Пока он говорил, заинтересованный взгляд Элисон добрался до внушительной выпуклости, натянувшей спереди его узкие бриджи. Она знала, что это значит, и ее щеки залились краской. Воспоминания о теплых летних ночах, когда они лежали обнаженными на узкой койке, познавая друг друга, нахлынули на нее. Словно в забытьи, она накрыла рукой твердый бугор и ощутила отклик, отозвавшийся в ее теле волнением, которое она хорошо помнила.
   Подняв глаза на Рори, она крепче сжала зримое подтверждение его слов. Он непроизвольно содрогнулся, а его обжигающий взгляд запылал еще жарче. Элисон никогда не сознавала своей власти над ним и теперь ошеломленно молчала, не зная, что делать дальше.
   Рори тихо заговорил, давая ей время подумать:
   – Ты вправе винить меня, милая, но помни, я тоже пострадал из-за своих ошибок. Был момент, когда я проклинал себя за то, что не смог убить тебя, чтобы избавить от страданий. И не сделал этого только потому, что не мог смириться с мыслью, что тебя больше нет в этом мире.
   Элисон поразило не столько его признание, сколько прозвучавшая в его голосе мука. Смутно она понимала, что Рори хотел защитить ее от более страшной участи, но не хотела размышлять сейчас над его странной логикой. Гораздо сильнее была потребность обнять его и утешить. Однако ее страх еще не совсем прошел, и она решилась лишь на то, чтобы легонько коснуться его губ своими.
   Она почувствовала слабый аромат виски. Его губы обжигали, словно раскаленное клеймо, и, хотя Рори не шевельнул и пальцем, чтобы притянуть ее ближе, его страстный отклик сломил ее сопротивление. Она уступила потребности более сильной, чем голод. Потребности, которая только усиливалась с каждым судорожным вздохом, хотя Рори по-прежнему не касался ее. Руки Элисон обвились вокруг его шеи, гладя напряженные мышцы спины, зарываясь пальцами в густые завитки волос на затылке. Ее истосковавшееся тело жаждало его ласк, жаждало прикосновений, которые открыли бы ей то, что она желала знать. Но она не представляла, как сказать ему об этом.
   Рори застонал. Воодушевленная этим звуком, она дерзко скользнула рукой вниз и нашла его возбужденную плоть. Он непроизвольно дернулся, вжимаясь в ее ладонь, однако не сделал попытки перехватить инициативу, лишь поцелуй стал более жадным и требовательным. Ощутив под ладонью пуговицы, Элисон начала неловко расстегивать их.
   Рори крепился из последних сил, пока ее неопытные пальцы трудились над ним. Он боялся торопить Элисон, но даже его выдержка имела свои пределы, к тому же он слишком долго ждал этого момента. Когда ее прохладные руки коснулись его пылающей плоти, он едва сдержал стон облегчения.
   – Пожалуй, тебе следует связать меня по рукам и ногам, чтобы я не мог ничего сделать против твоего желания.
   В его голосе слышался смех, но Элисон задумчиво посмотрела на его руки, сложенные под головой, и застенчиво призналась:
   – Боюсь, я не знаю, что делать. – Он дал ей полную власть над собой, но она не имела понятия, как воспользоваться ею.
   Рори подавил отчаянный порыв притянуть ее к себе и показать, что полагается делать в таких случаях. Нет, вначале нужно избавиться от страха, который все еще живет в ней.
   – Можешь влепить мне пощечину, если хочешь. Я это точно заслужил, если не больше. Впрочем, не стану подавать тебе идеи на этот счет. Я приму все, что пожелаешь, только учти, что я предпочитаю наслаждение боли.
   – Я тоже. Покажи мне, как доставить тебе наслаждение. – Элисон осторожно коснулась кончиками пальцев его возбужденной плоти и почувствовала, как его тело напряглось. В короткое время их близости она не была такой смелой и теперь отдавала дань своему любопытству.
   Закрыв глаза, Рори боролся с волнами желания, которые накатывали на него, требуя действий.
   – Раз ты не желаешь связывать меня, – произнес он непослушными губами, – нам придется что-то сделать с моими бриджами. Они чертовски жмут.
   Он приподнялся, и Элисон, ухватившись за пояс его бриджей, стянула их с его узких бедер. Затем аккуратно скатала его чулки и расстегнула пуговицы, которые удерживали бриджи у колен. Вид его обнаженной плоти производил на нее неописуемое действие, которому трудно было противостоять. Когда она помедлила в нерешительности, Рори сел, чтобы помочь ей избавить его от остальной одежды.
   Охваченная нетерпением, Элисон привстала на колени и принялась за крохотные пуговки на его отделанной кружевами рубашке, но Рори поймал ее руку и поднес к губам, целуя кончики пальцев.
   – Я сниму ее, если ты снимешь свою, – предложил он в ответ на ее недоуменный взгляд.
   От бархатных ноток в его голосе по спине Элисон пробежал озноб, и она уступила без лишних вопросов. Пока он проворно расстегивал оставшиеся пуговицы, она стянула через голову свою сорочку.
   Мгновение они просто смотрели друг на друга в тусклом сиянии затухающего огня. Протянув руку, Рори нежно коснулся ее груди. Элисон не отшатнулась. Осмелев, он обхватил ее за талию и притянул ближе, лаская и исследуя соблазнительные изгибы, пока она не задрожала всем телом. Затем медленно и осторожно откинулся на подушки, увлекая ее за собой.
   Элисон восторженно вздохнула, наслаждаясь прикосновением к его телу. Ей требовалось время, чтобы привыкнуть к ощущению мощных мускулов, трепетавших под ее ладонями при каждом движении Рори. Эта сила могла переломить ее как тростинку, но он держал себя в узде. Сознание этого, возбуждало, в ней инстинкты более примитивные и сильные, чем страх.
   Она чмокнула его в колючую щеку, затем, уклонившись от его попытки завладеть ее ртом, коснулась его уха, шеи. Она не только слышала, но и ощущала довольное урчание, зародившееся у него в горле. Рука Рори, обнимавшая ее талию, напряглась, но, к восхищению Элисон, он позволил ей исследовать мужское тело, распростертое под ней.
   Добравшись до его напряженной плоти, Элисон заколебалась. Скромность помешала ей изучить эту часть его тела раньше, но ее округлившийся живот был достаточной причиной, чтобы поступиться скромностью. Рори наградил ее ребенком, и она вправе знать больше об этом чуде. Первые же осторожные прикосновения ее пальцев исторгли из ее жертвы стон. Окрыленная своей властью, Элисон продолжила пытку, пока Рори не задрожал всем телом от обжигающих прикосновений ее языка. Зарывшись пальцами в ее волосы, он оторвал от себя ее голову.
   – Милая, я всего лишь мужчина, и если ты продолжишь в том же духе, то узнаешь больше о мужских повадках, чем хочешь. Иди сюда и позволь мне доставить тебе удовольствие.
   Элисон с готовностью скользнула в его объятия. Пальцы Рори порхали по ее телу, опаляя кожу своими прикосновениями, терзая затвердевшие соски, пока она, доведенная до безумия, не начала нетерпеливо извиваться в его руках, требуя большего.
   Не в силах больше сдерживаться, Рори приподнял ее бедра и одним мощным толчком вошел внутрь.
   Элисон вскрикнула, приветствуя блаженство соединения. Он заполнил ее до предела и начал двигаться в поисках высвобождения. С радостными криками они одновременно достигли вершины и рухнули вниз в ослепительном восторге.
   Помня о положении Элисон, Рори обуздал свою страсть, удовлетворившись долгими поцелуями. Когда их дыхание улеглось, он снова притянул ее к себе и перекатился на бок, чтобы она могла удобнее расположиться на постели. Ему хотелось продлить этот волшебный миг, чтобы он не рассеялся бесследно, как это всегда случалось с его мечтами.
   Уткнувшись головой в плечо Рори, Элисон прижалась губами к его влажной коже, наслаждаясь ее солоноватым вкусом. Как хорошо снова полагаться на свои инстинкты и чувствовать себя в безопасности в объятиях любимого! Куда лучше, чем терзаться тревогой и изводить себя размышлениями о добре и зле. Ах, если бы это могло продолжаться вечно! Или хотя бы до тех пор, пока она не почувствует себя достаточно сильной, чтобы встретиться с окружающим миром.
   Тут Элисон ощутила явные признаки его возбуждения и хихикнула.
   Рори чмокнул ее в лоб и, ущипнув за восхитительно мягкий зад, прорычал:
   – Тебе смешно? И это все, что я заслужил за свои старания?
   Элисон обвила руками его шею.
   – У меня такое чувство, будто это мы новобрачные, а не Дугал с Майрой. Разве немолодые пары не должны проявлять большую сдержанность? – Она прижалась к нему грудью, давая понять, что знает о его возбужденном состоянии.
   – Тебе нравится дразнить меня, не так ли? Я уже начинаю сожалеть, что признался в своей слабости. – Не в силах противостоять двойному искушению, Рори потер один напряженный сосок, затем другой, пока Элисон не затрепетала от восторга. – Когда же ты поймешь, что это обоюдоострое оружие? – прошептал он, обдавая горячим дыханием ее ухо.
   – Я это уже давно поняла, – выдохнула Элисон, когда его обжигающий язык прошелся по чувствительному местечку у нее за ухом. – Просто хотелось бы знать, что ты будешь делать, когда я стану слишком толстой.
   – Подожду, пока ребенок выберется наружу, и займусь тем, чтобы наградить тебя еще одним. Но об этом мы подумаем, когда придет время. А пока я хочу быть уверен, что буду здесь желанным гостем каждую ночь до конца наших дней. – Рука Рори скользнула между ее бедер, недвусмысленно указывая, где бы он хотел находиться всю оставшуюся жизнь. Он не мог предложить ей ничего, кроме наслаждения, но другого ей и не требовалось.
   – Разве вы в этом сомневались, милорд? Не знаю, как ты, а я могу отдать себя лишь однажды. Боюсь, тебе будет трудно избавиться от меня.
   Рори приник к ее губам и слегка приподнялся, прежде чем снова погрузиться в нее. Элисон напряглась, а затем расслабилась, втягивая его в свои тесные глубины.
   – Ах, милая, ты можешь сожалеть о своем выборе, но мы теперь неразделимы. Ты теперь Маклейн, а Маклейны никогда не предают своих.
   Элисон восприняла эти слова не умом, а сердцем, пока ее тело пылко откликалось на его вторжение и обладание. Что толку терзать себя, размышляя о различиях между любовью и вожделением? Рори не оставит ее, и это единственное, что имеет значение.

Глава 31

   Декабрь 1760 года
   Положив руку на свой округлившийся живот, Элисон смотрела на заснеженный пейзаж. Беспокойство сделало ее непоседливой, и она бродила по дому, не в состоянии заняться чем-нибудь серьезным. Куда бы она ни шла – на кухню, чтобы переговорить с кухаркой, или свою комнату, возвращаясь к вязанью, – она неизменно останавливалась у окна, глядя на пологие склоны, спускавшиеся к берегу.
   В бухте было пусто. «Морская ведьма» ушла в более теплые моря, оставив Дугала и его жену. За минувшие недели Майра стала неотъемлемой частью их небольшого сообщества, скрашивая дни Элисон, когда на нее накатывали приступы уныния. Как, например, сегодня.
   Наверное, все дело в снеге. Снег присутствовал в ее ночных кошмарах, и она не могла избавиться от дурных предчувствий. Зима выдалась суровая, и далеко не все оказались готовы к ней. Рори и Дугал пропадали целыми днями, помогая своим соплеменникам запасаться провизией и ремонтировать жилища. При всем сочувствии к их деятельности, она предпочла бы, чтобы Рори не стремился все делать своими руками.
   Элисон вздохнула. Она ощущала смутную тревогу, но не могла понять ее источника. Это заставляло ее нервничать. Должна же быть какая-то причина для ее подавленного состояния. Если это не погода и не кошмары, то что же?
   Майра сочувственно поглядывала на Элисон, нервно расхаживавшую по комнате. Едва ли ребенку пойдет на пользу постоянное беспокойство, в котором пребывает его мать. Прокладывая аккуратные стежки на детском платьице, она размышляла о том, чем бы занять хозяйку дома, которая быстро становилась ее ближайшей подругой. Незаметно наблюдая за Элисон в течение последних недель, она пришла к выводу, что не все так просто с улыбчивой девушкой, на которой женился Маклейн. Дугал считал ее чистым и простодушным созданием, но этим не исчерпывалась сложная натура Элисон. Несмотря на свойственную ей порой детскую непосредственность, леди Маклейн достаточно было одного взгляда, чтобы понять происходящее вокруг. Она имела непостижимую способность оказываться в кухне, когда Мэри приступала к пугающим повествованиям об их злобном соседе, или у окна, чтобы вовремя заметить, как загорелся дом арендатора. В присутствии Элисон Мэри всегда успокаивалась и замолкала, а к дому со скоростью молнии устремлялась помощь. И сейчас, глядя на молодую хозяйку, Майра не могла отделаться от ощущения, что беспокойство Элисон не предвещает ничего хорошего какому-то злосчастному созданию.
   Впрочем, предчувствия Элисон не всегда были связаны с опасностью. Слуги рассказывали, что хозяйка точно знала, когда прибудет «Морская ведьма». А перед самым прибытием корабля Майра сама видела, как Элисон, радостно улыбаясь, нетерпеливо перебегает от окна к окну. Половина доставленных пакетов теперь хранилась где-то в секретном месте, ожидая Рождества, а остальные – включая обувь, шали, отрезы и даже новый ткацкий станок – были щедро распределены между домочадцами. Так что если предчувствия Элисон и носили мрачный характер, то только потому, что сложившиеся обстоятельства были чреваты скорее опасностями, чем приятными неожиданностями.
   Вот почему Майра наблюдала за Элисон с такой тревогой. От Дугала она знала о вражде между Маклейном и его кузеном. Жаль, что прошли те времена, когда спорные вопросы решались на поле брани. Если верить тому, что она слышала на кухне, во всей округе не найдется ни одного мужчины, который взялся бы за оружие по призыву Драммонда. Маклейн вышел бы победителем из честной схватки. А все эти интриги и скрытая борьба еще неизвестно чем кончатся.
   Вряд ли Рори рассказал своей беременной жене, что помогает арендаторам воровать овец Драммонда, чтобы они могли пережить эту зиму. И что кто-то взял себе за правило стрелять в него, стоит ему оказаться в одиночестве Далеко от дома. Были и другие вещи: официальные бумаги и документы, письма, курсировавшие между Лондоном и Эдинбургом. Правда, Майра могла судить об их содержании только по хмурым гримасам Дугала. Одного этого было достаточно, чтобы сверхчувствительная леди Маклейн денно и нощно мерила шагами комнату. И тот факт, что она этого не делала, свидетельствовал о том, что нынешняя нервозность Элисон объяснялась еще большей опасностью.
   – Может, принести вам горячего пунша? Вы приляжете и отдохнете.
   – Лучше прогуляюсь. Снегопад прекратился, да и ветер, кажется, поутих. Немного свежего воздуха мне не помешает. Жаль, что у нас так мало зелени, чтобы украсить дом. – Произнеся вслух свои мысли, Элисон вышла из комнаты, отправившись за теплой накидкой.
   Спустя полчаса она шагала вверх по склону холма, испытывая больше воодушевления, чем когда-либо в последние дни. В лицо ей дул бодрящий ветер, под ногами поскрипывал снег, искрившийся в ослепительных лучах солнца. Все ее чувства обострились, наполняя ощущением жизни, как в те мгновения, когда Рори касался ее.
   Звук выстрела, отразившись эхом от заснеженных холмов, еще долго звучал в ее ушах после того, как она упала на землю.
   За высившейся неподалеку скалой рослый мужчина выбил ружье из рук своего спутника, затем схватил его за грудки и развернул лицом к себе.
   – Вы что, сошли с ума? Куда вы стреляете? Ведь это Элисон!
   Драммонд стряхнул снег с плеча и расправил измятую взбешенным графом куртку. Пожав плечами, он поднял ружье и перезарядил его.
   – Я собирался всего лишь ранить ее, чтобы иметь повод доставить в своей замок. Она редко выбирается из дому, так что нам повезло.
   Гренвилл одарил своего приятеля взглядом, который мог бы прожечь насквозь.
   – Вы собирались ранить её, а потом спасти? Сомневаюсь, что она оценила бы подобную заботу.
   – У вас есть идея получше? Когда дичь – Маклейн, я наслаждаюсь преследованием, как никто другой. Мне надоело ждать, пока вы приступите к действиям. – Драммонд оглянулся через плечо и увидел, что его мишень поднялась на ноги и стряхивает снег с плаща. Он подумывал о том, чтобы повторить попытку, но со стороны башни послышались голоса. Ладно, еще успеется. Опустив ружье, он быстро зашагал к лошадям.
   – А вы полагали, что я приглашу ее на чай? Мало того, что Маклейн практически держит ее под замком, едва ли она кинется сломя голову в мои объятия. Она ненавидит меня даже больше, чем этого мошенника, за которого вышла замуж, – ворчливо произнес Гренвилл, взбираясь на лошадь. Несмотря на настойчивое желание узнать, что с Элисон, здравый смысл возобладал, и он последовал за приятелем.
   Драммонд скорчил гримасу. В том-то вся проблема. Гренвилл не в состоянии соблазнить наследницу и, похоже, не желает прибегать ни к каким другим способам, чтобы увезти ее от мужа. Что ж, придется все делать самому. Маклейн так обнаглел в последнее время, что, возможно, и не придется похищать его жену, чтобы добраться до него. Ладно, время покажет.
   Возможно, он даже утешит богатую вдову, когда все кончится. Это было бы занимательно.
   Бросив насмешливый взгляд на угрюмое лицо Гренвилла, Драммонд пришпорил коня и поскакал в направлении собственных владений.
 
   Схватив Элисон за плечи, Рори затащил ее за выступ скалы и принялся ощупывать ее закутанную в плащ фигуру. Не обнаружив никаких повреждений, он сгреб ее в объятия и разразился потоком проклятий.
   Элисон бил озноб, и она с благодарностью приникла к мужу, обвив руками его талию и склонив голову ему на плечо. Она не была уверена, что слышала выстрел, пока не увидела бегущих к ней мужчин во главе с Рори. Они окружили скалистый выступ, представлявший собой единственное укрытие, где могли прятаться злоумышленники, но Элисон знала, что те успели, скрыться.
   – Какого черта ты бродишь здесь одна, Элис? Ты что, совсем лишилась рассудка? – Голос Рори дрожал от ярости. Он словно побывал в аду и вернулся обратно, когда после выстрела Элисон рухнула как подкошенная.
   – Но мне нравится гулять одной. Я не знала, что это преступление. Что произошло, Рори? Может, кто-то просто охотится?
   Довольный, что она нашла такое простое объяснение случившемуся, Рори погладил ее по спине и поцеловал в лоб.
   – Конечно, но я пришел в ужас, когда увидел, как ты упала. Ты уверена, что с тобой все в порядке? Может, отнести тебя домой?
   Он лгал. Элисон чувствовала, что Рори лжет, и крепче обхватила его руками, не решаясь отпустить.
   – Нет, просто обними меня. Я не хочу возвращаться одна. Пойдем вместе.
   Рори окинул взглядом серое, неприветливое небо и заснеженные холмы. Вдалеке виднелись фигурки Дугала и одного из арендаторов – они огибали невысокую возвышенность. Жаль, что он не с ними. Он хотел найти следы прятавшихся там мужчин, проследить негодяев до их логова и разорвать на части. Но причина обуявшей его жажды крови находилась в его объятиях, и Рори не мог рисковать, оставив ее одну.
   – Ладно, давай вернемся домой и подыщем тебе сухую одежду. Но ты не должна гулять одна. Подумай о ребенке, милая. Теперь на тебе лежит двойная ответственность.
   Элисон отстранилась, вглядываясь в его черты. На лице Рори читалась мука, которую она хорошо понимала. Печально вздохнув, она приподняла тяжелые юбки и двинулась в направлении замка. Ответственность!
   Отругав ее, он просто напомнил себе о том, чем она является для него. Обузой, которая вечно мешает его планам.
   – Ты не расскажешь мне, что произошло? – тихо спросила она, когда Рори догнал ее и взял под руку. Снег припорошил все неровности, и каменистая тропинка таила опасности.
   Они вышли на открытое пространство, где хозяйничал ветер. Рори остановился и глубже надвинул капюшон на лицо жены.
   – Ничего нового, милая. Не тревожься понапрасну, – ласково произнес он, надеясь, что ему простится эта ложь.
   Забота, прозвучавшая в его низком голосе, тронула Элисон до слез, ее ресницы увлажнились. Она любила мужа и хотела, чтобы их ребенок знал своего отца. Но представится ли ему такой шанс, если Рори будет упорствовать в своей вражде?
   – Драммонд не хочет продавать?
   Рори бросил на нее быстрый взгляд, но его лицо оставалось бесстрастным.
   – Не важно. Здесь и без этого хватает дел. Как там рождественский обед?
   Элисон удрученно потупилась. Неужели он считает, что она настолько тупоголовая, что способна думать только о хозяйственных заботах? Если это все, чего он требует от своей жены, она постарается угодить ему, но едва ли будет счастлива.
   – Пудинги давно готовы, а гусь и корова разделаны. Где ты их раздобыл, остается для меня загадкой. Не волнуйся, еды хватит для всех арендаторов.
   – И для меня тоже, надеюсь. Будущий папаша должен поддерживать свои силы.
   Очарованная его мальчишеской ухмылкой, Элисон наконец-то улыбнулась, одарив его нежным взглядом серо-голубых глаз. Рори нагнулся и, запечатлев на ее розовых губах быстрый поцелуй, повел жену назад, под защиту их каменной крепости.
   Вечером Элисон расположилась в главном зале с шитьем. В громадном очаге потрескивал огонь, разгоняя притаившуюся по углам сырость. На столе, стоявшем посередине просторного помещения, высилась гора подарков, украшенных лентами и зелеными ветками, которые удалось раздобыть в окрестностях замка. Чуть раньше здесь звучала музыка и веселые голоса, когда все домочадцы собрались на молитву, за которой последовало праздничное угощение и выпивка. Главный зал издавна предназначался для всех обитателей замка, и Рори не собирался отменять этот обычай, наслаждаясь не меньше других царившим здесь духом товарищества.
   Элисон взглянула на мужа. Он сидел у огня, просматривая стопку бумаг, доставленных накануне курьером. Пламя бросало золотистые блики на его рыжеватые волосы, обрамлявшие сосредоточенное лицо. На фоне загорелой кожи его лица и рук и темного сукна камзола отделанная кружевами рубашка казалась белоснежной. Рори выглядел суровым, углубившись в бумаги, но Элисон знала, что при взгляде на нее его выражение смягчится, а в темных глазах появится пьянящий блеск, от которого ей всегда хотелось броситься к нему в объятия. Ей хотелось, чтобы улыбка чаще появлялась на его губах, но она согласна была довольствоваться тем, что Рори улыбается, когда смотрит на нее.
   Беспокойство, мучившее ее ранее, еще не совсем улеглось, и Элисон вынуждена была сдерживать желание подойти к узкому окну и выглянуть наружу. Майра и Дугал удалились в свою спальню, посоветовав ей последовать и примеру, но Элисон не чувствовала усталости. Она ждала, предчувствуя, что дневные события еще не закончились.
   Рори, не подозревавший о переживаниях свой жены, поднял голову и перехватил ее взгляд. По случаю праздничной вечеринки Элисон сняла фартук и шаль и выглядела настоящей хозяйкой замка в нарядном платье из бирюзового бархата. Пятимесячная беременность почти не изменила ее, разве что фигура стала более зрелой, а в глазах порой мелькали загадочные тени. Бросив оценивающий взгляд на ее пополневшую грудь, Рори отложил бумаги. На сегодня достаточно. Супружеская жизнь имеет свои преимущества, если уметь ими пользоваться.
   Однако прежде чем он успел подняться, Элисон бросила нервный взгляд в сторону окна. Построенная как крепость, башня не имела окон – лишь узкие бойницы, куда в последующие годы были вставлены свинцовые переплеты. Несмотря на отсутствие драпировок, разглядеть в них что-либо в такую ночь не представлялось возможным. Но острый слух Рори уловил звуки, насторожившие Элисон.
   Стук копыт. Только безумец мог пуститься в путь морозной ночью, когда метель замела те немногие дороги, что вели к крепости, а влажный ветер с моря превратил снежный покров в предательскую ледяную корку.
   Рори потянулся к мушкету. Стены главного зала украшала пестрая коллекция мечей, шпаг, боевых топориков и кинжалов, уцелевших после событий сорок пятого года – возможно, потому, что замок казался заброшенным и принадлежал англичанину. Мушкет был самым современным оружием из всех, и с момента их приезда Рори держал его под рукой вычищенным и смазанным. Элисон побледнела, когда он снял его с крючков.
   – Поднимись наверх, Элис. Можешь разбудить Дугала, если тебе так легче, но скорей всего это какой-то пьяный олух, которому приспичило явиться с жалобами.
   Времени на споры не оставалось. Стук копыт резко оборвался, словно всадник осадил коня, и снаружи послышались шаги, приглушенные выпавшим снегом.
   В доме было достаточно прислуги, но по большей части женской за исключением нескольких стариков. Лошадиный топот разбудил обитателей замка, отовсюду высовывались любопытные лица, увенчанные ночными чепцами и колпаками, но единственным мужчиной, готовым к отражению атаки, оказался восьмидесятилетний смотритель, надзиравший за замком в последние годы. Согнутый ревматизмом, он тем не менее приковылял из кухни, волоча за собой древний палаш.
   Яростные удары дверного молотка вывели Элисон из столбняка. Подхватив юбки, она поспешила к массивным дверям. Ни один человек не заслуживает того, чтобы мерзнуть на пороге в такую отвратительную погоду.
   Со скоростью, удивившей его самого, Рори перехватил жену на полпути и кивком головы велел смотрителю ответить на стук. Оттащив Элисон в глубь комнаты, он настороженно ждал, когда дверь распахнется.
   Гордый своей миссией, старик прошествовал к двери, а Элисон прислонилась к крепкому телу мужа, наслаждаясь ощущением сильной руки, обнимавшей ее за талию. Рори все еще сжимал дуло мушкета, упираясь прикладом в пол, но напряжение несколько ослабло. Едва ли одинокий всадник может представлять серьезную опасность для обитателей замка, да еще в Рождественскую ночь.