленькими ладошками, и Кармен, взяв себя в руки, стала кормить ребенка холодной маисовой лепешкой, отламывая от нее крошечные кусочки. Картина была настолько трогательной, что у Эви защемило сердце, и она торопливо смахнула собственную слезинку.
   — Благодарю вас, шериф. У Кармен отыскался адрес их дяди. Мы думаем утром отправить ему телеграмму. Ночевать мы сегодня будем опять в гостинице, но когда приведем дом более или менее в порядок, я, наверное, переберусь сюда на время. Не можете ли вы мне посоветовать кого-нибудь… Нужно будет перенести мои сундуки, но я не смогу много заплатить…
   Кайл вмешался:
   — Это предоставьте мне. А как быть с вашим братом, мэм? Насколько я понял, он пока выбыл из строя.
   Эви неуверенно оглянулась по сторонам. «Здесь целых три комнаты, но это не наш дом…» Она неопределенно пожала плечами:
   — Посмотрим. Сначала нужно будет поговорить с врачом. Дэниел еще не поправился, и переезд может повредить ему.
   Мужчины ушли один за другим, говоря на прощание слова ободрения и обещая по мере возможности помогать. Наконец Эви осталась наедине с Кармен и малышкой. Ребята из гостиницы пока не возвращались.
   Очевидно, они решили скрасить одиночество Дэниела. Эви и Кармен переглянулись.
   — Я могу пойти работать, но что будет с остальными? — прошептала Кармен, ставя перед Марией молоко.
   Они пока не могли говорить о смерти миссис Родригес, но ничто не мешало им обсудить планы на ближайшее будущее. Без скорби. Скорбь придет позже. А сейчас необходимо было решить, как жить дальше. Как выжить. Эви сплела пальцы рук в замок и стала рассуждать вслух:
   — Занятия в школе закончатся через несколько месяцев. Я хочу, чтобы вы все посещали их. У меня есть немного денег на еду, а если Дэниел переедет сюда, нам не придется платить за гостиницу, и тогда точно хватит на всех. А потом, возможно, приедет ваш дядя. По крайней мере какое-то время тебе не нужно искать работу. Проблема лишь в том, кто станет сидеть с Марией, пока ты будешь в школе.
   Эви готова была продать все свои платья, лишь бы выручить достаточно денег, чтобы им всем хватило на пропитание. И она чувствовала, что с ее стороны это никакая не жертва. Ей не жаль было расставаться с нарядами — здесь они все равно были не нужны. Судьба детей волновала ее гораздо больше. Уж Эви-то хорошо знала, что значит быть сиротой.
   В сумерках они молча вернулись в гостиницу. Уложив детей спать, Эви пришла к Дэниелу, и они вместе обсудили возможные варианты. Имя Тайлера в разговоре не упоминалось — от него нечего было ждать помощи. Да он ее и не предлагал. Заснула Эви в кресле, стараясь не смотреть на подаренные им цветы, которые уже начали вянуть. Все, кроме бумажных роз.
   К концу недели ее руки загрубели от работы, коленки саднило, так как ей часто приходилось опускаться на них, наводя порядок в доме. Но в итоге дом Родригесов вновь приобрел жилой вид. Кое-что Эви достала из своих сундуков, кое-что пожертвовали жители города, так что постельного белья и фаянсовой посуды хватило на всех. А в один из дней Эви тайком сходила к Старр в салун. Та дала ей денег за платья и наказала не связываться с мужчинами.
   Эви прятала полученный кошелек во внутренний карман платья, когда Старр поймала ее за руку и заглянула прямо в глаза.
   — А что ты решила делать с ребенком? — без всяких предисловий спросила она.
   Эви очень устала за день и не имела сил даже на то, чтобы изобразить смущение. Посмотрев на Старр, она просто сказала:
   — Ребенка нет. Я ошиблась.
   Старр облегченно вздохнула:
   — В таком случае советую тебе позаботиться о том, чтобы впредь избегать этого. Я знаю, от Тайлера так просто не отвяжешься. Позволь научить тебя кое-каким вещам на будущее, чтобы ты больше не попадала впросак.
   Эви вздрогнула при упоминании имени Тайлера. Потрясение ее было столь велико, что на последние слова Старр она поначалу не обратила внимания. Встретившись глазами с красивой салунной девушкой и стараясь скрыть свое состояние, она шепотом спросила:
   — Почему ты думаешь, что это был Тайлер? Старр усмехнулась:
   — Когда такой красавчик приезжает в город с деньгами в кармане и не идет прямиком ко мне, я заключаю, что у него есть неплохие варианты на стороне. И не надо большого ума, чтобы понять, о ком именно идет речь. К тому же вы вместе появились в Минерал-Спрингсе, не так ли?
   Значит, Тайлер не спал со Старр… Облегченно вздохнув, Эви широко раскрытыми глазами уставилась на нее. Оставалось надеяться лишь на то, что Старр окажется одна такая догадливая. Впрочем, кроме нее, о беременности Эви никто и не знал.
   — Мне пора возвращаться к детям, — сказала Эви. Старр не отпускала ее руку:
   — Ты вернешься к ним, но лишь после того, как я научу тебя пользоваться уксусом и губкой и расскажу, что делать после близости с мужчиной. Ума не приложу, как ему удалось забраться к тебе в постель, но раз он не хочет жениться, тебе его дети не нужны. И к следующему его визиту ты будешь во всеоружии.
   Эви сомневалась, что «следующий визит» вообще состоится. Теперь, когда Тайлеру известно, что она не беременна, он будет держаться от нее подальше. Но, впрочем, Эви не прочь была выслушать урок, который ей собиралась преподать Старр. Ее всегда интересовало, как проститутки могут все время безнаказанно грешить. Эви понимала, что сведения, полученные здесь, могут когда-нибудь пригодиться.
   Но, выслушав Старр, Эви решила, что лучше уж вообще не спать больше ни с одним мужчиной в жизни, чтобы потом не проходить через все «это». Впрочем, она вежливо поблагодарила девушку, пообещала прислать ей кусок пирога, попрощалась и торопливо направилась в маленький флигелек у конюшен, ставший пока ее домом.
   Подсчитав позже деньги, полученные от Старр, Эви обнаружила, что сумма оказалась больше той, о которой они договаривались. Но она не стала возвращаться и спорить. Ради детей. Кармен показала себя умелой прачкой и выстирала почти все детские вещи, на которые Эви уже махнула было рукой, решив, что они слишком сильно пострадали во время бедствия и их не спасти. Тем самым удалось убить сразу двух зайцев: во-первых, не пришлось тратиться на одежду для детей, во-вторых, на услуги чужой прачки для вещей Эви и Дэниела. В качестве некоей компенсации Эви предоставила Кармен полную свободу выбора в тех случаях, когда девушка ходила в лавку за продуктами. «Я никогда не попрекну ее ни единым центом», — подумала она про себя.
   Дэниел решил-таки перебраться к ним. Эви не могла сказать точно, какими соображениями он при этом руководствовался: то ли считал, что они без его мужского присутствия совершенно беззащитны, то ли просто хотел быть поближе к Кармен. Но вне зависимости от этого Эви приветствовала его решение. И хотя он принимался недовольно ворчать и упрямиться всякий раз, когда Эви выговаривала ему за пренебрежение постельным режимом, Дэниел умел занять мальчишек по вечерам. И это было лучше, чем если бы они шатались на улице.
   Одну комнату в доме превратили в мужскую спальню, а другую — в женскую. Дэниел спал с мальчиками, а Эви — с девочками. Обстановка была такая домашняя, что Эви на какое-то время даже позабыла обо всех проблемах. Лишь изредка она вспоминала об адвокате, который все не появлялся в городе. И заметно чаще о Тайлере.
   Однако в конце недели произошло событие, которое нарушило безмятежное течение их жизни. Началось все с того, что Эви вздрогнула и схватилась рукой за сердце, услыхав дикий крик вбежавшего в дом с улицы Хосе. Бен только-только уехал на ранчо, Кайла Хардинга они не видели с того первого дня, когда он помог им расставить по местам мебель. Он обещал появиться со дня на день, но Эви не ждала его так скоро. Дэниел крепко спал в дальней комнате, да и в любом случае он мало чем мог бы помочь.
   Эви не знала, что так напугало Хосе, но понимала, что разобраться с этим, кроме нее, некому. Положив руки на плечи мальчика, она попыталась успокоить его.
   — Он бьет Мануэля! Помогите ему, пожалуйста! Скорее! — крикнул Хосе и, вывернувшись, вновь унесся из дома.
   Из спальни уже выбежала Кармен, которая укладывала Марию спать. Эви приказала ей оставаться не месте, а сама, схватив первое, что попалось под руку — железную сковороду, — устремилась вслед за Хосе.
   Далеко бежать не пришлось. На улице, прямо напротив конюшен, Эви увидела почти совершенно лысого громилу, державшего своими толстенными ручищами Мануэля. Тот отчаянно пытался вырваться, кричал, изо всех сил лягался, но руки его были скованы, и оттого надежды на спасение выглядели призрачными.
   — Отпустите его сейчас же, сэр! — гневно крикнула Эви, подбегая к здоровяку.
   — Он украл мои деньги! Пусть сначала вернет! — Громила ухватил одной ручищей сразу две руки Мануэля, а свободной попытался поймать его за ногу.
   — Я не крал, не крал! Отпустите!
   Мануэль двинул ногой, едва не попав громиле в самое его уязвимое место. Тот взревел, выругался и изо всех сил встряхнул мальчишку.
   — Хосе, беги за шерифом! Скорее! — приказала Эви, не оглядываясь и точно зная, что младший брат Мануэля стоит у нее за спиной. Вспомнив о сковороде, она погрозила ею громиле. — Сию же минуту отпустите его! Если он украл ваши деньги, шериф решит, что с ним делать. Вы же не имели никакого права к нему прикасаться!
   — Я не брал его денег, миссис Пейтон! Клянусь, не брал! — вновь крикнул Мануэль. Он изо всех сил крепился, но в глазах его блестели слезы.
   — Пейтон? Ты дочка Пейтона? Где этот негодяй? Я столько лет пытаюсь напасть на его след! — Громила как будто забыл на мгновение о своей жертве и устремил яростный взгляд на стоявшую перед ним хрупкую женщину.
   Эви никак не ожидала подобного поворота и в первую минуту опешила. Ей очень хотелось узнать побольше о человеке по фамилии Пейтон, но то, что этот зверь обратил всю свою ярость на нее, пугало. Впрочем, страх за Мануэля пересилил.
   — Я ни слова вам не скажу до тех пор, пока вы не поставите мальчика на землю, сэр. Я требую, чтобы вы его отпустили. Как вам не стыдно, такому большому, набрасываться на ребенка!
   Лучше бы она этого не говорила. Лысый здоровяк вспомнил о Мануэле и, резко перевернув его вниз головой, стал трясти. Мальчишка отчаянно завизжал, а Эви устремилась к обидчику и изо всех сил ударила его сковородой в широкую грудь. Тот взревел и отмахнулся от Эви огромным кулачищем, как от мухи.
   Щелчок шестизарядного револьвера потонул в общем шуме, но вслед за этим раздался спокойный и громкий мужской голос, на который нельзя было не обратить внимания:
   — Теперь, пожалуйста, аккуратно поставьте мальчишку на землю, мистер, и обернитесь ко мне. А если выяснится, что вы нанесли леди травму, лучше сразу доставайте свою пушку.
   Эви удалось увернуться от удара лысого громилы, но при этом она едва не потеряла равновесие. С трудом удержавшись на ногах, она обернулась на говорившего, и глаза ее широко раскрылись.
   Это был Тайлер.

Глава 21

   Эви на несколько мгновении утратила дар речи, но не способность думать. В следующую секунду она поступила так, как поступила бы на ее месте любая здравомыслящая женщина, увидев, что ее мужу угрожает смертельная опасность.
   Эви закричала.
   Громила отпустил Мануэля, но, прежде чем его рука успела прикоснуться к кобуре с револьвером, Эви изо всех сил ударила по ней сковородой. Лысый охнул и обернулся на нее, но тут к нему подскочил сзади Тайлер и сделал согнутой рукой «стальной зажим» на его толстой шее. Тогда Эви нанесла сковородой второй удар, целясь громиле в коленную чашечку.
   Взревев от боли и ярости, он повалился на землю и увлек за собой Тайлера. Оказавшись сверху, тот упер ему колено в спину и заломил руки.
   — Только не убейте его, Тайлер, — уже спокойным голосом проговорила Эви. — Он утверждает, что у него украли деньги. Я послала Хосе за шерифом.
   Она поискала глазами Мануэля, но тот уже забыл о своих помятых костях. Прыгая вокруг поверженного врага, он злорадно смеялся и выкрикивал в его адрес свои детские угрозы. И лишь натолкнувшись на строгий взгляд Эви, мальчишка остановился.
   — Почему он решил, что именно ты украл у него деньги? — спокойно спросила она.
   — Черт возьми, Эви, неужели это сейчас самое главное?! — раздраженно крикнул Тайлер, обернувшись к ней через плечо. — Забери у него револьвер, мне надоело валяться с ним в пыли!
   Вокруг стали собираться люди. В основном это были оказавшиеся поблизости местные хозяйки, которые ходили за покупками. Но среди них Эви увидела и кое-кого из мужчин. Один из клерков топтался в сторонке, щелкая своими подтяжками и спокойно наблюдая за происходившим. Прибежал на шум и Фил из гостиницы. Но бросаться Тайлеру на помощь они явно не торопились. И только после того как Эви, нагнувшись, забрала у громилы револьвер, они подскочили и схватили чуть успокоившегося здоровяка за руки, дав Тайлеру возможность подняться и отряхнуться.
   К тому времени, когда сквозь толпу к месту действия наконец протолкался шериф, Тайлер уже привел себя в порядок. Он поправил галстук, вытянул смявшиеся манжеты сорочки и проверил все пуговицы на своей дорогой парчовой жилетке Одновременно он не переставал метать острые взгляды в сторону Эви.
   Но девушку в ту минуту больше волновал пострадавший мальчишка. Когда же он попытался улизнуть, Эви схватила его за воротник и развернула к себе:
   — А теперь, Мануэль, выкладывай всю правду. Если ты не трогал его денег, почему же он тогда подумал именно на тебя?
   — Потому что я отщепенец! — зло и с обидой в голосе выкрикнул мальчишка. — Чуть что не так, все сразу показывают на меня пальцем!
   — Отщепенец? — недоуменно переспросила Эви и обратила вопросительный взгляд на Тайлера. Тот лишь пожал плечами.
   Тут-то шериф и решил вмешаться в разговор. Выйдя вперед, он пояснил Эви.
   — Отщепенец — значит мексиканец. В наших местах их за людей не держат. Так уж сложилось, миссис Пейтон. Во время войны мексиканцы заработали себе репутацию лживых и изворотливых негодяев, которые стреляли в человека, стоило тому только повернуться спиной. Кое-кто у нас считает, что они даже хуже краснокожих дьяволов.
   «Краснокожие дьяволы — это, как я понимаю, индейцы», — подумала Эви.
   Вздохнув, она вновь бросила взгляд на Тайлера. Тот неодобрительно морщился. Она не поняла этой его гримасы. То ли он осуждал местные предрассудки, то ли ее. Оправившись от растерянности, Эви повернулась к шерифу и очаровательно улыбнулась.
   — Мой отец был испанских кровей, мистер Пауэл, значит, меня тоже следует называть отщепенкой, не так ли? Но ведь я школьная учительница. Мануэль, — уже совсем другим тоном обратилась она к мальчику, который тут же подбежал к ней, — в свои одиннадцать лет ты уже большой сорвиголова, но никак не отщепенец. А если вдруг кто-нибудь еще хоть раз назовет тебя так, я разрешаю тебе ударить его за это разок туда, где всего больнее. А потом еще раз. За меня. Ты понял?