Один из волков оглянулся и как будто подмигнул.
   Ликантропы освободили дорогу, и всадники развернули коней. Торвалли бросил последний взгляд на «Повелителя волков», усмехнулся и помчался в сторону города. Ни взгляд, ни мерзкая ухмылочка не понравились Рагнару. Шериф словно дал обещание.
   Рагнар еще какое-то время наблюдал за всадниками, пока они не скрылись из виду, и тоже направился к своему новоприобретенному дому.
   Волки сопроводили его, но внутри не остались. По-видимому, у них еще оставались кое-какие дела, о которых человеку вовсе не обязательно знать. Включая и дневную ипостась самих ликантропов…
   Проснувшись, он обнаружил, что все разбойники уже в сборе. Или своре.
   Его разбудил Хед. Седой ликантроп хитро улыбался, взвешивая на ладони давешний мешок.
   — Это то, что требовалось?
   — Конечно. Ты молодец, Рагнар. Шериф, верно?
   — Кажется, ему не очень понравилось, что мы так его выпотрошили.
   — Ничего, — рассмеялся Хед. — Плевать. Знаешь, для чего предназначались эти деньги? Для подкупа одной шишки в столице. Возможно, в качестве гаранта приобретения Сторхейльмом грамоты вольного города…
   — Зачем герцогу понадобилось лишать себя власти? Ведь в вольных городах всем заправляет купечество!
   — Это всего лишь догадка.
   — Но откуда такая информация?
   — Скажем, у меня тоже имеются кое-какие контакты. Идет?
   Рагнар кивнул. А что ему еще оставалось?
   — Как бы там ни было, взятка королевскому чиновнику — не самый лучший повод для шума. Думаю, нам ничего не грозит. Повторяю: ты молодец. Никто не справился бы с этой задачей лучше.
   — Но откуда ты можешь знать? Неужели… ты помнишь?
   — Ну, допустим, не все, но кое-какие фрагменты… Особенно те, что мой мохнатый собрат счел нужным довести до моего сведения.
   — Так вы можете общаться?
   Неожиданное откровение сразило Рагнара наповал. До этого самого момента он думал, что ликантроп живет как бы двумя отдельными жизнями, составляя две сущности — человеческую и звериную. После превращения тела сознание меняется также. Выходит, они устроены не так уж обособленно… В конце концов голова и мозги в ней — одни и те же.
   — Ну, если это можно назвать общением… Формально мы две разные личности. Но тем не менее интересы у нас одни и те же. Выжить. Поэтому я стараюсь довести до ведома ночного собрата то, что имеет значение для нас обоих. Вчера, например, я сообщил о месте засады и самом ограблении. Согласись, обычные волки не могли вести себя подобным образом.
   — Да, это точно. Солдатики едва в штаны не наклали.
   Хед развязал мешочек и высыпал на ладонь часть содержимого. Это оказались золотые. Чеканная монета из чистого золота с профилем монарха на одной стороне и гербом на другой.
   — Ну как, неплохой улов? — рассмеялся Хед.
   У Рагнара глаза на лоб полезли. Такую кучу золота он видел впервые в жизни. Один вечер «работы»?.. Все, что можно выторговать за нормального коня… Но это в прошлом.
   И тем не менее чеканный профиль короля не позволил ему обмануться.
   — Сомневаюсь, что шериф оставит нас в покое… Дело даже не в деньгах, а… дело, конечно, и в них тоже, но мы нанесли ему оскорбление, быть может, самое страшное в его жизни.
   — Ничего, перетерпит. Тем более что выбора у него особого-то нет. Герцог, конечно, побухтит для порядка, после чего только укрепится в идее всеобщего заговора. Он у нас вообще немного того… А что до шерифа, то и тут я не стал бы особенно волноваться. Пошебуршат по кустам, да и только. Нас они не найдут. А если даже я не прав — что, ж, пусть приходят. Да только зубы обломают. Вся эта история со взяткой так и так должна кануть в небытие, поэтому действовать они могут только скрытно. Значит, полномасштабной операции можно не опасаться.
   Не то чтобы ликантропу удалось убедить Рагнара, однако ему явно стало легче.
   — А что до обычной чистки окрестностей от разбойников… Этого нам придется опасаться в любом случае, верно?
   Рагнар кивнул.
   — Вот и отлично. Похоже, настало время познакомить тебя с остальными…
   Разбойники, до этого момента занимавшиеся своими делами, обернулись на окрик Хеда и подошли ближе. Рагнар знал, что они помнили все, что произошло вчерашней ночью на тракте, и ему было приятно оттого, что теперь они смотрели на него не как на городского пьяницу, а как на… равного.
   Последовала долгая вереница имен и прозвищ, чередуемая пожатием рук, во время которой Рагнар старался не упустить ни одного слова, до боли вглядываясь в лица ликантропов.
   Но перед этим старый оборотень спросил у него:
   — Как мне представить тебя, сынок?
   — Моим настоящим именем — Рагнар.
   После этого они ограбили еще много народу. Среди них были купцы-толстосумы, обычные путники, целые обозы и караваны, даже другие разбойники. Но никогда — паломники.
   В проклятом Сторхейльме поклоняться нечему.
   Свои дерзкие операции они проделывали как в облике людей, так и волков. Никто не догадывался связать их воедино, подозревая в налетах две различные шайки. И если с человеческой все было относительно ясно, то вокруг второй слухи создавали ореол загадочной славы. Какие только предположения ни делались — начиная циркачом-дрессировщиком, выдуманным каким-то стражником, по пьяни твердившим, что это именно его ограбили первым (после того случая он куда-то исчез, чем и подтвердил в глазах горожан собственную правоту), и заканчивая вышедшим из Преисподней демоном. Или давно позабытым богом седой старины — здесь досужие языки могли с легкостью соглашаться с точкой зрения других.
   Однако одно можно было сказать определенно — этот Повелитель волков не разменивался по пустякам. Мишенью его засад всегда становился, как говорится, «верняк» — те, на ком можно реально разжиться. Он не убивал, нет, и не чинил непотребные зверства. Сведущие люди знали об этом, сплетники же не гнушались судачить об отданных на поживу волкам молоденьких девицах.
   Впрочем, некоторым благородством в этом отношении отличалась и другая известная банда — неизменная дюжина крепких мужиков, прозванная «Чертовой». Их также интересовали лишь деньги, но они не прятали лиц. По всему Сторхейльму пестрели расклеенные портреты с постоянно возраставшей наградой за «живого иль мертвого», неизменно, впрочем, срываемые букмекерами, процветающими как никогда. Горожане ставили баснословные деньги на то, удастся ли банде уйти от очередной облавы, устроенной шерифом.
   Ценители «портретов» находились в самых различных слоях населения, более того, популярность банды породила новые отрасли городского предпринимательства. В Сторхейльме возникло целое движение поклонников Чертовой дюжины, у немалого количества которых водились денежки… Знаменитыми разбойниками интересовались также стекавшиеся в город со всего королевства охотники за головами. Их, к слову сказать, убивали как люди, так и звери, что встречало естественное понимание: сами знали, на что идут…
   Если о Повелителе волков старались говорить поменьше, то после того, как кто-то сосчитал всю свору, в городе что-то взорвалось. И разбойников, и волков, если включать самого Повелителя, было по дюжине. По счастью, первооткрыватель этого крайне занимательного обстоятельства не сумел им грамотно распорядиться, потому как ни одна из сторон — почитатели Повелителя и Чертовой дюжины — не желала мириться с существованием другой. (Все ждали грандиозной драки, но, похоже, в горло друг дружке скорее вцепятся горожане, чем конкурирующие банды…) Так что открытие так и осталось просто занимательным обстоятельством.
   И дошло это до того, что кто-то на Совете Города предложил нанять одну банду для устранения другой…
   Шериф кричал, брызжа слюной:
   — …Последний рывок! Мои следователи почти докопались, и осталось сделать лишь последний решительный шаг! Голыми руками их не возьмешь, но…
   Герцог, устало подперев голову руками, спросил:
   — До кого они докопались? До тех бедолаг, пойманных якобы за пособничество Повелителю волков? Да они просто чокнутые…
   — Мой герцог…
   — Заткнись, Торвалли. Ты мне уже надоел. Наверное, у тебя начался маразм. А что до голых рук… Неужели ты всерьез надеешься устроить грандиозную охоту?
   — Мой герцог…
   — Заткнись. Пока это не в моих интересах. Как ни странно, но их преступная деятельность приносит мне изрядный доход. Мои, казалось бы, две безнадежные букмекерские конторы превратились в золотое дно. Сознаюсь, недостойно порядочного коммерсанта использовать служебное положение, но что поделаешь, когда золото само просится в руки9 Теперь лишь администрация герцогства имеет исключительное право на торговлю в Сторхейльме предметами, изображающими символику разбойников… Волчьи головы и ухмыляющаяся бородатая бестия с единственным глазом повсюду туники, пивные кружки, кокарды, новомодные шляпы с длинным козырьком, печатная продукция, значки, вазочки, тарелочки, не говоря уже о детских игрушках, коим несть числа… Само пиво, наконец, под названием «Волчья луна» и «Ухмылка Дюжины»…
   …Так что можешь продолжать пока свои игры. Хм… Забавно… Поскольку эти игры действительно приносят немало денег, то и играть ты должен по правилам. Ничего сверх обычного отряда ты не получишь.
   — Но, Ваше Высочество, прибыль от торговли с другими городами непрерывно падает! Купцы просто боятся заворачивать в нашу сторону!
   — Чушь. И ты сам это знаешь. Разбойников интересуют только деньги и драгоценности. Пусть везут товар, и с ними ничего не случится. Многие, кстати, так и поступают, потому как уже поняли правила игры…
   Шериф заткнулся и сел. Видимо, хотел обдумать какой-то сокрушительный аргумент. Однако его опередил Докирр, придворный маг. Придворный ввиду каких-то особенных соображений герцога относительно своего места жительства и окружения.
   — Позвольте и мне, как говорится, вставить пятак…
   Герцог милостиво позволил. Даже не имея в виду тот факт, что придворным волшебником из королевских вассалов обзавелся лишь он один, к магу герцог относился с особым почтением и даже некоторой привязанностью. Конечно, шериф его терпеть не мог и теперь с неприкрытой злобой разглядывал высокую и тощую фигуру чародея.
   — Возможно, правила игры допустят некоторую уловку с нашей стороны, которая позволит заработать на этом денег и в придачу сохранить жизни солдат?. Признаю, данная провокация не вполне отвечает дворянскому кодексу чести, но в нашем случае, думаю, это слово не вполне уместно…
   Герцог приподнял бровь.
   — Я хотел сказать, — пробормотал Докирр, — что глупо рассуждать о чести и благородстве относительно участи тех, кто…
   — Я прекрасно понял, что ты хотел сказать, — отмахнулся правитель. — Продолжай и не отвлекайся по пустякам.
   — Слушаюсь, мой герцог. Итак, я предлагаю… нанять одну банду для ликвидации другой.
   В зале воцарилась тишина. Шериф уставился в стол, и, по мере прояснения в его голове замысла мага, глаза его все более округлялись. Герцог хрюкнул, а потом, уже не сдерживая себя, расхохотался.
   — Гениально! — воскликнул он. — И как только я сам до этого не додумался?
   — Вы в этом не виноваты, Ваше Высочество, — почти снисходительно пояснил волшебник. — Просто вас отвлекали по пустякам…
   Лицо Торвалли приобрело багровый оттенок.
   — Да-да, — герцог поерзал от возбуждения в кресле, — наверное, ты прав… Но расскажи-ка подробнее, в чем именно состоит твой замысел? Кажется, ты что-то говорил о прибыли?
   — О, невиданная прибыль! Вам остается только издать новый указ относительно букмекерских сделок и распространить слух о грядущей драке в народе! Никто не сможет удержаться от ставок!
   — Конечно, ты прав! Я сразу же распоряжусь о его подготовке!
   — Видите, как просто… — Докирр не сдержал ухмылки. — Теперь остается только выбрать конкретную банду, к которой мы обратимся за… кхе-кхе, помощью. Предполагаю, что более для этой цели годятся разбойники-люди.
   — Но почему не волки? — удивился герцог. — Их столько же, сколько и разбойников. Уж не сомневаешься ли ты, что любая из этих зверюг с легкостью разорвет любого бойца, как бы хорошо он ни был вооружен?
   — В ближнем бою — нет. Но есть множество более проверенных способов, например волчьи ямы…
   — Да, ты прав. Однако это не входит в правила игры!
   — Осмелюсь напомнить, что это не обычные волки. Они гораздо умнее и вряд ли позволят себе попасться в такую простую ловушку. Кроме того, у них есть Повелитель… В принципе нам все равно, к какой из сторон перейдут наши деньги. Просто с людьми легче поладить. Да и найти их, я полагаю…
   — Несомненно. Однако я все же не уверен, что более слабая из сторон пойдет на такую сделку…
   — А я не уверен, что Повелитель волков вообще на нее пойдет. Кроме того, разбойники падки и на сравнительно небольшую добычу, возиться с которой Повелитель бы погнушался. Уверен, жадность возьмет верх.
   — Да, это немаловажно…
   Шериф очнулся от прострации:
   — При условии, что мы их вообще найдем.
   Профессиональная гордость сыскаря мигом испарилась, стоило только одобрение герцога получить замыслу другого. Однако герцог и чародей лишь обменялись понимающими взглядами, едва заметно усмехнувшись друг другу.
   — Конечно, только при этом условии. Значит, разбойники?..
   Герцог кивнул и с мечтательным видом принялся наматывать локон на палец.
   Утро. Вернувшись с ночного рейда, Рагнар отсыпался в углу. Ликантропы, которые вообще не нуждались во сне, занимались своими обычными делами. Ну, чистили там коней, приводили в порядок одежду и упряжь… Оружием им доводилось пользоваться крайне редко, так что оно было в идеальном порядке.
   За это время Рагнар успел заслужить уважение разбойников и даже неплохо кое-кого узнать. Порой он и сам удивлялся. Ни одного прокола, надо же! Однако серые бестии (на самом деле они были преимущественно темного окраса) и сами прекрасно знали, что им следует делать. Каждую «операцию» продумывали всей бандой, но пару раз пригодился и человеческий интеллект Рагна-ра, когда пришлось импровизировать, уходя от погони.
   Ему определенно нравилась эта новая жизнь. Бывшему конокраду даже приходилось участвовать в дневных налетах, когда ликантропы еще сохраняли людское обличье. Особого удовольствия от этого он не получал (не то что мчаться с волками по ночной долине!), но работа есть работа. Даже разбойника. Когда слава о Чертовой дюжине разнеслась по всем окрестностям Сторхейльма, Рагнар с удивлением понял, что в этом есть и его заслуга. Ну а уж о Повелителе волков и говорить не приходится.
   Каждая затея Хеда давала свои плоды. Старый ликантроп точно был гением. Однако Рагнар по-прежнему почти ничего не знал о прошлом собратьев по банде. Ни где их родина, ни… вообще ничего. Даже то, настоящие ли имена, которые он с таким усердием запоминал, чтобы ненароком не ошибиться.
   Разбойничай они прежде, он бы знал. Наверняка сейчас о них судачит все Королевство.
   Возможно, это их первая большая операция. Или же прежде оборотни хозяйничали… за пределами Королевства. Подумать только, Рагнар еще ни разу не видел человека… ну, вообще какое-либо существо оттуда.
   Ввиду тех сплетен, которые не раз доводилось выслушивать и передавать кому-то еще, ликантропы не самое худшее, что могло явиться… да-да, оттуда.
   И теперь он, как это назвал бы королевский коронер, в сговоре с враждебно настроенными пришельцами…
   Что ж, по-своему это даже прекрасно. Королевство не сделало для него ничего такого, о чем стоило бы вспоминать.
   Внезапно его разбудили. Разбудили… тишиной. Рагнар сел, протирая глаза костяшками пальцев. Нет ничего хуже недосыпания. Разве что недоедание…
   Оглядевшись, он понял причину всеобщего молчания. В пещере присутствовал незнакомец.
   Разбойники стояли и разглядывали посетителя. Таковые у них случались нечасто, и все же руки ликантропов не тянулись к оружию.
   Незнакомец был стар. Даже старше Хеда. Седые волосы ниспадали на спину и грудь прямыми белыми прядями. Лохмы, равно как и белая хламида на нем поражали идеальным порядком и чистотой. Сразу видно, что данному субъекту не приходилось бродить по помойкам в поисках пищи и спать прямо на улице. Впрочем, ликантропам и Рагнару тоже не приходилось. Но все-таки они были не такими чистыми.
   В руке старец держал длинный посох. Оружием послужить он вряд ли мог, слишком уж тонкий. Искусная резьба, вившаяся по всей длине палки, что-то напоминала Рагнару. Что-то, виденное очень-очень давно, еще в прошлой жизни. Откуда же явился этот дед (уж не из герцогского ли замка?) и что ему надо?
   Первым этот вопрос вслух задал Бальдр:
   — Тебе что нужно, отец?
   Рагнар ожидал, что старец зашамкает беззубым ртом, выдаст какое-то маразматическое бульканье и уйдет себе с миром. Однако последнего ликантропы допустить уже не могли. Если дед нашел их убежище, найдут и другие. Невзирая на то что уже и так пора переезжать, замочат старика…
   — Прежде всего поздороваться.
   Дед степенно поклонился пещере. Рот его оказался полон зубов, а голос — вполне внятным и уверенным.
   — …И поговорить. Я хочу предложить вам сделку, от которой, уверен, вы будете не в силах отказаться.
   Хед кивнул, но сперва предложил гостю сесть. Ликантропы расселись на своих циновках кружком. Лишь двое вышли из пещеры, прихватив мечи. Так, оглядеться. Придвинулся и Рагнар.
   Беседу вел Хед. И начал он, как и положено, с самого начала.
   — Назови себя.
   — Меня зовут Докирр. Я — придворный маг Его Высочества герцога.
   Разбойники зашептались.
   — Полагаю, — не моргнув глазом, сказал Хед, — кто мы, тебе и так известно. Так что лучше бы тебе объясниться.
   — Конечно, — кивнул старик. — Пожалуй, будет разумнее начать с самого конца. Так мы потратим гораздо меньше взаимного времени. Видите ли, герцог желает заключить с вами сделку. Нанять вас, так сказать, для одного щекотливого дельца.
   — Мы все внимание.
   — Да… Так вот, он желает, чтобы вы… убили Повелителя волков.
   Ликантропы зашебуршились, посмеиваясь и перебрасываясь шуточками. Хед шикнул.
   — И что же вы можете предложить нам за… эту услугу?
   — Тысячу золотых. И шанс оставить преступную деятельность, присоединившись к добропорядочному обществу.
   На этот раз расхохотался уже сам Хед.
   — Пожалуй, первое мне нравится больше. Возможно, герцогское… кхе-кхе прощение мы все-таки примем. Не стоит так долго задерживаться на одном месте. И все-таки давайте теперь посмотрим на ваше предложение с другой стороны. Мы его выслушали, и у меня возникло несколько вопросов. Прежде всего скажите, как вам, почтенный, удалось вообще нас найти?
   Старец усмехнулся, обведя взглядом лица разбойников. Все они казались гладко выбритыми, но Рагнар-то знал, что всякая растительность на них исчезает с восходом солнца, когда волки вновь становятся людьми. Кстати, он-то и был единственным небритым среди присутствующих. Не успел. На нем и остановил свой цепкий взгляд старик.
   — Это было несложно, можете мне поверить. Если вы не забыли, должность моя называется придворный маг. Я следил за всеми вашими перемещениями и должен признать, что вы так же благоразумны, сколь и отважны. Никого из шерифских псов в эти пещеры и пирогом не заманишь. Не случалось ли вам встречаться с причиной оной славы?
   — Случалось.
   — Тогда вы понимаете, что я имею в виду. Конечно, делиться такой информацией не в моих, и прежде всего герцога, интересах. Вы приносите Его Высочеству немалый доход.
   — Поверьте, — усмехнулся Хед, — мы делаем это исходя прежде всего из собственных интересов.
   — Не сомневаюсь. И все-таки подошло время развязки нашей коммерческой эпопеи.
   — Ясно. Тогда почему же вы не обратились к Повелителю волков?
   — Ответ прост: я не смог его найти. Как будто его не существует вовсе. Однако это не так. Кроме того, я не уверен, что, даже отыщи я Повелителя, мне удалось бы подбить его на такую авантюру. Кто знает, может, он и не человек вовсе? Немалое число жителей Сторхейльма склоняются именно к этому мнению.
   — А с нами, выходит, без проблем?.. — выгнул бровь ликантроп.
   — Вы — люди. А это уже плюс. Во всяком случае, нашел я только вас.
   — Что ж, понимаю, — кивнул Хед. — Должно быть, решили со своим герцогом отхватить напоследок порядочный куш? Или же шериф со своими псами — плохая управа на волков?
   — Скорее и то, и другое вместе. Натравив на вас шерифа, герцог остался бы только в проигрыше. Повелитель волков продолжил бы творить свои дела безнаказанным.
   — Фи, порядочному коммерсанту не к лицу думать так о бизнесе. Ведь вы и сами у него в долгу?
   — Хорошо, что он не требует свои проценты!
   Хед и придворный маг расхохотались, словно старые друзья.
   — И хорошо весьма, — отсмеявшись, подтвердил Хед. — Вот только мы — другое дело. Две тысячи.
   — А вы умеете торговаться!
   — Иначе не сидел бы здесь.
   — Полторы!
   — Идет. Мы не жадные.
   — Значит, по рукам? — подозрительно спросил маг.
   — По рукам.
   Старец и Хед торжественно пожали руки.
   — Ну а теперь наши условия, — широко улыбнулся Хед. — Вас устроит, если драки не будет? Если нам удастся каким-то образом поладить с Повелителем, и он предпочтет покинуть Сторхейльм миром?
   — А у вас странная манера обговаривать условия после заключения сделки!
   — Можете подать на меня в суд. И все-таки?..
   Волшебник задумался.
   — Придется внести кое-какие изменения в наши букмекерские услуги… А может, просто вписать новый пункт?.. Ладно. Если не получится драки, такой выход нас тоже устроит. Хотя придется подумать. Но лучше бы драка…
   — Посмотрим, — сказал ликантроп. — До свидания.
   — Погодите, а как мы узнаем, что вы справились с делом? — резонно спросил Докирр. — Как нам рассчитываться с клиентами? Исходя из чего считать собственные барыши?
   — Через неделю явитесь сюда с нашими «процентами».
   — Ну ладно… — с заметной неохотой согласился маг. — Счастливо.
   Дождавшись, пока чародей удалится на достаточное расстояние, один из разбойников — Тюр — возмущенно воскликнул:
   — Хед, ведь мы не дадим ему уйти?!
   — Почему нет? — удивился ликантроп.
   — Ну, как… Он знает о нас и теперь представляет угрозу нашему существованию!
   — Все-то вам нужно растолковывать на пальцах, — вздохнул Хед. — Даже с умерщвлением старца оная угроза не исчезнет. Наверняка кто-то в замке получил соответствующие инструкции на тот случай, если маг не вернется. Так что это ничего не меняет. И тем не менее почти все из сказанного им — правда. Поэтому я не сомневаюсь, что шериф от старика не дознается ничего. Это в интересах герцога. Слыхали о том, что творится в Сторхейльме?
   Разбойники заулыбались.
   — То-то. И мы не упустим возможность хорошо заработать. Тем более что делать ничего и не надо!
   — Но ведь тогда Повелителю волков придется исчезнуть!
   — И как раз вовремя. Мы и впрямь здесь засиделись. Пора трогаться в путь.
   Прошла неделя…
   Герцог, сидя на импровизированном троне, застыл в своей любимой позе — облокотившись о стол и подперев голову руками. Через два пустых места сидел Докирр. Молча и уставившись в гладкую поверхность стола.
   Еще бы, герцог потерял свою любимую игрушку. Даже две.
   Явившись в положенный срок, придворный маг застал в той самой пещере лишь Хеда да еще парочку разбойников. Они заявили, что справились с делом, в качестве доказательства представив маску Повелителя волков. «На поверку, — объяснили они, — он оказался обычным человеком. Вот только воспитали его… волки. Повзрослев и решив вернуться в мир людей, волчий приемыш стал мстить всему миру. Пришлось отговаривать его от этого опасного занятия и удалиться обратно в леса. К счастью, тот внял гласу рассудка».
   Пожав плечами, Докирр передал им полторы штуки. Он не поверил ни единому их слову, но уговор дороже денег.
   На прощание разбойники заявили, что тоже решили воспользоваться обещанным прощением светлейшего герцога и отойти от дел. Выдавив кислую улыбку, чародей удалился.
   Маска была преподнесена герцогу и теперь лежала прямо перед его носом. О, светлейший правитель не сомневался, что на аукционе за нее можно будет выручить едва ли не больше, чем пришлось заплатить Чертовой дюжине. Да и сегодняшние барыши превысили доход казны за целый месяц.
   По городу разгуливали вдрызг пьяные фанаты Дюжины, извлекая из мрачных убежищ своих недругов, недавних почитателей волков. Чтобы предотвратить массовые беспорядки, на улицы пришлось вывести весь гарнизон. Похоже, работать сегодня так никто и не собирался. Горожане единодушно устроили себе незапланированный праздник. Впрочем, для кое-кого он стал днем траура.
   Из горла герцога вырвался жалобный стон:
   — Что же мне делать? Только вчера удалось открыть наконец этот клуб! Похоже, теперь все полетит ко всем чертям. Конец свободе предпринимательства! И все из-за твоей дурацкой затеи, Докирр. Теперь я лишился как Повелителя, так и разбойников! Наверное, мне следует отослать тебя обратно в деревню…
   Чародей, вспомнив о недавнем прошлом, мгновенно покрылся испариной. Но предоставить в свою защиту тщательно продуманные аргументы ему помешали распахнувшиеся створки дверей и ввалившийся в Зал Совета шериф.
   — Плохие новости, мой повелитель! Не успели отбыть те бродяги, как на ваших землях объявился еще кое-кто!