Страница:
* * *
Как и предвидел коммодор, набережная была совершенно пустынна. Если здесь кто-то и был, то увидеть его было невозможно, так как стояла полная темнота. Казалось, если судить по начашейся и продолжавшейся в отдалении яростной стрельбе и красноватым отблескам на низких облаках, что план коммодора развивается как надо. Был слышен бой барабанов, свидетельствующий о том, что английские солдаты маршируют по своему обыкновению на врага куда их заманила уловка коммодора - выставив вперед штыки и сомкнувшись так плотно, как сардины в банке, чтобы ни одна пуля не могла их миновать.
Резиденция капитана порта, массивное грубое здание из белесого камня с маленькой башенкой, было единственным сооружением на набережной, если не считать такелажного сарая и небольшого ларька рыботорговца.
Первый ряд домов начинался метрах в тридцати; между ними и мощенной грубыми плитами набережной был луг, на котором мирно паслись коровы - это все, что мог рассмотреть Тюльпан, когда его глаза привыкли к темноте и смогли с трудом что-то различать. Он дважды обошел вокруг резиденции, не найдя средства проникнуть внутрь (всюду были решетки) и, кроме того, сомневаясь, что внутри кто-то есть, несмотря на смелые предположения коммодора. Этот Перси-Перси, если он действительно был трусом (и откуда коммодор взял это - ещё одна тайна), не должен был находится в таком месте, которое во время обычного рейда неизбежно оказалось бы на первой линии огня.
Постучавшись и не получив ответа, он закончил тем, что, переходя от одной отдушины к другой, начал вежливым и приятным голосом звать:
- Сэр Перси-Перси! Сэр Перси-Перси! - А затем продолжал голосом гонца или курьера:
- Сэр Перси-Перси! Вас хочет видеть командир стрелков.
После, обнаружив колокольчик на входной двери, он начал яростно звонить. Этот колокольчик наделал такого шума, что не стало слышно даже ружейной пальбы. Вообще все было очень странно; нашим молодым человеком, Тюльпаном, только что высадившимся с ялика и бродившем в незнакомом порту под аккомпанемент ружейных выстрелов и дребезжание колокольчика, овладело ощущение невероятности сложившейся ситуации, её фантастического, почти фантасмагорического характера - нечто, сходное с тем, что спустя тридцать пять лет испытал Фабриций дель Донго в битве под Ватерлоо. Обычные рейды, в которых он участвовал в течение последних двенадцати месяцев, всегда разворачивались по более или менее похожему сценарию, были схожи друг с другом и подчинялись строгим правилам классической пьесы: единство времени и места, стремительный штурм, подавляющее превосходство, кто-то падал мертвым (как прави ло, со стороны противника), после этого они с большой помпой отступали, удовлетворенные спектаклем. Частью этого спектакля были пылающие декорации, так как это был прежде всего театр: хорошо поставленный театр войны.
В эту ночь все происходило совсем не так; доказательством послужило то, что Тюльпан, продолжая звонить к сэру Перси-Перси, неожиданно услышал обращающийся к нему симпатичный голос - да, такого никогда прежде не случалось, в этом он готов был поклясться, - симпатичный женский голос.
Голос доносился с балкона, совсем как в спектакле про Ромео и Джульету (это воспоминание часто приходило на ум Тюльпану), и голос этот спросил:
- Сэр, вы ищете Перси-Перси? Я не думаю, что он там. Наверняка он участвует в сражении.
Балкон, с которого доносился голос, принадлежал одному из зданий мрачноватой усадьбы метрах в пятнадцати от резиденции, которую Тюльпан обнаружил некоторое время тому назад, отметив её ужасную архитектуру. Повернувшись на каблуках, он увидел на балконе неясную фигуру в белом, которая продолжала:
- Вы эсквайр Даббл-Бартон, не так ли? Сын молочного брата сэра Перси-Перси! Он поджидал вас сегодня вечером. Долг призвал его принять участие в сражении, так что вам не повезло сэр Даббл-Бартон, сегодня вечером на нас напали американские пираты.
- А, так вот чем вызван этот шум! - сказал Тюльпан. - Мое почтение, мадам. Я имею честь быть знаком с вами?
- Нет. Но я столько слышала о вас из рассказов сэра Перси-Перси, что с нетерпением ожидала момента этой встречи. Меня зовут Вильгельмина, я его невеста.
- Мадам, он мне говорил только о вас! - воскликнул Тюльпан, который не любил лгать, но что ему оставалось делать в столь рискованной ситуации?
- Заходите в дом, - крикнула с балкона Вильгельмина дрожащим голосом. - Мы вместе подождем победоносного возвращения сэра Перси-Перси и я не сомневаюсь, что ваше присутствие поможет моему крестному, сэру Бэзилу Джонсу, дождаться победы англичан, которую он празднует уже в течение часа, атакуя бутылки прекрасного бордо, которыми полон его погреб!
2
Коммодор Джон Поль Джонс вышел победителем к трем часам утра. Убив не слишком много англичан (он ненавидел резню), он прекрасно вел бой, применив тактику, мы бы даже сказали, искусство, которое привело в замешательство воинское соединение, приученное к дисциплине, и которое состояло в том, что он позволял своим пиратам свободно использовать их естественный дикий нрав и одобрял любую личную инициативу.
Неожиданно обнаружить дюжину горлопанов позади себя, хотя по всем правилам они должны были бы находиться впереди; свалиться вниз, так как некий тип, подобравшись ползком, перерезал сухожилия вашей лощади; почувствовать, что плечо пробито испанским ножом, брошенным с большого расстояния; позволить расстреливать се6я ружейным огнем, тогда как неплохо бы разрядить свое собственное оружие - все это выглядело не очень хорошо с точки зрения английской морали.
Апогей наступил к тому моменту, когда, отступая к стоявшей в резерве орудийной батарее, стрелки обнаружили, что та в руках американцев, и оказавшись под шквальным огнем, не нашли для своего спасения ничего лучшего, как рассыпаться в разные стороны. Через пять минут после этого пушки были по приказу Джона Поля Джонса повернуты в сторону города и грохот залпа явился прощальным приветом коммодора порту Вильсхавена.
После этого они вихрем помчались обратно и через двадцать минут все были на борту "Рейнджера".
Все, кроме двоих убитых. И Тюльпана.
Убит? Арестован? Может быть, ранен и напрасно ожидает помощи? Джон Поль Джонс испытавл шок, когда прибежал запыхавшийся квартирмейстер и доложил, что подгоняемиый ветром ялик вернулся, но был пуст. Он вылетел на палубу и увидел, что действительно маленькое суденышко покачивается на волнах в нескольких метрах от фрегата. Он ошибся наполовину. Совершенно очевидно, что в ялик попало одно из тех ядер, которыми коммодор приказал выстрелить по городу! Но самое худшее было не в этом. Самое худшее заключалось в том, что на набережной Вильсхавена другое ядро ещё удачнее попало в цель - оно подожгло дом и этим домом оказалась резиденция капитана порта - место, где таилась правда о происхождении коммодора.
- Я никогда не узнаю, кто я такой, - с горечью подумал он, когда к четырем часам они подняли якорь. И действительно, он никогда этого не узнал.
И Тюльпан тоже - мы хотим сказать, что Тюльпан тоже никогда не узнал, течет или нет в жилах коммодора благородная кровь - и это произошло по причинам, которые мы скоро увидим.
В открытом море они отправили к рыбам повешенного Олафсона, а также двоих погибших в сражении, Бенито и немого по прозвищу Лондон Тауэр, в адрес которых по обычаю было сказано прощальное напутствие. Перед тем, как позволить им по наклонной доске соскользнуть в море, все трое были поставлены прямо перед собравшимся экипажем и коммодор сказал надгробное слово, заметив, что Олафсон жестоко заплатил за минутную несдержанность своих чувств.
Но Тюльпан имел право на более прочувствованные слова:
- Он был одним из лучших среди нас, американцев, - зая вил Джон Поль Джонс. - Ему была поставлена задача достать документ, представляющий большую ценность для нашей нации, но Богу было угодно, чтобы Тюльпан предстал перед ним.
Англия начала исчезать вдали в тумане, и именно в тот час, когда на борту "Рейнджера" говорились такие высокие слова, в Вильсхавене происходил разговор другого рода, но тоже немаловажный. Разговор этот происходил в Клок Мануар, невзрачном маленьком поместье сэра Бэзила Джонса - в его погребе.
* * *
Это был прекрасный погреб с мощными сводами, сохранявшими прохладу, это помещение в доме, по всей видимости, содержалось ннаилучшим образом и было лучше всего обставлено. Вдоль очень сухих и прохладных стен тянулись многометровые стелажи, уставленные бесчисленными бутылками. Посреди помещения на толстом шетландском ковре - для того, чтобы не мерзли ноги, стоял низенький столик, окруженный тремя удобными вольтеровскими креслами. Число пустых бутылок вокруг стола позволяло понять, что трое участников, собравшихся провести здесь время, находятся здесь уже достаточно давно и вероятнее всего не знают о происходящих снаружи событиях.
Сэр Бэзил встретил с распростертыми объятиями неожиданно приведенного его крестницей Вильгельминой Тюльпана, то есть сэра Даббл-Бартона:
- О, вы сын молочного брата сэра Перси-Перси, не так ли? Прекрасно, молодой человек, считайте, что вы здесь у себя дома. Где ещё вы найдете лучшее место? Своды моего подвала сложены настолько прочно, что они смогут устоять против всех ядер мира, а мое вино позволит спокойно и без лишней паники дождаться момента, когда враг будет сброшен в море. Попробуйте это прелестное бордо.
И затем по мере того, как шло время, наблюдатель, приложивший свое ухо к двери, смог бы услышать те преисполненные важности фразы, о которых мы уже упоминали выше:
- Вот, молодой человек, попробуйте это вино из Юрансона.
- Ваше здоровье, сэр Бэзил, ваше здоровье.
И еще:
- А вот с кусочком честерского сыра, это бургундское ещё лучше, не правда ли, сэр Даббл-Бартон?
И сэр Даббл-Бартон, который начинал верить, что его зовут именно так, отвечал:
- О-ля-ля!
Может быть, это покажется ересью, но когда вдруг появилась мисс Вильгельмина (а разве она исчезала?) с цыпленком, зажаренным на вертеле, все присутствующие единодушно согласились: ничто не может так украсить жареного цыпленка, как венгерское токайское. А следовательно, это не было ересью, и к великому удовольствию собравшихся знатоков, это токайское вовсе даже не уступало выпитому перед этим бургундскому!
Чтобы оценить, до какой степени простирались достоинства этих вин, следует знать, что каждые десять минут, когда Тюльпан слышал высокий голос мисс Вильгельмины, обеспокоенной долгим отсутствием сэра Перси-Перси, он разделял её беспокойство и порывался отправиться в город на розыски молочного брата своего отца, совершенно игнорируя тот факт, что он не был молочным братом его отца, что он не мог его узнать, так как не знал его и что, кроме всего прочего, если Перси-Перси когда-нибудь появится, то никто не сможет заставить его поверить, что этот тип, Тюльпан, которого он совершеннно не знает, является эсквайром Даббл-Бартоном, сыном его молочного брата.
Более того, чтобы проиллюстрировать последствия юрансонского (или токайского? или бургундского? разве что не их смеси и количества), отметим, что Тюльпан, будучи самой вежливостью по отношению к дамам и пользуясь тем, что сэр Базиль отправился облегчиться (что происходило по крайней мере в шестой раз), игриво замечал, не упуская возможности ущипнуть те места, о которых он говорил:
- Мисс Вильгельмина, ваши груди - это настоящие пушечные ядра, а такого шикарного зада я никогда, ей-Богу, никогда не видел.
- Это всегда говорит мне мой жених, - взвизгивала Вильгельмина, забыв на время свое беспокойство и осушив на одном дыхании полбутылки хереса, которую она только что открыла.
- Только тс-с, тише, тише! - шептала она. - Не произносите слово" жених" в присутствии моего дядюшки Бэзила. Он не знает о том, что мы жених и невеста. Это приведет его в ярость. Видите ли, Перси-Перси женат. Это моя тяжкая ноша, - добавила она, поплакав пару секунд. - Поэтому, если я развлекаюсь с ним, не будучи ни его женой, ни его невестой, то кто же я такая? Великая грешница, не так ли? Уберите ваши руки, сэр Даббл-Бартон. Вы помнете мне юбку.
- Нет, я же снизу!
- Сэр, - стонала мисс Вильгельмина, - что скажет Перси-Перси, если свалится на нашу голову?
Между тем появился сэр Бэзил, старающийся натянуть штаны, и объявил как не подлежащую обсуждению новость, вычитанную пару недель назад в лондонской газете, что расположенная по соседству резиденция капитана порта охвачена пламенем. Он удивился и все трое немедленно согласились с тем, что не заметили запаха дыма, а Вильгельмина заявила, что, слава Богу, сэру Перси-Перси нет смысла возвращаться слишком рано. Поэтому она решила поспать в одном из вольтеровских кресел, так как почувствовала себя плохо.
Резиденция капитана порта!
Это простое слово неожиданно воскресило в памяти Тюльпана воспоминание о том, кто он такой и какая миссия ему поручена, поэтому он попросил у сэра Бэзила, вознамерившегося расправиться с очередной бутылкой шампанского, разрешения удалиться, так как он не делал этого прежде, обладая более эластичным мочевым пузырем, чем у восьмидесятилетнего старика, для того, чтобы погулять на свободе как корабль без руля и подумать, что он ещё может предпринять для того, чтобы появиться перед Джоном Полем Джонсом во всем блеске славы. Но, увидев, что наступил день, он вспомнил вдруг, что произошло накануне и рухнул ничком, раскинув руки, сбитый с ног одной из этих предательских бутылок, точное название которой - (оно вспыхнуло как молния в его сознании, слово, которое вызвало у него ностальгию по его дорогому Донадье, он же Кут Луйя, он же Большая Борзая) - точное название которой было - вино.
* * *
На следующий день в городе царило большое оживление: подсчитывали убытки, перевязывали раненых, хоронили убитых, вставляли стекла. В семь утра отряд стрелков в полном порядке под крики горожан покинул город с офицерами во главе, которые не слишком хвастались тем, что им удалось захватить в плен или полностью уничтожить американцев и тем самым, наконец-то, положить конец грабежам Джона Поля Джонса. Командир от ряда в своем рапорте об этой странной атаке отметил, что её целью являлся не грабеж, в результате число жертв и разрушений оказалось незначительным, но, тем не менее, к его величайшему стыду, она нагнала на всех страху.
Однако в Клок Мануаре все спали до четырех пополудни. Первым проснулся сэр Бэзил. Очень удивившись тому, что обнаружил себя полностью одетым и растянувшимся на ковре в погребе, и увидев полторы дюжины украшавших низенький столик пустых бутылок, он спросил себя, какую же годовщину они праздновали. Может быть, его восьмидесятилетие?
После этого он пропустил глоточек мюскаде, снова надел свое жабо, поправил парик, так, чтобы он сидел прямо, и разгладил свой сюртук. На кухне он обнаружил крестницу, занятую приготовлением чая. Она тоже только что встала. У неё были несколько опухшие глаза, словно она очень много спала, или не спала вовсе. Никогда прежде сэру Бэзилу не приходилось видеть, чтобы она готовила чай в таком волнении и чтобы у неё так дрожали руки. На вопрос о том, что её так взволновало, он услышал:
- Крестный, ни служанка Хатчинсон, ни Чарльз (их слуга-кучер-садовник) не вернулись. Я боюсь, не случилось ли этой ночью что-нибудь ужасное?
- По-видимому, - согласился сэр Бэзил, который не имел никакого представления о том, что случилось этой ночью. Затем, чтобы не выглядеть дуроком, он спросил:
- А почему ты приготовила три чашки чая?
- Ну как же, для вас, для себя и для сэра Даббл-Бартона. Я устроила его в комнате для гостей.
- Сэр Даббл-Бартон? Сын молочного брата сэра Перси-Перси? Как он оказался в комнате для гостей? Мы же совсем не знаем этого молодого человека.
- Но так уж получилось. После вчерашнего... Мы же провели вчерашний вечер в беседе после того, как он напрасно стучал и звонил к сэру Перси-Перси.
- О! Черт возьми! - вскричал сэр Бэзил. - Все правильно! Такой прекрасный собеседник! Лучший знаток вин, которого мне когда либо приходилось встречать! - Он проглотил с гримасой отвращения свой чай и эта неприятность немедленно позволила ему все вспомнить.
- Черт возьми! Джон Поль Джонс! Теперь я все вспомнил! Но скажи мне, мы кого-нибудь ждем, не так ли?
- Вашего друга, сэра Перси-Перси, - воскликнула Вильгельмина, разрыдавшись. - И он никогда больше не вернется! Бедные Хатчинсон и Чарльз, я могу их понять: они отправились посмотреть на убитых, чтобы увидеть, нет ли среди них кого-нибудь кто был им неприятен. Но сэр Перси-Перси! Его дом сгорел, он все ещё продолжает дымиться и нет никого, кто вылил бы на него ведро воды.
- Я пойду узнать новости, - энергично сказал сэр Бэзил, схватив свою трость. И вышел, сказав Вильгельмине, чтобы её успокоить, что направляется в "Таверну канатчиков", где он обычно отмечал все интересные городские события и где три раза в неделю играл в карты с сэром Перси-Перси. Перед тем как закрыть за собой дверь, сказал:
- Поставь чай перед дверью комнаты для гостей и постучи. Для молодой девушки неприлично входить в комнату к мужчине.
- Конечно, крестный.
Несколько мгновений спустя, будучи уже на набережной, сэр Бэзил оглянулся и с удовлетворением увидел свою племянницу в окне её комнаты, нежно махавшую ему рукой, как это она делала всегда, когда он отправлялся на прогулку. Позади неё - но сэр Бэзил не мог этого видеть - находился Тюльпан, в такой позе, которая не оставляла никакого сомнения относительно его занятия, так как он раздевал Вильгельмину, задрав ей юбку до самой спины. Уточним, что приличия были соблюдены и поднос с чаем стоял перед комнатой для гостей.
Тюльпан сражался, как лев. Это вызвало большое уважение у Вильгельмины, которая под утро выбралась из своего вольтеровского кресла, чтобы проводить его. Обнаружив, что гость свалился на пороге, она взвалила его на плечи, нагруженнная таким образом спустилась в погреб убедиться, что сэр Бэзил будет ещё по крайней мере двенадцать часов находиться в плену приятных воспоминаний об юрансонском, и подняла Тюльпана в комнату для гостей - не заботясь о приличиях.
Это было первый раз (или если уж быть точным, учитывая суету у окна, пятый) когда Тюльпану пришлось заниматься любовью с истинным монументом и это ему льстило. С другой стороны, Вильгельмина получала такое удовольствие, что чувствуя приближение момента величайшего наслаждения, она начинала обратнный отсчет, создавая все более и более учащенный ритм: семь, шесть, пять, четыре, три, два, один. Трах!!!
Кроме того, она была несколько менее болтлива по сравнению с Присциллой Мильтон, и когда он вспоминал о той, то возникало сомнение, а была ли она на самом деле. Так далеко были Америка, Велли Форж и Лафайет! И когда он думал о тех временах, то в его памяти, как прекрасное видение, возникала Ненси Бруф, девушка из цирка. И Летиция. Но Летиция, как мы знаем, никогда не была вычеркнута с его карты страны Нежности. По крайней мере, он верил этому в тот час завтрака.
* * *
Они оба искупались, друг за другом, так как ванна могла вместить лишь одну Вильгельмину, и занялись своим туалетом, полагая, что вскоре может вернуться сэр Бэзил. Тут Вильгельмина, будучи без сомнения особой несколько болтливой, не нашла ничего лучшего, как перейти к самому важному.
- Тьюльпан, - позвала она, находясь в своей комнате. Их разделяла лестничная площадка.
- Да, дорогая? - отозвался Тюльпан, приводивший себя в порядок в комнате для гостей. Появившись в дверном проеме, Тюльпан тут же осознал свою промашку.
- Кто этот Тьюльпан, о котором ты говорил во сне, как о своем знакомом?
- Я?
- Разве я не с тобой спала сегодня?
- Ну, конечно, дорогая! Главным образом разговаривали наши тела (он прошептал это с величайшей нежностью). Тюльпан? О, возможно, что я произносил это слово! (Это было ска зано с величайшим лицемерием). Мой дед, голландец, выращивал целые гектары этих великолепных цветов. И мне не остается ничего другого, как вспоминать о своем детстве, проведенном в деревне.
Вторая его оплошность могла оказаться значительно серьезнее, когда, когда приняв это наспех выдуманное им объяснение, Вильгельмина, разглядывавшая его под тем предлогом, что у него плохо сидят штаны, последняя вещь у Юпитера, о которой подумала бы Юнона, - спросила с прелестным жеманством, которое, однако, не помешало ей взирать на него со смутным подозрением, как он себя чувствует.
- Что значит - как я себя чувствую?
- Видите ли, мой дорогой, смертельно пьяный и полумертвый, вы просыпались каждые полчаса, набрасывались на меня, насиловали меня, ублажали и переполняли восторгом столько раз, что я почти теряла сознание, и делали это с таким напором, который не мог не ослабеть от постоянного повторения. Следовательно?
- Вот уже больше года, как я ждал... - начал Тюльпан. Но успел исправить свою опложность, так как не было никакой возможности рассказать о многомесячном воздержании на борту "Рейнджера", и удачно закруглил фразу: Вот уже больше года, как я ждал, когда мне наконец предложат то, что сможет вызвать у меня вдохновение.
- Вы ведь не любите худых женщин? - спросила Вильгельмина, которая, как и все толстые женщины, ненавидела худышек.
У Тюльпана нашлись простые и искренние слова, которые дошли прямо до сердца Вильгельмины и наконец-то убедили её в том, что она имеет полное право быть толстой.
- Я не люблю их, Вильгельмина, - сказал он. - Я всегда боюсь об них порезаться.
Компенсировав этими добрыми словами те дары, которые предложила ему Вильгельмина и после которых им обоим опять пришлось отправиться в ванну, он попросил у неё разрешения немного пройтись по городу и вскоре вышел на улицу.
Тумана в это утро не было. Видимость была достаточной, чтобы убедитьсядо самого горизонта - никаких следов "Рейнджера".
Что же касается его ялика (ноги сами понесли его к месту, где он оставил тот накануне) - никаких следов. Ничего, кроме куска веревки.
"- Да, вот я и арестован и тюрьмой будет служить вся Англия" - сказал он сам себе и подумал о том, как же выбраться отсюда.
В ближайшее время он ничего не опасался, так как прекрасно говорил на здешнем языке и, готовясь накануне к высадке, принял все меры предосторожности и оделся в гражданское платье: серые штаны, серые чулки, башмаки с пряжками и небольшая круглая шляпа - весь этот наряд был совершенно обычным и ничем не выделял его среди горожан, которые, как он увидел, были заняты подсчетом убытков, произведенных английскими ядрами среди небольших английских же судов, стоявших на якоре в английском порту. У большинства из них были сломаны мачты, а одно просто затонуло.
Чего следовало бояться прежде всего, так это встречи с сэром Перси-Перси. Напрасно было бы надеяться, что этот последний узнает в нем сына своего молочного брата. Соверше но очевидно, что разоблаченный как обманщик, он будет допрошен местной полицией, будучи лишенным возможности объяснить этим господам, чего он здесь ищет, откуда появился и где живет. Самым важным было как можно скорее покинуть Вильсхавенн. Однако куда идти? Вдобавок ко всему, у него не было ни гроша. Неожиданно у него мелькнула мысль занять немного денег у Вильгельмины. Но какую причину придумать? Кроме того, это было бы так неизящно после всего того, что произошло между ними! Во всяком случае, о возвращении в это гостеприимное убежище не могло быть и речи; именно там было больше всего шансов столкнуться нос к носу с сэром Перси-Перси. Это было событие, которое безусловно не должно было произойти.
И оно произошло.
* * *
Это случилось при весьма необычных обстоятельствах примерно три часа спустя, после того, как Тюльпан покинул Клок Мануар, когда уже надвигалась ночь.
Отбросив последовательно идеи о том, чтобы напасть на кого-нибудь с оружием в руках или облегчить чей-то кошелек, обыграв его в покер в таверне, он по-прежнему не видел никакого способа удрать отсюда. У него появилась неплохая идея: завладеть под покровом ночи одним из небольших прогулочных или рыбацких суденышек, которые стояли в порту, и бежать морем. Прекрасно. Его останавливало только то, что единственное оставшееся неповрежденным суденышко гордо носило имя: "Сэр Бэзил Джонс". Невозможно было нанести такой удар старику.
* * *
Было уже восемь вечера, и он уныло пил пиво у стойки "Таверны канатчиков", как вдруг среди мужчин, присутствовавших в таверне и разговаривавших - нет, вовсе не о Джоне Поле Джонсе, а о скачках, началось общее движение. Все повернулись к двери и Тюльпан, последовавший за ними, увидел похоронную процессию, спускавшуюся по улице. Дюжина мужчин несла на плечах гроб; они медленно шли под бой украшенного траурным крепом барабана; несколько человек держали фонари; остальные следовали за ними и бормотали молитвы - среди них Тюльпан узнал в первом ряду сэра Бэзила Джонса.
- Черт побери, - сказал кто-то возле Тюльпана. - Двенадцать мужиков для того, чтобы нести один гроб, это наверняка сэр Перси-Перси там внутри! - Это замечание заставило окружающих рассмеяться.
Мгновение спустя, пробившись сквозь почтительную толпу, Тюльпан уже шел рядом с сэром Бэзилом.
- Сэр Бэзил...это...молочный брат моего отца?
Вопрос был задан с надеждой и ответ не разочаровал его.
- Да, это сэр Перси-Перси.
- Слава Богу, - сказал Тюльпан.
- Простите?
- Храни его Бог, - хотел я сказать.
- Теперь уже слишком поздно.
Как и предвидел коммодор, набережная была совершенно пустынна. Если здесь кто-то и был, то увидеть его было невозможно, так как стояла полная темнота. Казалось, если судить по начашейся и продолжавшейся в отдалении яростной стрельбе и красноватым отблескам на низких облаках, что план коммодора развивается как надо. Был слышен бой барабанов, свидетельствующий о том, что английские солдаты маршируют по своему обыкновению на врага куда их заманила уловка коммодора - выставив вперед штыки и сомкнувшись так плотно, как сардины в банке, чтобы ни одна пуля не могла их миновать.
Резиденция капитана порта, массивное грубое здание из белесого камня с маленькой башенкой, было единственным сооружением на набережной, если не считать такелажного сарая и небольшого ларька рыботорговца.
Первый ряд домов начинался метрах в тридцати; между ними и мощенной грубыми плитами набережной был луг, на котором мирно паслись коровы - это все, что мог рассмотреть Тюльпан, когда его глаза привыкли к темноте и смогли с трудом что-то различать. Он дважды обошел вокруг резиденции, не найдя средства проникнуть внутрь (всюду были решетки) и, кроме того, сомневаясь, что внутри кто-то есть, несмотря на смелые предположения коммодора. Этот Перси-Перси, если он действительно был трусом (и откуда коммодор взял это - ещё одна тайна), не должен был находится в таком месте, которое во время обычного рейда неизбежно оказалось бы на первой линии огня.
Постучавшись и не получив ответа, он закончил тем, что, переходя от одной отдушины к другой, начал вежливым и приятным голосом звать:
- Сэр Перси-Перси! Сэр Перси-Перси! - А затем продолжал голосом гонца или курьера:
- Сэр Перси-Перси! Вас хочет видеть командир стрелков.
После, обнаружив колокольчик на входной двери, он начал яростно звонить. Этот колокольчик наделал такого шума, что не стало слышно даже ружейной пальбы. Вообще все было очень странно; нашим молодым человеком, Тюльпаном, только что высадившимся с ялика и бродившем в незнакомом порту под аккомпанемент ружейных выстрелов и дребезжание колокольчика, овладело ощущение невероятности сложившейся ситуации, её фантастического, почти фантасмагорического характера - нечто, сходное с тем, что спустя тридцать пять лет испытал Фабриций дель Донго в битве под Ватерлоо. Обычные рейды, в которых он участвовал в течение последних двенадцати месяцев, всегда разворачивались по более или менее похожему сценарию, были схожи друг с другом и подчинялись строгим правилам классической пьесы: единство времени и места, стремительный штурм, подавляющее превосходство, кто-то падал мертвым (как прави ло, со стороны противника), после этого они с большой помпой отступали, удовлетворенные спектаклем. Частью этого спектакля были пылающие декорации, так как это был прежде всего театр: хорошо поставленный театр войны.
В эту ночь все происходило совсем не так; доказательством послужило то, что Тюльпан, продолжая звонить к сэру Перси-Перси, неожиданно услышал обращающийся к нему симпатичный голос - да, такого никогда прежде не случалось, в этом он готов был поклясться, - симпатичный женский голос.
Голос доносился с балкона, совсем как в спектакле про Ромео и Джульету (это воспоминание часто приходило на ум Тюльпану), и голос этот спросил:
- Сэр, вы ищете Перси-Перси? Я не думаю, что он там. Наверняка он участвует в сражении.
Балкон, с которого доносился голос, принадлежал одному из зданий мрачноватой усадьбы метрах в пятнадцати от резиденции, которую Тюльпан обнаружил некоторое время тому назад, отметив её ужасную архитектуру. Повернувшись на каблуках, он увидел на балконе неясную фигуру в белом, которая продолжала:
- Вы эсквайр Даббл-Бартон, не так ли? Сын молочного брата сэра Перси-Перси! Он поджидал вас сегодня вечером. Долг призвал его принять участие в сражении, так что вам не повезло сэр Даббл-Бартон, сегодня вечером на нас напали американские пираты.
- А, так вот чем вызван этот шум! - сказал Тюльпан. - Мое почтение, мадам. Я имею честь быть знаком с вами?
- Нет. Но я столько слышала о вас из рассказов сэра Перси-Перси, что с нетерпением ожидала момента этой встречи. Меня зовут Вильгельмина, я его невеста.
- Мадам, он мне говорил только о вас! - воскликнул Тюльпан, который не любил лгать, но что ему оставалось делать в столь рискованной ситуации?
- Заходите в дом, - крикнула с балкона Вильгельмина дрожащим голосом. - Мы вместе подождем победоносного возвращения сэра Перси-Перси и я не сомневаюсь, что ваше присутствие поможет моему крестному, сэру Бэзилу Джонсу, дождаться победы англичан, которую он празднует уже в течение часа, атакуя бутылки прекрасного бордо, которыми полон его погреб!
2
Коммодор Джон Поль Джонс вышел победителем к трем часам утра. Убив не слишком много англичан (он ненавидел резню), он прекрасно вел бой, применив тактику, мы бы даже сказали, искусство, которое привело в замешательство воинское соединение, приученное к дисциплине, и которое состояло в том, что он позволял своим пиратам свободно использовать их естественный дикий нрав и одобрял любую личную инициативу.
Неожиданно обнаружить дюжину горлопанов позади себя, хотя по всем правилам они должны были бы находиться впереди; свалиться вниз, так как некий тип, подобравшись ползком, перерезал сухожилия вашей лощади; почувствовать, что плечо пробито испанским ножом, брошенным с большого расстояния; позволить расстреливать се6я ружейным огнем, тогда как неплохо бы разрядить свое собственное оружие - все это выглядело не очень хорошо с точки зрения английской морали.
Апогей наступил к тому моменту, когда, отступая к стоявшей в резерве орудийной батарее, стрелки обнаружили, что та в руках американцев, и оказавшись под шквальным огнем, не нашли для своего спасения ничего лучшего, как рассыпаться в разные стороны. Через пять минут после этого пушки были по приказу Джона Поля Джонса повернуты в сторону города и грохот залпа явился прощальным приветом коммодора порту Вильсхавена.
После этого они вихрем помчались обратно и через двадцать минут все были на борту "Рейнджера".
Все, кроме двоих убитых. И Тюльпана.
Убит? Арестован? Может быть, ранен и напрасно ожидает помощи? Джон Поль Джонс испытавл шок, когда прибежал запыхавшийся квартирмейстер и доложил, что подгоняемиый ветром ялик вернулся, но был пуст. Он вылетел на палубу и увидел, что действительно маленькое суденышко покачивается на волнах в нескольких метрах от фрегата. Он ошибся наполовину. Совершенно очевидно, что в ялик попало одно из тех ядер, которыми коммодор приказал выстрелить по городу! Но самое худшее было не в этом. Самое худшее заключалось в том, что на набережной Вильсхавена другое ядро ещё удачнее попало в цель - оно подожгло дом и этим домом оказалась резиденция капитана порта - место, где таилась правда о происхождении коммодора.
- Я никогда не узнаю, кто я такой, - с горечью подумал он, когда к четырем часам они подняли якорь. И действительно, он никогда этого не узнал.
И Тюльпан тоже - мы хотим сказать, что Тюльпан тоже никогда не узнал, течет или нет в жилах коммодора благородная кровь - и это произошло по причинам, которые мы скоро увидим.
В открытом море они отправили к рыбам повешенного Олафсона, а также двоих погибших в сражении, Бенито и немого по прозвищу Лондон Тауэр, в адрес которых по обычаю было сказано прощальное напутствие. Перед тем, как позволить им по наклонной доске соскользнуть в море, все трое были поставлены прямо перед собравшимся экипажем и коммодор сказал надгробное слово, заметив, что Олафсон жестоко заплатил за минутную несдержанность своих чувств.
Но Тюльпан имел право на более прочувствованные слова:
- Он был одним из лучших среди нас, американцев, - зая вил Джон Поль Джонс. - Ему была поставлена задача достать документ, представляющий большую ценность для нашей нации, но Богу было угодно, чтобы Тюльпан предстал перед ним.
Англия начала исчезать вдали в тумане, и именно в тот час, когда на борту "Рейнджера" говорились такие высокие слова, в Вильсхавене происходил разговор другого рода, но тоже немаловажный. Разговор этот происходил в Клок Мануар, невзрачном маленьком поместье сэра Бэзила Джонса - в его погребе.
* * *
Это был прекрасный погреб с мощными сводами, сохранявшими прохладу, это помещение в доме, по всей видимости, содержалось ннаилучшим образом и было лучше всего обставлено. Вдоль очень сухих и прохладных стен тянулись многометровые стелажи, уставленные бесчисленными бутылками. Посреди помещения на толстом шетландском ковре - для того, чтобы не мерзли ноги, стоял низенький столик, окруженный тремя удобными вольтеровскими креслами. Число пустых бутылок вокруг стола позволяло понять, что трое участников, собравшихся провести здесь время, находятся здесь уже достаточно давно и вероятнее всего не знают о происходящих снаружи событиях.
Сэр Бэзил встретил с распростертыми объятиями неожиданно приведенного его крестницей Вильгельминой Тюльпана, то есть сэра Даббл-Бартона:
- О, вы сын молочного брата сэра Перси-Перси, не так ли? Прекрасно, молодой человек, считайте, что вы здесь у себя дома. Где ещё вы найдете лучшее место? Своды моего подвала сложены настолько прочно, что они смогут устоять против всех ядер мира, а мое вино позволит спокойно и без лишней паники дождаться момента, когда враг будет сброшен в море. Попробуйте это прелестное бордо.
И затем по мере того, как шло время, наблюдатель, приложивший свое ухо к двери, смог бы услышать те преисполненные важности фразы, о которых мы уже упоминали выше:
- Вот, молодой человек, попробуйте это вино из Юрансона.
- Ваше здоровье, сэр Бэзил, ваше здоровье.
И еще:
- А вот с кусочком честерского сыра, это бургундское ещё лучше, не правда ли, сэр Даббл-Бартон?
И сэр Даббл-Бартон, который начинал верить, что его зовут именно так, отвечал:
- О-ля-ля!
Может быть, это покажется ересью, но когда вдруг появилась мисс Вильгельмина (а разве она исчезала?) с цыпленком, зажаренным на вертеле, все присутствующие единодушно согласились: ничто не может так украсить жареного цыпленка, как венгерское токайское. А следовательно, это не было ересью, и к великому удовольствию собравшихся знатоков, это токайское вовсе даже не уступало выпитому перед этим бургундскому!
Чтобы оценить, до какой степени простирались достоинства этих вин, следует знать, что каждые десять минут, когда Тюльпан слышал высокий голос мисс Вильгельмины, обеспокоенной долгим отсутствием сэра Перси-Перси, он разделял её беспокойство и порывался отправиться в город на розыски молочного брата своего отца, совершенно игнорируя тот факт, что он не был молочным братом его отца, что он не мог его узнать, так как не знал его и что, кроме всего прочего, если Перси-Перси когда-нибудь появится, то никто не сможет заставить его поверить, что этот тип, Тюльпан, которого он совершеннно не знает, является эсквайром Даббл-Бартоном, сыном его молочного брата.
Более того, чтобы проиллюстрировать последствия юрансонского (или токайского? или бургундского? разве что не их смеси и количества), отметим, что Тюльпан, будучи самой вежливостью по отношению к дамам и пользуясь тем, что сэр Базиль отправился облегчиться (что происходило по крайней мере в шестой раз), игриво замечал, не упуская возможности ущипнуть те места, о которых он говорил:
- Мисс Вильгельмина, ваши груди - это настоящие пушечные ядра, а такого шикарного зада я никогда, ей-Богу, никогда не видел.
- Это всегда говорит мне мой жених, - взвизгивала Вильгельмина, забыв на время свое беспокойство и осушив на одном дыхании полбутылки хереса, которую она только что открыла.
- Только тс-с, тише, тише! - шептала она. - Не произносите слово" жених" в присутствии моего дядюшки Бэзила. Он не знает о том, что мы жених и невеста. Это приведет его в ярость. Видите ли, Перси-Перси женат. Это моя тяжкая ноша, - добавила она, поплакав пару секунд. - Поэтому, если я развлекаюсь с ним, не будучи ни его женой, ни его невестой, то кто же я такая? Великая грешница, не так ли? Уберите ваши руки, сэр Даббл-Бартон. Вы помнете мне юбку.
- Нет, я же снизу!
- Сэр, - стонала мисс Вильгельмина, - что скажет Перси-Перси, если свалится на нашу голову?
Между тем появился сэр Бэзил, старающийся натянуть штаны, и объявил как не подлежащую обсуждению новость, вычитанную пару недель назад в лондонской газете, что расположенная по соседству резиденция капитана порта охвачена пламенем. Он удивился и все трое немедленно согласились с тем, что не заметили запаха дыма, а Вильгельмина заявила, что, слава Богу, сэру Перси-Перси нет смысла возвращаться слишком рано. Поэтому она решила поспать в одном из вольтеровских кресел, так как почувствовала себя плохо.
Резиденция капитана порта!
Это простое слово неожиданно воскресило в памяти Тюльпана воспоминание о том, кто он такой и какая миссия ему поручена, поэтому он попросил у сэра Бэзила, вознамерившегося расправиться с очередной бутылкой шампанского, разрешения удалиться, так как он не делал этого прежде, обладая более эластичным мочевым пузырем, чем у восьмидесятилетнего старика, для того, чтобы погулять на свободе как корабль без руля и подумать, что он ещё может предпринять для того, чтобы появиться перед Джоном Полем Джонсом во всем блеске славы. Но, увидев, что наступил день, он вспомнил вдруг, что произошло накануне и рухнул ничком, раскинув руки, сбитый с ног одной из этих предательских бутылок, точное название которой - (оно вспыхнуло как молния в его сознании, слово, которое вызвало у него ностальгию по его дорогому Донадье, он же Кут Луйя, он же Большая Борзая) - точное название которой было - вино.
* * *
На следующий день в городе царило большое оживление: подсчитывали убытки, перевязывали раненых, хоронили убитых, вставляли стекла. В семь утра отряд стрелков в полном порядке под крики горожан покинул город с офицерами во главе, которые не слишком хвастались тем, что им удалось захватить в плен или полностью уничтожить американцев и тем самым, наконец-то, положить конец грабежам Джона Поля Джонса. Командир от ряда в своем рапорте об этой странной атаке отметил, что её целью являлся не грабеж, в результате число жертв и разрушений оказалось незначительным, но, тем не менее, к его величайшему стыду, она нагнала на всех страху.
Однако в Клок Мануаре все спали до четырех пополудни. Первым проснулся сэр Бэзил. Очень удивившись тому, что обнаружил себя полностью одетым и растянувшимся на ковре в погребе, и увидев полторы дюжины украшавших низенький столик пустых бутылок, он спросил себя, какую же годовщину они праздновали. Может быть, его восьмидесятилетие?
После этого он пропустил глоточек мюскаде, снова надел свое жабо, поправил парик, так, чтобы он сидел прямо, и разгладил свой сюртук. На кухне он обнаружил крестницу, занятую приготовлением чая. Она тоже только что встала. У неё были несколько опухшие глаза, словно она очень много спала, или не спала вовсе. Никогда прежде сэру Бэзилу не приходилось видеть, чтобы она готовила чай в таком волнении и чтобы у неё так дрожали руки. На вопрос о том, что её так взволновало, он услышал:
- Крестный, ни служанка Хатчинсон, ни Чарльз (их слуга-кучер-садовник) не вернулись. Я боюсь, не случилось ли этой ночью что-нибудь ужасное?
- По-видимому, - согласился сэр Бэзил, который не имел никакого представления о том, что случилось этой ночью. Затем, чтобы не выглядеть дуроком, он спросил:
- А почему ты приготовила три чашки чая?
- Ну как же, для вас, для себя и для сэра Даббл-Бартона. Я устроила его в комнате для гостей.
- Сэр Даббл-Бартон? Сын молочного брата сэра Перси-Перси? Как он оказался в комнате для гостей? Мы же совсем не знаем этого молодого человека.
- Но так уж получилось. После вчерашнего... Мы же провели вчерашний вечер в беседе после того, как он напрасно стучал и звонил к сэру Перси-Перси.
- О! Черт возьми! - вскричал сэр Бэзил. - Все правильно! Такой прекрасный собеседник! Лучший знаток вин, которого мне когда либо приходилось встречать! - Он проглотил с гримасой отвращения свой чай и эта неприятность немедленно позволила ему все вспомнить.
- Черт возьми! Джон Поль Джонс! Теперь я все вспомнил! Но скажи мне, мы кого-нибудь ждем, не так ли?
- Вашего друга, сэра Перси-Перси, - воскликнула Вильгельмина, разрыдавшись. - И он никогда больше не вернется! Бедные Хатчинсон и Чарльз, я могу их понять: они отправились посмотреть на убитых, чтобы увидеть, нет ли среди них кого-нибудь кто был им неприятен. Но сэр Перси-Перси! Его дом сгорел, он все ещё продолжает дымиться и нет никого, кто вылил бы на него ведро воды.
- Я пойду узнать новости, - энергично сказал сэр Бэзил, схватив свою трость. И вышел, сказав Вильгельмине, чтобы её успокоить, что направляется в "Таверну канатчиков", где он обычно отмечал все интересные городские события и где три раза в неделю играл в карты с сэром Перси-Перси. Перед тем как закрыть за собой дверь, сказал:
- Поставь чай перед дверью комнаты для гостей и постучи. Для молодой девушки неприлично входить в комнату к мужчине.
- Конечно, крестный.
Несколько мгновений спустя, будучи уже на набережной, сэр Бэзил оглянулся и с удовлетворением увидел свою племянницу в окне её комнаты, нежно махавшую ему рукой, как это она делала всегда, когда он отправлялся на прогулку. Позади неё - но сэр Бэзил не мог этого видеть - находился Тюльпан, в такой позе, которая не оставляла никакого сомнения относительно его занятия, так как он раздевал Вильгельмину, задрав ей юбку до самой спины. Уточним, что приличия были соблюдены и поднос с чаем стоял перед комнатой для гостей.
Тюльпан сражался, как лев. Это вызвало большое уважение у Вильгельмины, которая под утро выбралась из своего вольтеровского кресла, чтобы проводить его. Обнаружив, что гость свалился на пороге, она взвалила его на плечи, нагруженнная таким образом спустилась в погреб убедиться, что сэр Бэзил будет ещё по крайней мере двенадцать часов находиться в плену приятных воспоминаний об юрансонском, и подняла Тюльпана в комнату для гостей - не заботясь о приличиях.
Это было первый раз (или если уж быть точным, учитывая суету у окна, пятый) когда Тюльпану пришлось заниматься любовью с истинным монументом и это ему льстило. С другой стороны, Вильгельмина получала такое удовольствие, что чувствуя приближение момента величайшего наслаждения, она начинала обратнный отсчет, создавая все более и более учащенный ритм: семь, шесть, пять, четыре, три, два, один. Трах!!!
Кроме того, она была несколько менее болтлива по сравнению с Присциллой Мильтон, и когда он вспоминал о той, то возникало сомнение, а была ли она на самом деле. Так далеко были Америка, Велли Форж и Лафайет! И когда он думал о тех временах, то в его памяти, как прекрасное видение, возникала Ненси Бруф, девушка из цирка. И Летиция. Но Летиция, как мы знаем, никогда не была вычеркнута с его карты страны Нежности. По крайней мере, он верил этому в тот час завтрака.
* * *
Они оба искупались, друг за другом, так как ванна могла вместить лишь одну Вильгельмину, и занялись своим туалетом, полагая, что вскоре может вернуться сэр Бэзил. Тут Вильгельмина, будучи без сомнения особой несколько болтливой, не нашла ничего лучшего, как перейти к самому важному.
- Тьюльпан, - позвала она, находясь в своей комнате. Их разделяла лестничная площадка.
- Да, дорогая? - отозвался Тюльпан, приводивший себя в порядок в комнате для гостей. Появившись в дверном проеме, Тюльпан тут же осознал свою промашку.
- Кто этот Тьюльпан, о котором ты говорил во сне, как о своем знакомом?
- Я?
- Разве я не с тобой спала сегодня?
- Ну, конечно, дорогая! Главным образом разговаривали наши тела (он прошептал это с величайшей нежностью). Тюльпан? О, возможно, что я произносил это слово! (Это было ска зано с величайшим лицемерием). Мой дед, голландец, выращивал целые гектары этих великолепных цветов. И мне не остается ничего другого, как вспоминать о своем детстве, проведенном в деревне.
Вторая его оплошность могла оказаться значительно серьезнее, когда, когда приняв это наспех выдуманное им объяснение, Вильгельмина, разглядывавшая его под тем предлогом, что у него плохо сидят штаны, последняя вещь у Юпитера, о которой подумала бы Юнона, - спросила с прелестным жеманством, которое, однако, не помешало ей взирать на него со смутным подозрением, как он себя чувствует.
- Что значит - как я себя чувствую?
- Видите ли, мой дорогой, смертельно пьяный и полумертвый, вы просыпались каждые полчаса, набрасывались на меня, насиловали меня, ублажали и переполняли восторгом столько раз, что я почти теряла сознание, и делали это с таким напором, который не мог не ослабеть от постоянного повторения. Следовательно?
- Вот уже больше года, как я ждал... - начал Тюльпан. Но успел исправить свою опложность, так как не было никакой возможности рассказать о многомесячном воздержании на борту "Рейнджера", и удачно закруглил фразу: Вот уже больше года, как я ждал, когда мне наконец предложат то, что сможет вызвать у меня вдохновение.
- Вы ведь не любите худых женщин? - спросила Вильгельмина, которая, как и все толстые женщины, ненавидела худышек.
У Тюльпана нашлись простые и искренние слова, которые дошли прямо до сердца Вильгельмины и наконец-то убедили её в том, что она имеет полное право быть толстой.
- Я не люблю их, Вильгельмина, - сказал он. - Я всегда боюсь об них порезаться.
Компенсировав этими добрыми словами те дары, которые предложила ему Вильгельмина и после которых им обоим опять пришлось отправиться в ванну, он попросил у неё разрешения немного пройтись по городу и вскоре вышел на улицу.
Тумана в это утро не было. Видимость была достаточной, чтобы убедитьсядо самого горизонта - никаких следов "Рейнджера".
Что же касается его ялика (ноги сами понесли его к месту, где он оставил тот накануне) - никаких следов. Ничего, кроме куска веревки.
"- Да, вот я и арестован и тюрьмой будет служить вся Англия" - сказал он сам себе и подумал о том, как же выбраться отсюда.
В ближайшее время он ничего не опасался, так как прекрасно говорил на здешнем языке и, готовясь накануне к высадке, принял все меры предосторожности и оделся в гражданское платье: серые штаны, серые чулки, башмаки с пряжками и небольшая круглая шляпа - весь этот наряд был совершенно обычным и ничем не выделял его среди горожан, которые, как он увидел, были заняты подсчетом убытков, произведенных английскими ядрами среди небольших английских же судов, стоявших на якоре в английском порту. У большинства из них были сломаны мачты, а одно просто затонуло.
Чего следовало бояться прежде всего, так это встречи с сэром Перси-Перси. Напрасно было бы надеяться, что этот последний узнает в нем сына своего молочного брата. Соверше но очевидно, что разоблаченный как обманщик, он будет допрошен местной полицией, будучи лишенным возможности объяснить этим господам, чего он здесь ищет, откуда появился и где живет. Самым важным было как можно скорее покинуть Вильсхавенн. Однако куда идти? Вдобавок ко всему, у него не было ни гроша. Неожиданно у него мелькнула мысль занять немного денег у Вильгельмины. Но какую причину придумать? Кроме того, это было бы так неизящно после всего того, что произошло между ними! Во всяком случае, о возвращении в это гостеприимное убежище не могло быть и речи; именно там было больше всего шансов столкнуться нос к носу с сэром Перси-Перси. Это было событие, которое безусловно не должно было произойти.
И оно произошло.
* * *
Это случилось при весьма необычных обстоятельствах примерно три часа спустя, после того, как Тюльпан покинул Клок Мануар, когда уже надвигалась ночь.
Отбросив последовательно идеи о том, чтобы напасть на кого-нибудь с оружием в руках или облегчить чей-то кошелек, обыграв его в покер в таверне, он по-прежнему не видел никакого способа удрать отсюда. У него появилась неплохая идея: завладеть под покровом ночи одним из небольших прогулочных или рыбацких суденышек, которые стояли в порту, и бежать морем. Прекрасно. Его останавливало только то, что единственное оставшееся неповрежденным суденышко гордо носило имя: "Сэр Бэзил Джонс". Невозможно было нанести такой удар старику.
* * *
Было уже восемь вечера, и он уныло пил пиво у стойки "Таверны канатчиков", как вдруг среди мужчин, присутствовавших в таверне и разговаривавших - нет, вовсе не о Джоне Поле Джонсе, а о скачках, началось общее движение. Все повернулись к двери и Тюльпан, последовавший за ними, увидел похоронную процессию, спускавшуюся по улице. Дюжина мужчин несла на плечах гроб; они медленно шли под бой украшенного траурным крепом барабана; несколько человек держали фонари; остальные следовали за ними и бормотали молитвы - среди них Тюльпан узнал в первом ряду сэра Бэзила Джонса.
- Черт побери, - сказал кто-то возле Тюльпана. - Двенадцать мужиков для того, чтобы нести один гроб, это наверняка сэр Перси-Перси там внутри! - Это замечание заставило окружающих рассмеяться.
Мгновение спустя, пробившись сквозь почтительную толпу, Тюльпан уже шел рядом с сэром Бэзилом.
- Сэр Бэзил...это...молочный брат моего отца?
Вопрос был задан с надеждой и ответ не разочаровал его.
- Да, это сэр Перси-Перси.
- Слава Богу, - сказал Тюльпан.
- Простите?
- Храни его Бог, - хотел я сказать.
- Теперь уже слишком поздно.