– Я дал вам время обдумать ваше предложение, – после некоторого молчания произнес он. – Мне кажется, вы не вполне сознаете его последствия.
   Гэвин старался оставаться таким же холодным, как и его слова, но он выпил слишком много. Он убеждал себя, что на него действует вино, а не соблазнительное покачивание ее бедер, которое не могло скрыть старинное платье. Оно обрисовывало все ее пышные формы, а не делало ее плоской щепкой, как современные наряды. Ему хотелось почувствовать это прелестное тело в своих руках, но совесть требовала предупредить ее, что все может кончиться для нее плохо. Между ними ничего не может быть, кроме минутной страсти, да и то лишь с его стороны и только потому, что у него давно не было женщины.
   Весь день и всю ночь он боролся с желанием уберечь ее, не дать ей броситься в объятия такого недостойного человека, как он. Он потерпел поражение в этой борьбе, но его совесть все еще требовала, чтобы он предупредил ее. То, что она не выразила своего отвращения, даже когда он постарался показать ей, какой он человек, вызвало его восхищение – или еще большее желание ею обладать.
   Каждая клеточка его тела жаждала ее. Что-то в глубине души продолжало требовать, чтобы он не забывал, кто она, но для него это уже не имело значения. Он понимал, что она, несмотря на свой вид, благовоспитанная английская леди. Как понимал и то, что она женщина бесконечно великодушная и умная, потому что за его обезображенным лицом сумела увидеть то, чего, как ему казалось, больше в нем не было. Она явно считала его человеком сильной воли, достойным ее доверия.
   А он собирался доказать ей обратное.
   – Скорее всего именно так, – ответила она на его фразу о последствиях. Гэвин хотел, чтобы она хорошо рассмотрела его и знала, что увидит рядом с собой, когда проснется завтра утром. Но она не отвела взгляда, как это делали другие женщины.
   – Ты или уходишь отсюда, или начинаешь раздеваться, – прорычал он. Последние сутки оказались для него сплошным адом, и теперь ему было не до галантности. Глупая женщина, она понятия не имела о том, что ему предлагала. Ему бы следовало объяснить ей, пока они не зашли слишком далеко или пока между ними не возникли какие-то чувства. Но возможно, она принимает это за минутную страсть? Эта мысль возбуждала его еще больше. Он хотел ее. Черт, как же он хотел эту женщину! Почему-то именно эта женщина вызывала у него самые похотливые желания.
   Чувствуя на себе его взгляд, Диллиан заколебалась. Затем, бросив халат на спинку стула, она медленно подняла руку и начала расстегивать на груди пуговицы. Гэвин, не выпуская из рук бокала, наблюдал за ней.
   Кожа у нее не была белоснежной, как и у большинства женщин этой страны. Сквозь кружева сорочки он видел золотисто-кремовую грудь, которую хотелось лизнуть.
   Диллиан снова замерла в нерешительности, а Гэвин сгорал от нетерпения. Если бы скульптор хотел создать богиню, он не сумел бы найти более совершенной женственности. И никакой корсет не поддерживал это обольстительное совершенство.
   Не шелохнувшись, он смотрел, как она раздевалась. Теперь на ней оставались лишь сорочка и чулки. Тонкая ткань позволяла Гэвину видеть все ее тело. Чтобы сдержать себя, он прибегнул к последнему средству. Хриплым от душившей его страсти голосом он спросил:
   – А ты знаешь, как предохраняться?
   Она с изумлением посмотрела на него, затем покраснела от кончиков ушей до обнаженной груди.
   Он безжалостно смотрел на ее грудь, ожидая ответа.
   – Я думала, вы знаете. – Диллиан не узнала собственного голоса. Леди не полагалось знать о таких вещах. Но за годы, проведенные в мужском обществе, она наслушалась всего и понимала больше, чем ей полагалось. Проститутки знали, как уберечь себя от неизбежных последствий. Но она не знала, каким образом они это делают. Мысль о ребенке от человека, который так равнодушно наблюдает за ней, заставила ее похолодеть. Он уже объяснил ей, что не имеет средств на содержание любовницы. Она не могла надеяться, что он будет содержать ребенка.
   От его мрачного взгляда у нее сжалось сердце. Сознание своего унижения стало еще острее, когда он проворчал:
   – Мы не договаривались, что я буду учить вас. – Он кивнул в сторону ширмы. – Я принес уксус. Потом вы воспользуетесь им. Первый раз я буду осторожен. А теперь раздевайтесь до конца.
   Его взгляд жег ее сильнее огня. У нее дрожали руки. Она не предполагала, что будет стоять вот так перед ним в ярком свете свечей. От смущения она готова была провалиться сквозь землю, но продолжала молча раздеваться.
   Она должна пройти через это. Стоило ей так решить, и чувство унижения сразу исчезло.
   Она смотрела на все растущую, рвущуюся наружу выпуклость внизу его живота, которая завораживала ее. Он владел собой не больше, чем она. Эта мысль придала ей смелости, и, развязав последнюю ленточку, она сбросила сорочку на пол.
   Диллиан посмотрела в глаза маркизу. В них она увидела такую страсть, что едва устояла на ногах. Теперь он никогда не отпустит ее.
   Неожиданно Эффингем, только что лежавший в ленивой позе на постели, изогнулся и, схватив за талию, привлек ее к себе.

Глава 19

   Диллиан чувствовала жар тела лежавшего рядом с ней Эффингема и с силой прижимавшего ее к себе. Она не знала, как происходит соитие мужчины и женщины, но упругая горячая плоть, настойчиво раздвигавшая ей ноги, объяснила ей больше, чем она хотела бы знать. Ей захотелось вырваться и убежать. Но от опьяняющего ощущения его губ, влажного горячего языка она забыла обо всем. Его поцелуй удерживал ее сильнее, чем крепкие руки, сжимавшие ее талию. Неутолимая жажда его губ говорила Диллиан, что она желанна, необходима ему. Целая бездна эмоций, жажда новых неизведанных ощущений открылась внутри ее. Ей захотелось дать ему наслаждение. Она отвечала на его поцелуи со всей страстью, надеясь, что он научит ее, как удовлетворить его страсть. Она уже не думала о своем унижении. Весь мир теперь заключался в этом околдовавшем ее человеке.
   Она раздвинула ноги, чтобы ему было удобнее, но вдруг его сдержанно-спокойный голос вернул ее на землю:
   – Я погашу свечи, пока мы не устроили пожар. Если передумала, можешь уйти. Когда я вернусь в постель, будет уже поздно.
   Диллиан похолодела. Она молча наблюдала, как он подходил к каждой свече и пальцами гасил пламя, оставляя за спиной темноту. Его тень становилась все больше, и сам он казался Диллиан огромным. Ей следовало помнить, что она в постели чудовища, человека, презиравшего общество, в котором она жила. Все кончится тем, что он ее бросит, в этом она была уверена. Должно быть, она сошла с ума. Ей надо было воспользоваться его советом и бежать.
   Вместо этого она легла между прохладными простынями, и перед ее внутренним взором возник образ одинокого, отверженного человека, который рисковал жизнью, спасая чужих детей, человека, который разогнал разъяренную толпу, никого при этом не убив. Выходит, под личиной зверя таился мужчина, который может раскрыть перед ней тайны любовной науки, даже если сам любить не может.
   При свете единственной лампы, не погашенной маркизом, Диллиан увидела, что он начал раздеваться. Она чуть не ахнула, увидев на его боку страшный рваный шрам. Она поняла, что он разделся для нее, как она сделала это для него. Однако он хотел показать не красоту своего тела, а его уродство.
   Когда он присел на край кровати, ей захотелось зарыться головой в подушки, чтобы он не заметил ее страха, который он, должно быть, и ожидал увидеть. Преодолев себя, думая только о нем, Диллиан протянула навстречу руки, приглашая его в свои объятия.
   Легкое прикосновение к ее груди, когда он ложился рядом с ней, вызвало у Диллиан неведомое доныне возбуждение, и она изогнулась, прося его ласк. Она видела в его глазах желание и боль, но искала что-то еще, спрятанное в глубине этих глаз.
   – Может, ты и презираешь военных, но в храбрости не уступаешь солдату, – хмыкнул он. – И слишком доверчива. Иди ко мне. Я не хочу больше ждать.
   Его слова испугали ее, но она подчинилась. Эффингем целовал и ласкал ее грудь. Когда она немного расслабилась, он взял в губы сосок. Диллиан словно ударило током, и она чуть не вырвалась из его рук. Маркиз продолжал ласки, пока она не почувствовала, что тает как воск. Их тела горели в пламени страсти. Она замерла, почувствовав, как он коленом раздвигает ей ноги, но он, схватив ее за запястья, прильнул к соскам. Она расслабилась и отдалась во власть наслаждения. И тогда он вошел в нее.
   Диллиан вскрикнула, но Гэвин зажал ей рот поцелуем. Поцелуи успокаивали ее. Он лежал неподвижно, и Диллиан увидела, что он наблюдает за выражением ее лица.
   – Когда-нибудь ты пожалеешь об этом, – очень серьезно произнес он, как бы подтверждая, что она окончательно уступила ему. Но когда он снова начал целовать и ласкать ее, Диллиан закрыла глаза, и наслаждение заглушило все мысли.
   Она ухватилась за его мускулистые плечи и приподняла бедра, чувствуя, как по его телу пробегает дрожь от неутоленного желания. На этот раз он вошел так глубоко, что Диллиан подумала, что у нее разорвутся внутренности. Затем он рывком вышел из нее, и его семя хлынуло на простыни.
   Странно, но она почувствовала себя покинутой. Она должна была бы благодарить его за заботу о ней, но ощущала пустоту, словно оказалась бесполезной, брошенной и оскверненной.
   Ей хотелось отвернуться, но тяжесть его тела не позволяла даже пошевелиться. Она не могла поверить, что Диллиан Уитнелл, которую она знала, лежит голая с мужчиной, навеки погубив свою репутацию. Она пыталась сдержать слезы стыда. Она никогда не жалела о сделанном и никогда не плакала.
   Он повернулся на бок и, положив руку ей на грудь, удерживал ее.
   – Я полагал, что у тебя есть какой-то опыт, – грубо заменил он.
   – Мне причиняли боль и раньше, – холодно ответила она. Эта холодность предназначалась не ему, а всем другим мужчинам, смотревшим на нее как на лошадь, которую можно приласкать или огреть кнутом, в зависимости от настроения. А может быть, в некоторой степени и ему – за то чувство неудовлетворенности, которое она ощутила.
   – Я не сделал тебе больно, – напомнил он. – Первый раз это не очень приятно. Мешает осторожность. Я покажу тебе, как надо предохраняться. Если ты собираешься вести такой образ жизни, ты должна знать способы.
   Она чувствовала себя униженной, уничтоженной, низвергнутой до положения уличной шлюхи.
   – После вас у меня никого не будет, – процедила она сквозь зубы.
   – Думаю, ты сердишься потому, что тебе не было так хорошо, как мне.
   Он просунул руку между бедер, нежно погладил ее, и тело Диллиан невольно откликнулось на его прикосновение.
   – После двадцатипятилетнего воздержания тебе, должно быть, хочется этого сильнее, чем мне, – прошептал он ей на ухо, прежде чем снова принялся целовать ее.
   Диллиан пыталась сопротивляться, но он обладал несомненным искусством обольщения. Его язык овладел ее ртом, умелые пальцы ласкали каждый скрытый уголок ее тела, от нежных прикосновений его губ набухали ее соски.
   – Милорд, пожалуйста, – прошептала она, стыдясь своей просьбы.
   – Гэвин. Меня зовут Гэвин. Называй меня по имени.
   Его палец проник в то место, к которому не осмеливалась прикасаться она сама, и желание стало таким невыносимым, что спорить у нее не было сил.
   – Гэвин, – торопливо прошептала она.
   – Очень хорошо.
   Он дразнил ее своими ласками, пока она, изогнувшись, не вскрикнула, когда что-то взорвалось у нее внутри, оставив ее опустошенной и слабой, как новорожденного ребенка.
   – Вот это я и сделаю, когда приду к тебе в следующий раз, – тихо пообещал он.
   В следующий раз. Он будет приходить снова и снова, пока она не лишится разума и не предоставит в его распоряжение свое тело и душу. Впрочем, он уже лишил ее воли, и она не могла сопротивляться. Ей следовало спрыгнуть с кровати и спасаться бегством, но она только устроилась поуютнее, прижавшись к его широкой груди.
 
   – Энглси и Дисмута водой не разольешь. Граф старше и очень влиятелен. Он помогает герцогу сделать карьеру в парламенте. Даже принц-регент его побаивается.
   – Какое отношение это имеет к нам? – нетерпеливо перебила Диллиан. Она почти не спала ночью. Собственное тело казалось ей чужим. Ей было невыносимо смотреть на человека, прислонившегося к стене. Маркиз вел себя так, словно они были едва знакомы, а ведь он знал ее лучше, чем родная мать. Диллиан возмущала его отчужденность, несмотря на то, что она понимала необходимость этого. Из-за него она чувствовала себя опустошенной.
   Майкл с раздражением взглянул на нее.
   – Имейте в виду, Дисмут имеет доступ к главному командованию армии. Веллингтон у него на побегушках, перед ним отчитываются все послы. Если в бумагах вашего отца есть что-то представляющее для него интерес, Дисмут об этом узнает.
   Диллиан посмотрела на Бланш, которая рассеянно помешивала остывший чай, и, не встретив поддержки, спросила:
   – Он уже знает об этом или только хочет узнать?
   – Вот это нам и предстоит выяснить, – заключил Майкл.
   – А не проще ли мисс Уитнелл забрать бумаги и передать их поверенному? – Маркиз не шевельнулся, но все в комнате ощущали его присутствие.
   – Не будьте таким тупицей, благородный лорд, – ответил О'Тул. – Что бы ни было в этих бумагах, не стоит позорить имя дамы. А если там речь идет об измене, то все, кто в этом замешан, давно умерли и похоронены.
   – Тогда я поеду в Лондон, уговорю Невилла и поверенного отдать мне бумаги отца и привезу их сюда, – заявила Диллиан, которой надоела эта игра. Она не видела в ней смысла.
   – И как же вы собираетесь уговорить герцога? – почти угрожающе спросил маркиз.
   Бланш с Майклом удивленно посмотрели на него, но Диллиан не растерялась:
   – Под дулом пистолета. Вы это хотели услышать?
   – Я хотел услышать, что история закончилась, и я могу снова заняться своими делами.
   Его слова больно задели Диллиан. Она промолчала, предоставив обсуждение ее проблем другим. Ей хотелось того же, что и маркизу: чтобы все это поскорее кончилось, и она могла бы жить так, как задумала.
   – Если они охотятся за бумагами, а не за леди Бланш, то, возможно, в этих документах есть доказательства чьей-то измены, – продолжал О'Тул. – Кто-то готов дорого заплатить, чтобы их уничтожить. Сжечь дом вместе с людьми – это поступок отчаяния. Если же этот человек думает, что доказательство все еще существует, его ничто не остановит. Мы должны действовать, не теряя времени.
   Диллиан ждала, что еще скажет этот наглый О'Тул. Она удивлялась, почему маркиз не вышвырнет нахального лакея вон, но догадывалась, что О'Тул имеет над маркизом какую-то власть.
   – Как же вы собираетесь добыть эти бумаги? – спросил маркиз.
   О'Тул выразительно пожал плечами:
   – Я не собираюсь. Вчера я заглянул в сейф. В нем ничего нет.
   Диллиан не сомневалась в правдивости заявления лакея. Человек, в руках которого исчезали монеты, безусловно, мог открывать сейфы, даже не зная шифра.
   Она дождалась, что маркиз, наконец, посмотрел на нее. Его взгляд бесстыдно ее раздевал. И когда слова Майкла дошли до ее сознания, она восприняла их как заслуженное наказание.
   – Его светлость и мисс Уитнелл должны отправиться в Лондон.
   Однако маркиз запротестовал:
   – Черт меня побери, если я поеду! – Он, не оглядываясь, вышел из комнаты, с силой захлопнув за собой дверь.
   Майкл спокойно объяснил Диллиан:
   – Он маркиз. И только он один может войти в общество, к которому принадлежит Дисмут. Он должен ехать, а вы должны его убедить.
   Он смотрел на Диллиан так пристально, что ей показалось, будто он видит ее насквозь и знает все ее грехи. Эта мысль смутила ее, и она, ничего никому нe объясняя, выбежала из комнаты. Она не могла вынести многозначительного взгляда О'Тула.
   Хотя все это больше не имело значения. Шлюхи жили в Лондоне. Почему бы и ей не жить там?

Глава 20

   – Не буду я, как последний идиот, порхать по бальным залам и гостиным, притворяясь аристократом! – От громового голоса маркиза дрожали пыльные канделябры, хотя в комнате, кроме них двоих, никого не было.
   – Сейчас сюда придет Матильда посмотреть, не напало ли на тебя привидение, – спокойно предупредил его Майкл. – Тебе следует говорить потише.
   – К черту слуг, я буду кричать так, как хочу!
   Но он все же понизил голос и заметался по гостиной. Осторожность, вызванная опасением выдать присутствие женщин, вошла у него в привычку.
   – С тобой будет мисс Уитнелл. Она объяснит тебе, кто есть кто. Если бумаги у герцога, то дело не займет много времени.
   Гэвин гневно посмотрел на брата.
   – Ты хочешь, чтобы мы уехали, только для того, чтобы ты мог остаться наедине с леди Бланш, – упрекнул он. – Она тебе не подходит. С таким же успехом можно пытаться пробить головой стену. Было бы лучше, если бы я остался, а ты сопровождал неустрашимую мисс Уитнелл.
   – Я бы мог. Но не пройдет и двух дней, как ты примчишься туда вслед за нами. Мне уже знаком этот твой взгляд собственника. Ты сделал заявку на участок и разорвешь любого, кто встанет на твоем пути. Ты схватил горящее полено не с того конца, и тебе повезет, если ты сохранишь свою шкуру. От воздержания у тебя размякли мозги.
   Гэвин отвел глаза. В словах брата была правда. Он все время находился в возбужденном состоянии и ждал момента, когда можно будет увести с собой Диллиан.
   – Не трогай мисс Уитнелл, – предупредил он. – Я не поеду в Лондон. Ты лучше меня умеешь пролезать повсюду. Ты поедешь, а я остаюсь с дамами.
   – Герцог меня знает. А ты не вызовешь подозрений. У нас нет выбора.
   – Герцог, вероятно, уже узнал, что в записках всего лишь рецепты крепкого яблочного пунша или список лучших в Европе шлюх. Я не стану мучиться из-за такой ерунды.
   – У моего отца была прекрасная память, он не записывал имена шлюх и рецепты пунша. – Стройная легкая фигура в развевающемся платье, словно привидение, неслышно вошла в гостиную.
   Гэвина пронзило желание немедленно обладать этой женщиной.
   – Значит, вы видели эти записи? И знаете, что в них? – с сарказмом спросил он, подчеркивая, что между ними нет ничего общего.
   – Большей частью это военные дневники. Там карты и заметки о его офицерах. Все они зашифрованы. Он часто пользовался шифром. Не понимаю, кому это интересно? Война ведь уже закончилась.
   Майкл и Гэвин переглянулись. Гэвин лучше брата понимал значение этих записок. Подробное описание боевых действий давало прекрасный материал для книги о войне, разоблачало некомпетентных офицеров, которые заводили солдат на невыгодные позиции и бросали их там, а сами разворовывали военные трофеи. В записках могло быть то, что знали только убитые. Но кому-то еще было известно о содержании записок, и он не хотел, чтобы они стали достоянием гласности.
   – Мы этого не узнаем, пока не найдем дневники, – заметил Майкл. – Если леди Бланш преследуют из-за них, нам надо найти их как можно скорее.
   Гэвин незаметно наблюдал за Диллиан. Она ушла в себя и не замечала ничего вокруг. Ему это не нравилось. Он хотел, чтобы все ее внимание было сосредоточено на нем. Он должен быть единственным обладателем этой прелестной женщины. Если придется пожертвовать своей гордостью и вернуться в общество, он это сделает и потребует в награду Диллиан. Он станет для нее центром вселенной. Ему так понравилась эта мысль, что он почти согласился с гнусными планами Майкла.
   – И ты имеешь глупость надеяться, что герцог доверится мне и выложит передо мной эти бумаги? – Гэвин хотел, чтобы Диллиан посмотрела на него. И она посмотрела, но во взгляде ее была враждебность. Это не смутило Гэвина: он знал, что может сделать с ней одним лишь прикосновением.
   – Это было бы прекрасно, – согласился Майкл. – Если ты узнаешь, где они, пошлешь за мной, и, пока ты будешь отвлекать его, я их достану.
   – А мисс Уитнелл? Что мы будем делать с ней? – спросил он Майкла, но вопрос предназначался Диллиан.
   Майкл не ответил.
   Гэвин получал удовольствие, глядя на эту женщину. Вдруг он обнаружил, что в гостиной они с Диллиан остались вдвоем.
   Он нахмурился и посмотрел на нее. Она, казалось, тоже была озадачена внезапным исчезновением О'Тула.
   – Не беспокойтесь. Он появится, когда будет нужно. А пока, мисс Уитнелл, что вы можете предложить? Должен ли я взять вас в Лондон в качестве своей любовницы? Звучит неплохо, правда?
   Она покраснела и, глядя не на него, а на пыльную мебель, равнодушно ответила:
   – Если вы так хотите. Но будет странно, если в свете неожиданно появится маркиз Эффингем в обществе компаньонки леди Бланш и начнет задавать вопросы.
   Гэвин вынужден был признать, что она права. Он не возражал против поездки в Лондон – при условии, что по первому зову, она прибежит в его постель. И он представил себя одного в холодной постели, в то время как она будет разгуливать по Лондону, наслаждаясь жизнью.
   – Тогда вы останетесь здесь, – пригрозил он.
   – Это вполне меня устроило бы, но вы не отличите герцога от графа, Энглси от Дисмута. Вы не умеете себя вести. Боюсь, что О'Тул обучался этикету на запятках кареты. Если вы предпочитаете довериться ему, я не буду возражать.
   Гэвин видел, что она хотела уйти, но она осталась. Онаожидала, что он ее ударит.
   Он и ударил ее по лицу, но очень осторожно. Он не собирался быть великодушным. Она заплатит назначенную им цену.
   – Вы поедете со мной. Мы будем жить в разных местах и притворимся, что незнакомы, но вы будете являться ко мне, когда и куда я захочу, – заявил он, словно был хозяином положения, но они оба понимали, что, если бы не нынешние обстоятельства, он бы оставил ее здесь.
   Она посмотрела ему в глаза. Встретившись с ней взглядом, Гэвин почувствовал, что его охватывает дрожь. Он схватил ее за руку и повлек за собой из гостиной через холл в спальню. Он хотел ее сейчас, остальное могло и подождать.
   Захлопнув за собой дверь, он бросил Диллиан на кровать и впился в ее губы. Она не сопротивлялась, а, протянув руки, радостно обняла его.
   Внезапно дверь распахнулась. Вскочив с постели, они уставились на дверь. За ней никого не было.
   Диллиан нервно хихикнула:
   – Может быть, Леди не нравится наше присутствие?
   Гэвин выругался, посмотрел на ее бледное лицо и испуганные глаза и отвернулся. Боль неутоленного желания терзала его. По крайней мере, Диллиан не попыталась убежать, и в ее глазах он не видел отвращения.
   Он подошел к двери и захлопнул ее.
   – Зайди за ширму и приготовься.
   Эта преднамеренная грубость была единственным способом уберечь их обоих. Как только она поймет, что у их отношений нет будущего, он будет к ней добрее. Пока же он постарается убить в ней последнюю надежду на то, что он может предложить ей что-либо еще. Ему не следовало связываться с девственницей. Они путают похоть с любовью.
   Гэвин старался заглушить чувство вины. Ей двадцать пять, и она слишком стара, чтобы выйти замуж. Она знала, на что шла. Она ведь не ребенок.
   Но способность рассуждать покинула его, как только Диллиан вышла из-за ширмы. Каштановые локоны падали на бледные щеки. Но он не видел ничего, кроме огромных фиалковых глаз, обрамленных длинными ресницами. Гэвин притянул ее к себе и, наклонившись, взял в рот острый кончик ее груди. Она застонала. Он, не отрывая губ, положил ее на постель, и она обхватила его ногами, стараясь как можно теснее прижать к себе. Гэвин вошел в нее так быстро и глубоко, что только потом, когда все кончилось, и его охватил новый прилив желания, он понял, в какую ловушку себя загнал.
   Он нашел единственную женщину во всем королевстве, которая, не поморщившись, приняла его уродство, а он сделал из нее шлюху. Теперь она всегда будет смотреть на него с ненавистью. При первом же удобном случае она уйдет от него. И он снова останется один.
   Гэвин не хотел думать о тоскливых одиноких ночах, когда он беспокойно метался на диване в своем кабинете. Свое будущее он сейчас держал в своих руках.
   Диллиан лежала на сбившихся влажных простынях, поглощенная ощущением близости находившегося рядом с ней мужчины. Она чувствовала, как бьется его сердце, слышала его ровное дыхание. Ее возбуждала эта близость. Теперь она понимала, почему женщины рожают детей. Она мечтала о том, как укротит этого зверя, выпустит на волю глубоко скрытую нежность. Она смотрела на шрамы на его лице, понимая, как глубоки шрамы на его душе, и ей хотелось верить, что она излечит его. Она даже подумала, с какой гордостью носила бы его ребенка, если бы он попросил ее об этом.
   Он не попросит. Мечты снова спрятались в потайные уголки ее сердца. Маркизу она нужна лишь для удовлетворения его потребностей. Он откровенно сказал ей об этом. Он превратил ее во что-то бесстыдно непристойное. Ее затошнило от этой мысли.
   Гэвин зашевелился, и она поспешно слезла с кровати. Ради собственного спокойствия она должна установить в их отношениях какие-то правила. Она больше не позволит ему хватать ее и утаскивать в любую пустую комнату.
   Одевшись за ширмой, Диллиан вышла к Гэвину. Он сидел, опершись на подушки, и при виде его мощных плеч на фоне белого полотна у нее екнуло сердце, но она не поддалась низким инстинктам.
   – Не смейте так обращаться со мной, – заявила она. – Даже шлюха заслуживает большего уважения.
   Он пристально смотрел на нее, но она не увидела в его глазах ничего, кроме насмешки.
   – При чем здесь уважение? – холодно спросил он. – Мы оба испытывали желание и удовлетворили его. Или это не так? Я не удовлетворил тебя?