— Где?!
   — Вы не ослышались. Цветок лежал в моей лондонской квартире, на полу в ванной, и никто не мог объяснить, как он туда попал. После этого я тяжело переболел гриппом… С тех пор я поверил… Да… С тех пор я начал бояться… Я начал плохо спать… худеть…
   — Сколько вы весили до того, как начали худеть?
   — Больше двухсот фунтов, — ответил с глубоким вздохом больной и закурил. — Я пытался разыскать Ли Синг, но она исчезла из Куала Лумпура. Я потратил не одну тысячу, расспрашивая сотни людей по всей Азии, но все напрасно. Два месяца назад в Коломбо, садясь завтракать, я нашел на столе вторую мимозу…
   — Прошу прощения, — перебил его молодой человек в белом халате, — но разрешите полюбопытствовать, кто вы по профессии?
   Мгновенье взгляд коренастого блуждал по стенам комнаты.
   — Я — рантье…
   Неловкое молчание. Врет, скорее всего. Молодой человек бросил взгляд на уставленный закусками столик.
   — А вчера, — продолжал коренастый, — произошла катастрофа.
   — Новая мимоза?
   — Да.
   Коренастый вытер покрытый холодным потом лоб. Неважные дела у этого человека. Пожелтевшая кожа, бегающий взгляд и впрямь наводили на мысль о близкой смерти.
   — Маркхейт сказал, что попросит вас зайти ко мне, мистер Рейли, потому что вам удалось уже однажды справиться с подобным случаем у одного морского офицера…
   — Да, да… был такой случай.
   — Такой же, как и у меня?
   — Не совсем. Там присылали нарциссы, но худел он точно так же.
   — Я уже потерял всякую надежду… Ничего не ем, нервы на пределе, тяжело дышать… но хуже всего потеря аппетита. Совершенно не могу есть…
   — Невероятно, — тяжело дыша, ответил Феликс и проглотил слюну.
   — Вот эти закуски стоят здесь весь день. Я надеялся, что мне все-таки захочется… но увы!… Не знаю, так ли это было и у того моряка?…
   Лицо молодого человека прояснилось.
   — Точно так же. И именно здесь-то мне и удалось ему помочь!
   — Каким образом?
   — Внушением! Это единственный способ. Вы поддаетесь влиянию более сильной воли…
   — Вправду?!. Это не повредило бы и мне!… Знаете, я просто пришел в отчаяние, когда Маркхейт сказал, что вы сможете прийти только в том случае, если сегодня не будет, — тут у него передернулось лицо, — вскрытия… А я не могу ждать… Потому что близится мой конец… мой конец…
   У молодого человека стало легче на душе. Все в порядке. Настоящий Рейли не появится — вскрытие ведь состоялось.
   — Что ж, попробуем… Начнем сеанс гипноза. Вы должны во всем слушаться меня, каким бы трудным вам это ни показалось. Делайте то, что я вам скажу. Моряка я спас буквально за четверть часа до смерти, в таком же точно душевном состоянии, как и у вас… Встаньте… вот так… Смотрите мне прямо в глаза… Идите… Сядьте… Так…
   Они сели за стол. Молодой человек широко раздутыми ноздрями вдыхал запах мяса и, глядя прямо в глаза удивленно уставившемуся на него Брунсу, хрипло командовал:
   — Режьте! Так… Кладите в рот! — Молодой человек показал пример… — Так… Жуйте!… Жуйте!… Вот так… Еще раз… — Он отрезал и со сверкающими глазами поглощал пищу. Коренастый с несчастным, как у ребенка, лицом, давясь, подражал ему. — Еще раз… Хороший пример заразителен… Так было и с моряком… ешьте… жуйте! Жуйте! Смотрите мне в глаза: жуйте… ешьте… Горчицы не надо?
   Больной, совершенно обалдев, смотрел на него. С помощью метода внушения и нового врача закуски в молниеносном, темпе исчезали со стола…
   В конце концов, глядя на жующего с таким аппетитом врача, Брунс и сам начал получать удовольствие от еды… Чудо, а не врач.
   — А теперь налейте виски…
   — Я не пью…
   — Тихо! Делайте то же, что и я! Вот так! К чертовой матери… И пейте! Пейте!
   Брунс опорожнил свой бокал.
   — А теперь что?
   — А теперь мы с вами вместе десять раз споем «Путь далёкий до Типперери…»
   … Несколько позже живший в соседнем номере миссионер колотил обеими руками в стену, пытаясь прекратить этот невыносимый концерт и грозясь пожаловаться управляющему, но так ничего и не добился. Больше того, за стеной пустились в пляс да так, что начали дрожать стекла!

Глава 19

   Придя в себя, синьора Релли так и не объяснила причину своего обморока.
   — Со мной часто случается такое в период дождей. Не зря я еще два дня назад хотела уехать в горы.
   — Но все-таки при виде кинжала вы… — начал было капитан.
   — Что? Вы меня в чем-то подозреваете?…
   — Об этом и речи быть не может… Мне показалось, что вы что-то вспомнили…
   — Такое ужасное зрелище и такое ужасное время года… Этот карантин может стоить мне жизни, если я не смогу вовремя уехать в горы…
   Капитан беспомощно посмотрел на Элдера. Инспектор взял в руки кинжал.
   — Как зрелище он ничего особенного не представляет. А вот не могли бы вы нам сказать, синьора, почему он такой легкий?
   — Откуда мне знать? Может быть, это игрушка…
   — А что может означать эта римская двойка?…
   — Может быть, цену… Элдер кивнул.
   — Может быть… Хотя обычно цену обозначают арабскими цифрами. Мне кажется, что это, скорее, какой-то знак.
   Вдова нервно теребила свое ожерелье…
   — Не знаю, — быстро ответила она. — Полагаю, что я могу уже уйти, не так ли?…
   — Я просил бы вас задержаться еще на минутку… — с улыбкой проговорил Элдер.
   — Вы считаете себя вправе вести допрос? Мне казалось, что это дело капитана.
   Элдер с довольным видом кивнул.
   — Вы совершенно правы, синьора. Надеюсь, капитан поинтересуется, откуда вам известно, как главное управление распределило между нами обязанности?
   Синьора Релли, побледнев, поднялась с места.
   — Можете арестовать меня, если посмеете, но этого унизительного допроса я не потерплю!
   — Мы задаем вопросы в самой вежливой форме, и мне совершенно непонятно, почему вы так нервничаете…
   Синьора Релли села снова.
   — Si! Можете задавать мне вопросы, капитан, но этот господин в штатском…
   — Старший инспектор Элдер — известный сотрудник полиции, и я попросил его принять участие в следствии… — ответил капитан и покраснел, чувствуя, что это капитуляция с его стороны.
   — Не понимаю, почему вы сердитесь на меня, синьора, — сказал Элдер. — Я отношусь к вам с безусловным уважением и ни в коем случае не собираюсь впутывать вас во что бы то ни было. Я лишь хотел бы задать несколько вопросов.
   — Va bene… давайте… О кинжале мне ничего не известно и…
   — Но, простите, — улыбнулся Элдер, — кто говорит о кинжале?… Мне лично хотелось бы узнать, когда умер синьор Релли?…
   — Почему это вас интересует?
   — Старая привычка уточнять все данные о людях.
   — Мой муж умер восемь лет назад.
   — Как его звали?
   — Может, вас интересует и национальность?
   — Упаси бог. Только имя.
   — Да? Его звали Арнольдо.
   — И где он похоронен?
   — В Виченце… Вы можете сказать, какое все это имеет отношение к делу?
   Капитан тоже бросил на Элдера недоуменный взгляд.
   — Это действительно так важно, Элдер?
   — Если нет, то почему синьора Релли так нервничает?
   — Потому что мне не нравится, когда суют нос в мою личную жизнь. Я этого не терплю.
   — Ну, тогда не буду, — спокойно ответил инспектор. — Скажите только, пожалуйста, что означает двойка на кинжале?
   С дрожащими губами она вскочила с места.
   — Я уже сказала, что не знаю… Это… какой-то игрушечный кинжал… Детская игрушка.
   Элдер встал перед нею и посмотрел ей прямо в глаза.
   — Вы ошибаетесь, синьора Манзини! Это игрушка для взрослых.
   Женщина впервые за весь разговор растерялась, потом она пожала плечами и уныло прошептала:
   — Si! Вам все известно… Да, я Недда Манзини… Удивленные взгляды всех присутствующих обратились к ней. Капитан потер лоб.
   — Где-то я уже слыхал это имя…
   — Слыхали. Оно известно было всему миру. Я была оперной певицей. Девятнадцать лет назад… Потом я ушла со сцены и уехала с одним миссионером на Борнео… А когда… он умер… — Ее глаза наполнились слезами, — я решила вернуться… Но я не хотела быть постаревшей артисткой… Вместо этого я стала играть роль молодой еще вдовы и приняла фамилию Релли… Унизительно, когда люди высказывают свое сочувствие человеку, когда-то бывшему знаменитым… Я стала синьорой Релли. Basta!… Надеюсь, вы удовлетворили свое любопытство…
   — О, меня интересовали совсем другие вещи. Я только хотел узнать, сколько артистов сейчас в этом доме?
   Маркхейт покачал головой. Куда снова метит этот хитрец?
   — Почему вы спросили об этом? — нервно повернулась к Элдеру итальянка.
   — Потому, — ответил Элдер, — что этот кинжал — театральный реквизит…
   Молчание…
   — И… что вы хотите этим сказать?
   — Что мне необходимо познакомиться со всеми находящимися в этом отеле артистами, которые могли сохранить в качестве сувенира этот реквизит, — он бросил взгляд на кинжал, — которым они пользовались во втором акте оперы.
   — Вы… меня… подозреваете?…
   — Нет. Но, найдя кинжал из театрального реквизита, я должен знать, есть ли в этом доме и другие артисты помимо господина Линднера…
   — Линднер — добросердечный и безусловно порядочный человек.
   — Никто его и не подозревает. Мы лишь хотим выслушать его показания насчет кинжала. Лейтенант Седлинц попросит сейчас его прийти сюда…
   — Прошу вас… умоляю… он наверняка не имеет никакого отношения к этому кинжалу…
   — Успокойтесь же, синьора…
   — Нет! Линднер — человек с больным сердцем и нервами, он так мнителен… Вы убьете его…
   Она чуть не плакала, ломая себе руки, а полицейские не могли прийти в себя от изумления. Колдун, что ли, этот Элдер? Откуда, черт возьми, он извлекает свои сюрпризы?
   — Положитесь на нашу тактичность, синьора. А сейчас, пока мы будем беседовать с господином Линднером, я попрошу вас побыть в канцелярии вместе с лейтенантом Боргеном.
   — Хорошо. Да, я жалею и люблю этого большого ребенка. Поверьте мне, он не имеет ничего общего со всем этим делом, и… и… не подозревайте его… Будьте с ним поосторожнее… пожалуйста… — У нее на глазах выступили слезы. — К нему надо относиться очень бережно.
   Синьра Релли вышла из комнаты вместе с лейтенантом Боргеном.
   — Откуда вы все это узнали? — спросил у Элдера капитан.
   — Не забывайте, что я тоже интересовался жильцами этого отеля. Лицо итальянки показалось мне знакомым, и я позвонил в их консульство. Там история этой женщины хорошо известна и, учитывая обстоятельства, они не стали делать из нее тайны… Вы действительно предлагаете мне принять участие в следствии, господин капитан?
   — Гм… да. Признаюсь, мое мнение о вас изменилось… Раньше я думал, что вы обязаны своими успехами больше везению, чем знаниям.
   — Чтобы чего-то добиться, нужно и то, и другое. Вошел Седлинц вместе с толстым, похожим выражением лица на ребенка, певцом. Правда, дряблые мешки под глазами и жирные складки на подбородке говорили о том, что годы дают о себе знать… Он тяжело дышал, пожелтевшие, усталые глаза свидетельствовали о бессонной ночи.
   — Садитесь, господин Линднер…
   — Спасибо… — Линднер, пыхтя, сел. Капитан хотел показать ему кинжал, но тот исчез со стола… Куда же это он мог деваться?
   — Небольшая формальность, — улыбаясь, проговорил Элдер. — Мы провернем по очереди алиби всех жильцов. Вы, насколько я помню, стояли в холле, когда капитан зачитывал распоряжение о введении карантина?
   — Да.
   — Но сразу же после этого вы вышли?
   — Совершенно верно. Я поднялся к себе в номер, потому что устал… и мне было неинтересно…
   — Что ж, в холле действительно было скучновато. В коридоре вы никого не встретили?
   — Ну… Встретил князя Сергея, и мы с ним поздоровались.
   — Больше никого?
   — На лестнице стояла девушка, которая тоже живет на моем этаже. По-моему, она ждала князя.
   — Это была Мод Боркман… Вы прошли прямо к себе в номер?
   — Нет. Меня неожиданно позвала синьора Релли…
   — Но ведь синьора была внизу, в холле!
   — Да, но тем временем она тоже поднялась наверх. Она ехала лифтом и поэтому обогнала меня. Она попросила меня принести ей сумочку с деньгами, которую она забыла в холле.
   — И вы принесли?
   — В холле я ее не нашел. Совершенно не понимаю, куда она могла деваться…
   — Спасибо, — сказал Элдер. — Будем считать, что с формальностями мы покончили.
   — Пожалуйста… я всегда готов помочь полиции… — Линднер тяжело поднялся с места.
   — Мне бы хотелось еще мимоходом выполнить просьбу господина Вольфганга, — с улыбкой проговорил Элдер. — Его люди во время уборки нашли в мусоре вот эту безделушку, и он не знает, кому она принадлежит.
   Элдер вытащил из кармана кинжал. Глуповатое лицо Линднера прояснилось.
   — Это моя вещь… сувенир. Память о втором акте «Волшебного стрелка». Это была моя лучшая роль.
   — Как же это кинжал оказался в мусоре?
   — Может быть, упал с письменного стола. Он у меня всегда там и лежал…
   — Будьте добры обратиться за ним в дирекцию отеля… Это только формальность. Сами мы не можем возвращать найденные вещи… Еще только вот что… А коричневое пятно с ковра у вас не исчезло?
   Дверь из соседней комнаты распахнулась и ворвалась синьора Релли.
   — Довольно!
   Линднер удивленно уставился на нее.
   — Я хочу дать показания.
   — Но… синьора…
   — Пусть господин Линднер на минутку выйдет. Не бойтесь, ничего страшного не произойдет. Я просто хочу объяснить одно недоразумение…
   — Я не уйду! Я хочу знать, что происходит… Что все это значит?
   Элдер закурил сигарету и сказал:
   — Садитесь, господин Линднер, и вы тоже, синьора. S'accomodi…
   Услышав итальянское слово, женщина с выражением легкого удивления на лице села.
   — Мне кажется, самое разумное — сразу же выяснить все. Мы никого ни в чем не подозреваем, и не случится ничего страшного, если и господин Линднер услышит правду. Так что прошу вас, синьора, мы вас слушаем.
   Итальянка уже заметно успокоилась.
   — Когда господин капитан начал уже зачитывать распоряжение, я увидела, что Линднер направился к лестнице. Походка у него была немножко неуверенной. Мне не хотелось, чтобы он продолжал пить — день и без того обещал быть достаточно трудным. Я решила зайти к нему и села в лифт. Подойдя к его номеру, я увидела, что дверь приоткрыта. Внутри в луже крови лежал труп…
   Линднер слушал ее с окаменевшим лицом.
   — Это был доктор Ранке, — сказал Элдер.
   — Si! Это был он. Я знала, что все гости внизу, в холле…
   — Тут вы ошибались.
   — Тогда я считала, что ушел только Линднер. Ушел и, значит, алиби у него не будет, а в его комнате лежит труп. Я — хладнокровная и сильная женщина. Годы, прожитые с миссионером на Борнео, не прошли для меня зря. Дверь в номере напротив была открыта и подперта метлой. Видимо, уборщицу вызвали прежде, чем она управилась с работой. Я схватила труп — сила у меня, как видите, есть — и быстро перенесла его в тот номер. Номер был Вангольда, а у него-то ведь есть алиби. В этот момент я услышала голоса и прижалась к стенке. Дверь распахнулась, скрыв меня от глаз стоящего на пороге. Увидев труп, этот человек захлопнул дверь и куда-то побежал. Я тоже выскочила из номера. Выдернуть из Ранке кинжал я уже не решилась. Как раз тогда я и встретила в коридоре Линднера. Я отослала его в холл… Может быть, никто и не обратит внимания, что он уходил… А сама я поспешила к себе в комнату.
   — По пути вы никого не встретили?
   — Ну… Мод Боркман прощалась с князем Сергеем… на лестнице…
   — Для меня было очевидно, что Ранке убили не там, где он был найден… — сказал Элдер. — На полу крови почти не было, а судя по протоколу вскрытия, ее должно было быть немало. Я сразу же задал себе вопрос: куда девалась кровь?
   Линднер встал.
   — Господа, я должен сделать признание. Это я убил доктора Ранке!
   Вдова вскочила, но капитан вмешался на сей раз достаточно энергично:
   — Сядьте, синьора, здесь ведется допрос! Вы должны только отвечать на вопросы.
   Теперь надо быстренько выключить Элдера из допроса. До того, как наступит развязка. В течение получаса инспектор слишком уж оттеснил всех остальных на второй план. Хо-хо! Еще посмотрим, кто будет в выигрыше.
   — Ваше имя? — задал вопрос капитан.
   — Энрико Линднер.
   Перед Седлинцем уже появился блокнот.
   — Линднер — не итальянская фамилия.
   — Мой отец был австрийцем, но я родился уже в Италии. В 1886 году, в Турине…
   Усталый, изнервничавшийся человечек выглядел сейчас спокойным и сдержанным.
   — Вы хотите признаться?
   — Да, я признаюсь, что убил доктора Ранке, убил в своем номере.
   — Как это произошло?
   — Доктор Ранке постучался ко мне со словами, что прибыла полиция и просит всех спуститься в холл. Я отворил дверь, доктор вошел и удивился, что в номере живу я. Он считал, что это все еще номер той дамы, с которой я обменялся.
   Элдер вскочил с места.
   — Как?… В том номере… раньше жили не вы?…
   — Нет, не я. Я жил в семьдесят втором, но швейцар попросил меня обменяться с одной дамой…
   — Вы не знаете, кто она? — спросил капитан.
   — Мод Боркман, — сказал Элдер.
   — Продолжайте.
   — Доктор спросил, не знаю ли я, куда перебралась та дама, которая здесь жила. Раздраженный его резким, нетерпеливым тоном, я ответил, что не знаю. Он схватил меня за плечо и начал орать на меня. Я оттолкнул его, он бросился на меня, и тут я ударил его случайно подвернувшимся мне под руку сценическим кинжалом…
   — Почему вы решили сразу же после этого спуститься в холл?
   — В дверь постучали снова. На этот раз спуститься в холл требовал уже полицейский. Я боялся, что он захочет войти, и поэтому сразу же вышел, а потом постарался поскорее вернуться назад, чтобы убрать труп. Синьора Релли, однако, отослала меня найти сумочку. Когда я вернулся к себе, трупа в комнате уже не было.
   — А ковер? — спросил Элдер.
   — Прошу прощения? — с непонимающим видом переспросил Линднер.
   — Куда девался залитый кровью ковер? Я был вчера в вашей комнате и она оказалась единственной на всем этаже, где отсутствовал ковер.
   — Да… сейчас, когда вы это говорите, мне и самому странно. Ковер исчез.
   — Не понимаю, какое это может иметь значение, — перебил нетерпеливо капитан.
   — По-моему, большое, — ответил Элдер. — Кровь убитого куда-то исчезла, а пролилась она, насколько я понимаю, на этот ковер.
   — Каким образом убийца может не знать ответа на этот вопрос? Кроме него, никто не был заинтересован в том, чтобы прятать ковер!
   Элдер откинулся на спинку стула и беззвучно присвистнул…
   — Ну? — нервно спросил один из полицейских.
   — Ковер — самое важное во всем этом деле. — Элдер внезапно повернулся к Линднеру. — Как вы стояли по отношению друг к другу, когда ткнули врача кинжалом в живот?
   — Мы стояли напротив, и я ударил его в живот… — Линднер растерянно замолчал, поняв по ошарашенным лицам, что что-то тут не так.
   — Ну вот! — сказал, поднимаясь, Элдер. — Теперь все ясно. Вы выдали себя, господин Линднер! Доктор Ранке был убит ударом не в живот, а в горло.
   Линднер нервно провел рукой по редеющим волосам.
   — Я не понял ваш вопрос… Конечно, я ударил Ранке в горло. Он стоял напротив меня, и я еще подумал, что таким игрушечным кинжалом только горло и можно пробить…
   Он испуганно умолк, потому что синьора Релли захохотала, захохотала во весь голос, облегченно, радостно, от всего сердца…

Глава 20

   — Синьор Элдер… Benissimo! Вы, действительно, и дьявол и ангел в одном лице… — воскликнула вдова и, прежде чем кто-нибудь успел ей помешать, быстро наклонилась и поцеловала руку инспектора.
   — Но, синьора…
   — Послушайте… — Она шагнула к Линднеру. — О, как вам не стыдно, глупый вы ребенок! Так напугать меня… Никогда бы не поверила, что вы умеете так лгать! Как вам не стыдно!
   Толстый, старый ребенок с убитым видом опустился на стул.
   — Это я убил его… — попытался еще пробормотать он.
   — Basta! Вот сумасшедший! Доктор Ранке был заколот ударом в спину, а вовсе не в горло и не в живот!
   — Что все это значит, Элдер?
   — То, что ковер все-таки важен. Кто забрал его и куда? На ковре были пятна крови.
   — Но…
   — Что касается господина Линднера, я думаю — часть его показаний правдива. Доктор Ранке искал Мод Боркман, но не знал, что она уже перебралась в другой номер. Господин Линднер сказал ему, что она не живет уже здесь. И…
   — И что? — спросил капитан.
   — Отвечайте же, господин Линднер! — сказал Элдер. — Сейчас каждое слово имеет значение.
   Певец вновь превратился в прежнее нерешительное существо.
   — Я только что сказал неправду… Я думал, что вы подозреваете синьору… и решил… взять на себя…
   — Глупый большой ребенок, — воскликнула вдова.
   — Попрошу соблюдать тишину, — вмешался капитан. — Короче говоря, вы намерены изменить свои показания?
   — Да.
   — Что произошло между вами и доктором Ранке?
   — Я сказал ему, что прежняя жилица перебралась отсюда, но я не знаю — куда. Тогда доктор попросил у меня разрешения позвонить из номера. Я не стал возражать и поспешил в холл. Через несколько минут мне пришло в голову, что врач, уходя, не закроет мою комнату, а ведь там лежат все мои деньги. Я решил вернуться, но по дороге встретил синьору, вновь отославшую меня в холл за сумочкой. Когда я попал наконец в свой номер, там все было в порядке.
   — Ковер был на месте?
   Линднер, задумавшись, наморщил лоб…
   — Не помню… Честное слово, не помню…
   — Не знаю, почему для вас так важен этот ковер, — вмешался капитан. — В любом случае, на основании услышанного мною…
   — Прошу прощения, что перебиваю вас, — сказал Элдер, — но мне хотелось бы попросить наших невольных гостей пройти по одному в соседнюю комнату, чтобы я мог еще раз побеседовать с ними.
   — Не возражаю, я и так решил на основании услышанного мною арестовать их…
   — Этого-то я и боялся, — мрачно проговорил Элдер.
   — Прошу вас, господин капитан… — пролепетал Линднер.
   — Замолчите, Энрико! — с силой проговорила синьора Релли. — Правда на нашей стороне, и я верю в этого инспектора. Он намного умнее, чем капитан, и постарается не допустить конфуза для полиции. Я уже все сказала. Можете делать со мной все, что вам заблагорассудится.
   У капитана кровь отлила от лица.
   — Боюсь, что вы разочаруетесь в инспекторе. Седлинц, Ульрик! Отведите этих господ по их комнатам. Не разрешайте им разговаривать друг с другом и поставьте часовых у дверей.
   — А как Вангольд? — спросил Элдер. — Ему можно разгуливать на свободе? У него нет алиби, и вещественные улики…
   — Само собою, поскольку серьезные подозрения существуют и против господина Вангольда, он тоже будет находиться под домашним арестом…
   — Есть еще князь Сергей и Мод Боркман, — продолжал безжалостно Элдер. — Многие свидетели видели их в коридоре, а алиби и у них нет!
   Капитан оторопел. Теперь ему было ясно, что его снова поймали в ловушку.
   — Мы допросим их, — ответил он решительно, — и, если нужно, арестуем. По закону любой подозреваемый может быть подвергнут аресту на двадцать четыре часа…
   — …Если это нужно, чтобы помешать им скрыться. Но ведь отсюда и муха не улетит незамеченной.
   — Ошибаетесь! Миссис Вилльерс и след простыл. Можете увести их, Седлинц.
   — Браво, инспектор! — воскликнула синьора Релли выходя.
   — Господин инспектор! — строго проговорил капитан. — В ходе следствия вам удалось получить сведения, которые вы сохраняли в тайне, а потом использовали для создания театральных эффектов. Готов признать ваши выдающиеся способности, но такое поведение — явное нарушение дисциплины.
   — Вы с самого начала попросили меня не вмешиваться в ход следствия. Сейчас я сделал это только для того, чтобы уберечь полицию от крайне неприятного скандала.
   — Какого еще скандала?
   — Сейчас под арестом находятся три человека. На том же основании необходимо арестовать еще двоих. Итого пять. Пятеро влиятельных людей, из которых преступником, в самом лучшем случае, может быть лишь кто-то один, остальные четверо будут потом жаловаться, подымут шум в прессе… И по праву.
   — Каких еще двоих вы имеете в виду?
   — Князя Сергея и Мод Боркман.
   — Мы допросим и их. Сейчас я пошлю за ними. Маркхейт встал.
   — Я не хочу вмешиваться в работу полиции, но, по-моему, Элдер хочет вам только добра. Нет смысла провоцировать неприятности, пока у нас нет еще никакой уверенности.
   — Пока мы не знаем, куда девалась миссис Вилльерс, необходимо держать под арестом всех подозреваемых. К сожалению, введение карантина не дало нам достаточных гарантий… — добавил он, направляя шпильку в адрес Маркхейта.
   — С этим приходится согласиться, — сказал со вздохом Элдер. — Хотя, на мой взгляд, миссис Вилльерс не покинула этот отель…
   — С чего вы это решили?!
   — Она не стала бы рисковать, пытаясь тайком передать письмо, если бы могла спокойно вынести его сама.
   — Согласен! Мы сегодня же еще раз обыщем весь отель, каждую комнату, каждый закоулок.