Открыв глаза, она почувствовала, что они наполняются слезами. Все было бесполезно. Ничего она не может изменить и никогда не сможет.
   — Дай мне коснуться тебя! Позволь молиться на тебя! — прошептала она.
   И когда, некоторое время спустя, он овладел ею, она поняла, что оказалась права в тот момент, когда в первый раз увидела его. Никогда до этого у нее не было подобного мужчины, кто так бы подходил ей и мог заполнить любой скрытый уголок ее души и тела.
   Люк закрыла глаза, и ей представилось, что она легко бежит через лес к горе. Она знала, что где-то там, в чаще, ее осторожно выслеживает зверь с черно-желтыми полосами. Она стала изо всех сил карабкаться в гору. Сердце ее бешено колотилось, а легкие готовы были разорваться на куски. Наконец она добралась до вершины, и весь мир завертелся у нее под ногами; на этот раз, когда зверь прыгнул, она была готова встретить его. Сцепившись в смертельном объятии, они вместе скатывались все ниже и ниже к подножию горы.
   — Тигр! Тигр! Тигр! — тихо стонала Люк.
   Чезаре пинком ноги открыл дверь лачуги.
   — Здесь никого нет, — сказал он. Люк вошла в хижину, и он последовал за ней.
   — Что мы должны теперь делать?
   — Ждать, — сказала она кратко.
   Внутри лачуги находился стол и несколько расшатанных стульев. Один из них Чезаре подвинул ей. Потом зажег две сигареты и одну протянул Люк. Она взяла ее, не проронив ни слова.
   — Ты что-то молчишь, — сказал он. Люк выпустила дым изо рта.
   — А что говорить? Ты добился своего.
   — Только и всего? — спросил он.
   — Какая разница? Этого больше не повторится, — сказала она, пристально взглянув на него.
   — Ты всегда так уверена во всем? Откуда ты знаешь, что случится завтра?
   — Завтра у меня будет достаточно денег, чтобы купить “феррари”, — сказала она почти с горечью. — И мы никогда больше не увидимся.
   — И это все, что имеет значение для тебя? — коротко рассмеялся он. — Автомобиль? “Феррари” может дать многое, но он не может любить тебя.
   — Ты заговорил о любви? — презрительно усмехнулась Люк. — Ты забываешь, что я кое-что знаю о тебе. Скольким женщинам ты говорил о любви? Десяти, двадцати, сотне? А может, и больше?
   Глаза Чезаре были прикрыты.
   — Мужчина может жить во многих местах и все же не называть их своим домом.
   Снаружи послышался шум подъехавшего автомобиля. Люк встала и прошла мимо Чезаре к двери. На пороге она обернулась. Лицо ее было сосредоточенным и напряженным.
   — Все кончено, — заявила она решительно. — Я сказала, что никогда больше не собираюсь проигрывать.
   — Там, под машиной, ты думала по-другому, — мягко возразил он.
   — Мне заплатили за все, что я сделала, — резко возразила она. — Мне приказали, чтобы я удержала тебя здесь. — И она распахнула дверь.
   В дверях стояли двое мужчин с пистолетами, направленными на Чезаре.
   Люк еще раз оглянулась.
   — Теперь ты меня понимаешь? — спросила она, тщательно обходя двух мужчин и выходя наружу. — Они приехали сюда не для того, чтобы славить Чезаре.

Глава 20

   Дверь за ними закрылась, отрезав солнечный свет. Вошедшие внимательно следили за Чезаре.
   — Где Маттео? — спросил он.
   — Он не смог приехать, — усмехнулся Элли, — и прислал нас.
   Чезаре облизал пересохшие вдруг губы и почувствовал, как напряглись его мышцы. Он пытался понять смысл происходящего. Маттео ничего не выиграет от его смерти. И никто из них.
   — Это, должно быть, ошибка, — сказал он.
   Элли покачал головой.
   — Нет, не ошибка.
   Поигрывая пистолетом, он сделал шаг вперед и скомандовал:
   — Повернись лицом к стенке! Положи руки на нее выше головы! И не суетись!
   Чезаре взглянул на Элли и медленно выполнил все, что ему приказали. Он почувствовал, как Элли обыскивает его.
   — У меня нет пистолета, — сказал он.
   — А я и не ищу пистолет, — быстро ответил Элли.
   Стилет приятно холодил руку Чезаре, поднятую над головой.
   — Ты не найдешь и ножа, — заметил Чезаре, — мне он не нужен для управления машиной.
   Элли сделал шаг назад.
   — Да, пожалуй, не нужен, — согласился он. — Думаю, он тебе вообще больше не понадобится.
   В беседу вступил второй вооруженный бандит.
   — Давай прикончим его сразу, Элли, — сказал он, поднимая пистолет. Жестом руки Элли остановил его.
   — Не спеши. В отношении этого парня у меня особые планы.
   Чезаре оглянулся через плечо и увидел, как Элли вынимает что-то из кармана. Заметив его взгляд, бандит ухмыльнулся.
   — Знаешь, что это такое, малыш? — спросил он поднимая предмет повыше.
   Чезаре не ответил. Он знал.
   — Это шип ледоруба, — продолжал широко улыбаться Элли. — Он не получил такого классного названия, как твой нож для резки свиней, но работу свою выполняет хорошо. Большой Голландец, должно быть, говорил тебе об этом.
   Быстро перевернув в руке пистолет, Элли нанес рукояткой сильный удар по голове Чезаре. Почти теряя сознание, тот осел на колени, пытаясь пальцами удержаться за стену. И услышал голос Элли:
   — Повернись, ты, грязный ублюдок! Я хочу, чтобы ты все видел!
   Чезаре медленно повернулся и потряс головой. Туман перед глазами стал рассеиваться. Он внимательно посмотрел на Элли.
   Элли улыбался. Сунув пистолет в карман, он переложил шип в правую руку и придвинул свое лицо очень близко к Чезаре.
   — Сейчас я воткну эту штуку тебе в глотку! — прорычал он.
   Чезаре внимательно следил, как Элли поднимает шип ледоруба, и, когда шип уже готов был обрушиться на него, отчаянно бросился в сторону. Острие глубоко вошло в деревянную стену и застряло в ней.
   Молниеносным движением Чезаре нанес сокрушительный рубящий удар по горлу Элли и, не ожидая результата, рванулся в сторону другого бандита и сбил его с ног. Пистолет выпал из рук гангстера, и они сцепились врукопашную на полу.
   Успев краешком глаза заметить, что Элли поднял с пола пистолет, Чезаре повернулся и притянул к себе в качестве щита бандита как раз в тот момент, когда Элли начал стрелять.
   Мафиози отчаянно старался освободиться от хватки Чезаре и всякий раз дергался, когда в него попадала пуля. Потом обмяк в его руках и начал падать, а Чезаре попытался пробраться к двери.
   — Нет, ты не уйдешь, ублюдок! — засмеялся Элли, нажимая на спусковой крючок.
   Раздался сухой щелчок ударника по пустому патроннику. Бандит выругался и швырнул пистолет в Чезаре. Повернувшись, схватился за шип ледоруба, выдернул его из стены, оглянулся и увидел медленно приближающегося к нему Чезаре со сверкающим стилетом в руке.
   Элли двинулся вдоль стены, держа перед собой наготове шип. Он вспомнил, что сунул в карман еще один пистолет. На его губах появилась улыбка, когда он стал осторожно опускать руку в карман. Ему не хватило одного мгновения...
   Люк сидела на переднем сиденье за рулем машины совершенно неподвижно. Ее руки так вцепились в руль, что костяшки пальцев побелели. Глаза, не мигая, были устремлены в одну точку. Так она сидела до тех пор, пока острие стилета не коснулось ее шеи. Повернув голову, она увидела Чезаре.
   Над ней склонилось напряженное лицо со звериным оскалом. В лучах солнца синие глаза Чезаре отсвечивали желтоватым светом.
   Ее глаза расширились, в них появилось какое-то непонятное ему выражение, уступившее место настороженности. Люк не проронила ни слова.
   — Почему ты пошла на это? — спросил он, не выпуская из рук стилета.
   Она подняла на него глаза. Ее голос был так же невыразителен, как и глаза.
   — Я же говорила тебе, что это моя работа. Я никогда не задавала Маттео вопросов. А ты разве задавал?
   Казалось, желтый свет вновь вспыхнул в его глазах.
   — Со мной все по-другому. Я держал свою клятву.
   — Так же, как и я, — возразила она. — Единственное различие в том, как оплачивали нашу работу.
   — Я должен тебя убить, — резко сказал Чезаре.
   Она почувствовала, как острие стилета сильно надавило ей на горло, и, закрыв глаза, откинула голову на спинку сиденья.
   — Что ж, давай! — сказала она уставшим голосом. — Теперь мне действительно все равно. Маттео не простит мне моей ошибки, как не простил тебе твоих успехов.
   Он не проронил ни слова, и последовавшее молчание, казалось, будет бесконечным. Неожиданно его охватило сильное желание и теплой волной распространилось по всему телу.
   — Хватит! Кончай с этим! — исступленно закричала она. Смерть заодно успокоит и тигра.
   И вновь он ей не ответил. Она открыла глаза и увидела, что его лицо покрылось испариной, а сам он весь дрожит.
   Неожиданно озарение снизошло на нее, и она увидела его как бы изнутри, — О Боже! — воскликнула она тихо, прижимаясь к нему. Они так похожи друг на друга.
   Люк услышала, как стилет упал на пол машины, и в этот момент губы Чезаре коснулись ее шеи. Он поцеловал ее, слизывая кровь с того места, где его коснулось острие стилета. Опасность и возбуждение, одинаковые и для нее и для него, остались позади и привели лишь к тому, что разожгли аппетит у тигра.
   Чезаре остановил машину перед отелем.
   — Собери свои вещи, — сказал он, — и через два часа жди меня в аэропорту.
   — Ты ведь будешь осторожен? — спросила она.
   Чезаре утвердительно кивнул.
   — Мы будем уже на пути в Нью-Йорк, прежде чем кто-либо узнает, что произошло. Я должен связаться с Эмилио — он уладит это дело.
   Она сдавила ему руку и вышла из машины. Проводив ее глазами, пока она не скрылась из виду, Чезаре пошел в свой отель.
   Чезаре вошел в вестибюль отеля “Эль-Суидад” и подошел к конторке.
   — Мой ключ, пожалуйста! — обратился он к портье, стоявшему к нему спиной.
   Тот повернулся и удивленно воскликнул:
   — Граф Кардинале! — Он снял ключ и положил его на стол. — А гонки?.. Чезаре перебил его.
   — Генератор вышел из строя.
   — Сочувствую вам, сеньор, — сказал портье и протянул Чезаре конверт. — Это просила передать баронесса:
   Чезаре открыл письмо и узнал почерк Илеаны:
   "Извини, дорогой, я не смогла дождаться твоего возвращения. Уехала в Нью-Йорк с богатым техасцем. Он настаивает, чтобы мы сделали там праздничные покупки. С любовью, Илеана”.
   Чезаре про себя усмехнулся. Он должен был предугадать, что у Илеаны найдутся причины не встретиться с ним в Куернавако.
   — Когда уехала баронесса? — спросил он портье.
   — Еще утром, около одиннадцати, — ответил тот с понимающей улыбкой.
   Чезаре кивнул и направился к лифту. Взглянул на часы. Было около семи вечера. Илеана, наверное, уже в Нью-Йорке.

Глава 21

   Бейкер наклонился над столом и с изумлением посмотрел на Илеану.
   — Почему вы вернулись? Предполагалось, что вы останетесь с ним.
   — Говорю же вам, что я испугалась, — возбужденно ответила она. — У меня появилось ощущение, что он собирается меня убить. Что он знает...
   — Почему вы так решили? — быстро спросил Бейкер. — Он что-нибудь сказал или сделал? Может быть, вы заметили что-то?
   Илеана покачала головой.
   — Ничего такого не было. Просто был клапан в чемодане, о котором я вам говорила. Когда я притронулась к нему, у меня возникло чувство, что смерть завладела его душой. Поэтому я вернулась.
   — Но вы же никогда не видели стилета в нем, — сказал Бейкер. — У меня в чемодане тоже есть похожий клапан. Я держу в нем зубную щетку и бритву. В дверь постучали.
   — Войдите! — сказал Бейкер. Вошел агент с телетайпной лентой и положил ее на стол перед Бейкером.
   — Только что получили из Мехико. Нашли тела Элли Фарго и какого-то бандита в пустой лачуге, в пустыне, в полумиле от того места, где машина Кардинале сошла с дороги.
   Илеана вскочила в волнении.
   — Вот видите, я была права!
   — Возможно, мы узнали бы об этом больше, если бы вы остались, — упрекнул ее Бейкер.
   — Возможно также, что и я бы оказалась убитой, — резко отпарировала она. — А я вовсе этого не хочу.
   Бейкер обратился к агенту:
   — Где сейчас Кардинале?
   — На пути в Нью-Йорк. Его самолет прибывает утром, — ответил агент. — С ним женщина.
   Бейкер обернулся к Илеане.
   — Женщина? — переспросил он. — Именно из-за нее вы и вернулись?
   — Глупости! — отрезала Илеана.
   Бейкер улыбнулся.
   — Картина начинает проясняться. Он нашел себе другую подружку и сказал, чтобы вы убирались.
   Илеана попалась на удочку.
   — Это не правда, — возразила она. — Я ее знаю. Она его механик.
   — Его механик? — скептически переспросил Бейкер. Илеана кивнула.
   — Ее зовут вроде бы Люк... Его постоянный механик заболел, и он нанял ее на месте.
   Бейкер повернулся к агенту.
   — Срочно запросите Мехико — мне нужны все материалы на нее.
   — Слушаюсь, сэр. Не следует ли нам арестовать Кардинале в аэропорту? Бейкер покачал головой.
   — Пользы от этого не будет. У нас нет против него никаких улик. Подготовьте мне машину. Я хочу проследить, куда он направится по прибытии.
   Агент вышел из кабинета, и Бейкер снова обратился к Илеане:
   — Вам лучше вернуться в отель и быть, насколько это возможно, ближе к Чезаре.
   — Я не сделаю этого! — быстро отреагировала Илеана.
   — Он не причинит вам никакого вреда, пока не знает о вашей связи с нами. — И более твердым тоном спросил:
   — Или вы предпочитаете депортацию?
   — Лучше быть депортированной, чем мертвой, — отпарировала она.
   — Преступление против нравственности довольно серьезное обвинение, — продолжал Бейкер. — Оно означает, что вы никогда не сможете вернуться в эту страну. Да и сообщение в газетах будет выглядеть не очень красиво.
   Илеана обиженно посмотрела на него.
   — В Европе проявляют больше понимания. Там осознают, что некоторые женщины не созданы для работы.
   Она вытащила сигарету и нервно постучала ею о стол. Бейкер дал ей прикурить и откинулся в кресле. Он знал, что сейчас она в его власти.
   — Думаю, мы, американцы, тоже это понимаем, — улыбнулся он. — Просто мы не говорим об этом.
   Баронесса глубоко затянулась.
   — У меня складывается впечатление, что секс здесь рассматривают как антиамериканское явление!
   Бейкер какое-то мгновение внимательно смотрел на нее, а затем перегнулся к ней через стол.
   — Вы напуганы, не правда ли? — Когда он спрашивал, его голос звучал почти нежно.
   Илеана посмотрела прямо ему в глаза и кивнула.
   — Вначале я думала, что все это большая игра. А сейчас понимаю, что это не так, и мне становится страшно.
   Встав и обогнув стол, Бейкер подошел к ней.
   — Попробуйте отбросить свои страхи, баронесса, — сказал он негромким голосом. — Мы будем постоянно держать вас в поле зрения. Обещаю, что при первом признаке опасности мы выведем вас из игры.
   Молодой агент, прибывший с Бейкером, присвистнул от восторга, когда увидел Люк, садящуюся с Чезаре в такси возле аэропорта.
   — Скажите пожалуйста, у этого парня неплохой вкус на дамочек, не правда ли, шеф?
   Бейкер кивнул. Проследив за тем, куда отъехало такси, сказал:
   — Давай лучше трогаться.
   Агент вывел машину со стоянки и направил ее в транспортный поток. Перед ними втиснулась какая-то машина. Агент обернулся к сидящему сзади Бейкеру.
   — Хотите, чтобы я обошел ее? Бейкер покачал головой.
   — Не надо. Оставайся в своем ряду. На скоростной дороге мы его не потеряем.
   Десять минут они проехали в полном молчании и за это время почти достигли поворота на залив Ямайка-бей. Бейкер с любопытством наблюдал за машиной, которая шла перед ними. Она все еще сохраняла дистанцию между их машиной и такси Чезаре. Но вот она стала увеличивать скорость и перестраиваться в левый ряд.
   Бейкером овладело предчувствие, что происходит что-то неладное. У него был достаточный опыт работы, чтобы не игнорировать интуицию. Расстегнув пальто, он освободил револьвер из кобуры.
   — Держись за этой машиной, — сказал он молодому агенту. — Мне она что-то не нравится.
   Агент послушно повернул в левый ряд.
   — Да, она ведет себя странно, — согласился он.
   До них долетел звук приглушенных выстрелов.
   — Они стреляют в Кардинале! — закричал агент.
   — Жми на газ! — приказал в ответ Бейкер и молниеносно выхватил револьвер.
   Высунувшись из машины, он выстрелил по машине, идущей перед ними.
   Такси Чезаре съезжало с дороги на травяную обочину, когда они на скорости пронеслись мимо него. Бейкер не мог определить, ранен ли кто-нибудь в такси. Он сделал еще один выстрел.
   На заднем стекле машины гангстеров, как раз позади водителя; появилось отверстие. Водитель уткнулся в рулевое колесо, а машина, свернув с дороги, понеслась в сторону залива. Прежде чем она врезалась в воду, Бейкер увидел, как открылась дверца и из автомобиля кувырком вылетел человек.
   А их машина выехала на траву и вскоре остановилась. Бейкер выскочил и бросился за убегающим мужчиной.
   — Стой! — закричал он и сделал предупреждающий выстрел в воздух.
   Мужчина на мгновение обернулся. Бейкер увидел, как в его руке что-то сверкнуло. Раздался свист пролетевшей мимо пули и только затем дошел звук выстрела.
   Бейкер бросился на землю. Мужчина продолжал бежать. Прицелившись пониже, по ногам, Бейкер плавно нажал на курок. Этот человек нужен ему живым, чтобы с ним можно было поговорить. С первого выстрела Бейкер промахнулся, поэтому выстрелил снова.
   На этот раз мужчина споткнулся, упал головой вперед и, несколько раз перекувырнувшись, растянулся на земле.
   Подбежал молодой агент с пистолетом в руке. Взглянул на Бейкера.
   — С вами все в порядке, сэр? Бейкер медленно встал на ноги.
   — Порядок.
   — Тот, кто остался в машине, мертв, сообщил агент.
   — Пойди посмотри, что с тем, который лежит, — распорядился Бейкер. — Я старался попасть ему по ногам.
   Агент бегом поспешил к лежащему человеку и склонился над ним.
   — Этот тоже мертв, — крикнул он. Когда Бейкер с мрачным видом убирал револьвер в кобуру, из-за его спины раздался голос Чезаре.
   — Вы отличный стрелок, мистер Бейкер, — сказал он с улыбкой.
   Бейкер пристально, почти со злобой, посмотрел на него. У этого человека, должно быть, железные нервы! В него только что стреляли, двое убиты, а он так же спокоен, как в тот день, когда они встретились в его офисе!
   — На этот раз вы не сможете сказать, что они стреляли не в вас, мистер Кардинале, — сказал Бейкер, пытаясь выдержать такой же спокойный тон.
   — Не смогу, мистер Бейкер, — пожал плечами Чезаре, и в его глазах промелькнуло что-то вроде насмешки. — Чего я не понимаю, так это — почему?
   Глаза Бейкера стали холодными, и он почувствовал, как напускная любезность оставляет его.
   — И я полагаю, вы также не знаете, почему был убит Элли Фарго в какой-то лачуге, в полумиле от того места, где ваша машина сошла с дороги в Мексике?
   — А я и не знал, что он был убит. Я же говорил вам, что не читаю газет, — улыбнулся Чезаре.
   — Можете вы отчитаться за время, проведенное вами в дороге? — спросил Бейкер.
   — Разумеется, могу. Я все время был с моим механиком. Можете спросить у нее. Она все еще в такси, приводит в порядок макияж.
   — Вы молодец, у вас под рукой всегда имеются женщины, которые подтверждают ваше алиби, — сказал Бейкер с сарказмом в голосе.
   Продолжая улыбаться, Чезаре согласился:
   — Да, мне чертовски везет с женщинами.
   В этот момент подошла полицейская машина и остановилась около них.
   — Ну что ж, развлекайтесь и дальше, Кардинале! — сказал Бейкер зло. — Но помните, что мы не всегда будем рядом, чтобы защитить вас!
   Такси подъехало к краю тротуара, и Чезаре вышел. Склонившись к дверце, сказал Люк:
   — Подожди меня здесь. Я забегу на минуточку в офис.
   Секретарша в приемной явно удивилась, увидев его. Он прошел мимо нее в общий зал. Там стояла группа сотрудников, что-то обсуждая. Они почтительно поздоровались с ним и разбрелись по своим местам. Небрежно кивнув всем, он прошел в свой кабинет.
   — Зайдите ко мне, — бросил он своему личному секретарю, мисс Мартин.
   Она встала и молча проследовала за ним. В кабинете он обернулся к ней.
   — Что там происходит? Почему они не работают? — требовательно спросил он.
   Мисс Мартин внимательно посмотрела на него.
   — Как вы себя чувствуете? С вами все в порядке? — спросила она.
   — Я совершенно здоров, и у меня все в порядке, — резко оборвал он.
   — Только что передали по радио, что кто-то стрелял в вас, когда вы ехали в город, — сказала она.
   — Разве это оправдывает их безделье? — сердито спросил он. — Им платят за работу, а не за обсуждение сплетен.
   — А у них нет работы, — сказала мисс Мартин.
   — Что значит “нет работы”? — все более раздражаясь, спросил он. — Почему нет?
   Она взяла со стола телеграмму и протянула ему.
   — Контракты с нами аннулированы. Это — последний. Телеграмма пришла приблизительно час назад.
   Чезаре посмотрел на депешу, затем собрал остальные телеграммы со стола. Во всех сообщалось практически одно и то же. Их прислали две итальянские, две английские, одна французская и одна шведская компании.
   — Когда это началось? — требовательно спросил он.
   — Утром того дня, когда вы отправились в Мексику. Я не понимаю, что произошло. Будто кто-то подал сигнал.
   Он еще раз посмотрел на телеграммы в своей руке и с раздражением бросил их на стол. Как самоуверенно действовало Общество! Они были так уверены в его смерти, что уже не нуждались в продолжении контрактов с его фирмой. Ему сейчас добраться бы до Маттео. Дело зашло слишком далеко...
   — Извините меня, мистер Кардинале, — сказала мисс Мартин сочувственно. — Я попыталась связаться с вами, но вы уже покинули отель и уехали на гонку. Я предполагаю, что это случилось из-за того дела, о котором писали газеты.
   Чезаре не ответил, занятый своими мыслями. Кто-то должен был передать сообщение почтмейстеру в его деревне в Сицилии. Он был уверен, что Маттео где-то здесь, в этой стране, но он может потратить двадцать лет и не найти его.
   — Что вы собираетесь делать? — дошел до него голос его секретарши. Чезаре с удивлением посмотрел на нее.
   — А что остается делать? — пожал он плечами. — Выдайте каждому выходное пособие и рассчитайте. Скажите, что мы свяжемся с ними, как только обстановка прояснится.
   — Вы полагаете, это случится?
   — Не знаю, — ответил он, направляясь к двери. — А впрочем, я не поставил бы на это и ломаного гроша, — сказал он, не обернувшись.

Глава 22

   Чезаре повернул ключ в замке и распахнул дверь.
   — Заходи, — обратился он к Люк, пропуская ее вперед и закрывая за ней дверь.
   — Это ты, Чезаре? — донесся до них голос Илеаны из спальни.
   Он мельком взглянул на Люк. Ее лицо было совершенно спокойно. Тогда он улыбнулся.
   — Да, Илеана, — отозвался он.
   — Я не знаю, куда катится этот мир! — продолжала Илеана. — Все эти богатые техасцы, которые попадаются мне, либо женаты, либо обманщики! Мой последний хотел, чтобы я помогла ему сделать покупки для его жены!
   Чезаре не смог удержаться от широкой улыбки, в то время как лицо Люк становилось все более замкнутым.
   — Сочувствую тебе, Илеана, — откликнулся он.
   — Не слышу тебя, — ответила баронесса. — Но неважно. Я попросила Токио охладить для нас шампанское. Оно должно быть в баре. Будь любезен, дорогой, налей мне немного. Я буду через минуту!
   Чезаре прошел к бару. Бутылка шампанского стояла в ведерке со льдом, а рядом — два бокала. Чезаре торжественно достал третий и присоединил его к двум другим. Потом открыл бутылку и начал разливать вино.
   Илеана появилась в дверях, завязывая пояс на пеньюаре. На лице ее сияла улыбка.
   — Я не ждала тебя...
   Улыбка моментально исчезла с ее лица, когда она увидела Люк, стоявшую в центре комнаты. Баронесса бросила вопросительный взгляд на Чезаре.
   Он смотрел то на одну, то на другую, забавляясь возникшей ситуацией.
   — Я полагаю, дамы, что вы встречались только мимоходом, — улыбнулся он. — Позвольте мне представить вас друг другу.
   Завершив представление, Чезаре подал каждой из них по бокалу вина и провозгласил тост:
   — За счастливую дружбу! — он улыбнулся и выпил.
   Илеана холодно взглянула на Люк и повернулась к Чезаре с нежной улыбкой.
   — Хотя она и напоминает маленький скелет, не считаешь ли ты, что твои апартаменты слишком малы для совместной жизни втроем? — спросила она по-французски.
   — Не будь кошкой, Илеана. У нее обнаружились неожиданные таланты, — ответил Чезаре на том же языке.
   — Не сомневаюсь в этом, — сухо заметила Илеана. — Однако если руководство отеля возражает против одной, то как, по-твоему, оно отнесется к двум? А может, ты сказал им, что перешел в мусульманскую веру?
   Именно в этот момент Чезаре осенило. Он понял, как установить контакт с Маттео. Улыбка шире заиграла на его лице.
   — Это их не касается, — продолжал он по-французски. — Видишь ли, я уже предупредил их, что ты едешь сегодня вечером в Италию и что она будет занимать твою комнату до твоего возвращения. Илеана в изумлении смотрела на него.
   — Я не собираюсь этого делать, сказала она раздраженно и все еще по-французски. — Я не сделаю и шага отсюда, пока ты будешь наслаждаться с этой сукой! — Она швырнула в него бокал и скрылась в спальне, громко хлопнув дверью.
   Бокал угодил в стенку и разбился на мелкие осколки.
   Чезаре оглядел их, затем обратился к Люк по-английски: