Страница:
извозились в грязи до такой степени, что стали неотличимы от уличных
ребятишек.
В доме было много роскошных вещей. Шелковые ковры и драгоценности.
Старинные чаши и резные шкатулки из слоновой кости. Но когда я вспоминаю тот
дом, а это случается нечасто, я думаю о том заляпанном грязью нефритовом
сосуде, который держала в руках, не понимая, какое это сокровище.
И еще вот что я неизменно вспоминаю, когда думаю про тот дом.
Мне было шестнадцать лет. В тот день играли свадьбу моей самой младшей
тетки. К вечеру она со своим молодым мужем уже отправилась в большой дом,
где ей предстояло жить вместе со свекровью и остальными членами новой семьи.
Многие из прибывших на свадьбу родственников засиделись у нас дома. Все
собрались за большим столом в парадной комнате, смеялись и ели арахис,
чистили апельсины и смеялись. Среди гостей был приятель жениха, приехавший
из другого города. Он был старше моего самого старшего брата, поэтому я
звала его дядей. Его лицо раскраснелось от выпитого виски.
-- Иннин, -- хрипло позвал он меня, приподнявшись со стула и заглянув в
свою большую сумку. -- Наверное, ты все еще голодна, да?
Я с улыбкой оглядела всех сидящих за столом -- мне было приятно, что на
меня обратили внимание. Я подумала: он сейчас достанет из сумки какой-нибудь
особенный гостинец, хорошо бы, рассыпчатое печенье. Но он вытащил арбуз и
положил его на стол с громким бум.
-- Сигуа! Разрезать арбуз? -- спросил он, покачивая большим ножом над
роскошным фруктом.
И, с силой всадив в него нож, расхохотался во весь свой огромный рот
так, что я увидела не только золотые зубы, но и глотку. Все за столом громко
засмеялись. Я вспыхнула от смущения, потому что ничего не поняла.
Да, я была необузданной девчонкой, но вместе с тем совершенно невинной.
Я не поняла, какую мерзость он сказал, раскроив тот арбуз. И не понимала до
тех пор, пока, шесть месяцев спустя, не вышла за него замуж. Вечером, дыша
перегаром, он прошипел мне в ухо, что готов сделать сигуа со мной.
Это был настолько плохой человек, что даже сейчас я не могу выговорить
его имя. Почему я вышла за него замуж? Потому, что вечером после тетиной
свадьбы обрела свой дар узнавать заранее то, что произойдет.
Большая часть родственников уехала на следующее утро. И к вечеру мы с
моими сестрами уже успели заскучать. Мы сидели за тем же большим столом,
пили чай и грызли жареные арбузные семечки. Сестры громко сплетничали, а я
сидела молча, щелкая семечки и складывая очищенные зернышки в кучку.
Все мои сестры мечтали выйти замуж. Но их избранники всегда были
никчемные мальчишки, из семей куда хуже нашей. Мои сестры не знали, как
подняться на должную высоту. Они были дочерьми младших жен моего отца. Я
была дочерью его старшей жены.
-- Его мать будет обращаться с тобой как с прислугой...-- предрекала
одна сестра, услышав о выборе другой.
-- Со стороны его дяди все ненормальные...-- язвила другая сестра.
Когда им надоело дразнить друг друга, они спросили, за кого бы мне
хотелось выйти замуж.
-- Я таких не знаю, -- ответила я надменно.
Не могу сказать, что этот вопрос меня не интересовал. Я знала, как
привлечь к себе внимание и добиться восхищения, но была слишком тщеславна,
чтобы считать кого-либо достойным себя.
Такие мысли были у меня в голове тогда. Но мысли бывают двух типов.
Некоторые -- точно семена, брошенные в тебя при рождении, -- достаются от
отца с матерью и их предков, А некоторые -- посеяны позже другими людьми.
Наверное, из-за арбузных семечек, что я грызла, мне в голову пришла мысль о
том веселом человеке, который был здесь накануне. И едва я о нем подумала,
сильный порыв северного ветра сорвал со стебля и бросил к моим ногам головку
стоявшего на столе цветка.
Это был знак. Головку цветка срезало будто ножом, и я сразу же поняла,
что выйду замуж за этого человека. Я подумала об этом без особенной радости,
но с удивлением: откуда я это знаю?
И вскоре я то и дело стала слышать, как мой отец, и дядя, и муж моей
тети говорят об этом человеке. За обедом его имя наливали в мою чашку вместе
с супом. А однажды во дворе дядиного дома я наткнулась на него самого. Он
пристально смотрел на меня и хохотал: "Смотрите, она уже не может
повернуться и уйти. Она моя".
Что верно, то верно: я не ушла. И не отвела глаз. Я слушала его,
раздувая ноздри, и учуяла зловоние его слов, когда он сказал, что мой отец
вряд ли даст за мной приданое, какого он потребует. Я так старательно
выталкивала этого человека из своих мыслей, что в итоге разделила с ним
брачное ложе.
Моя дочь не знает, что давным-давно, за двадцать лет до ее рождения, я
была замужем за этим человеком.
Она не знает, какой красивой я была, когда выходила за него. Гораздо
красивее своей дочери, у которой крестьянские ноги и большой нос, как у ее
отца.
Даже сейчас у меня все еще гладкая кожа и фигура, как у молодой
девушки. Но у губ, на которых всегда была улыбка, пролегли глубокие морщины.
А мои бедные ноги -- когда-то такие маленькие и изящные! -- опухли и все в
мозолях, и кожа на пятках потрескалась. Мои глаза, такие сияющие и яркие в
шестнадцать лет, сейчас потускнели и стали как желтые камни.
Но я почти по-прежнему ясно все вижу. Когда я хочу что-то припомнить, я
словно смотрю в чашку и отыскиваю в ней недоеденные зернышки риса.
Однажды, вскоре после того, как мы с этим человеком поженились, мы
поехали на озеро Тай. К тому времени я уже успела его полюбить. Он повернул
мою голову в сторону предзакатного солнца, взял меня за подбородок и,
погладив по щеке, сказал:
-- Иннин, у тебя глаза тигра. Днем они собирают лучи, а ночью светятся
золотом.
Я не засмеялась, хотя эти слова -- пусть и нелепо прозвучавшие в его
устах -- были настоящим стихотворением. Я заплакала от непритворной радости.
Мое сердце было переполнено смутными чувствами. Я разрывалась между желанием
убежать и желанием остаться. Вот как сильно я полюбила этого человека. Так
бывает, когда кто-то овладевает твоим телом. Тогда какая-то часть твоего
сознания вопреки твоей воле тоже подчиняется ему.
Я сама себя не узнавала. Я старалась во всем ему угождать. Надевая
шлепанцы, я выбирала ту пару, которая придется ему по вкусу. Перед сном я
девяносто девять раз расчесывала волосы, чтобы принести счастье в нашу
супружескую постель и зачать сына.
В ту ночь, когда я зачала от его семени, я опять увидела то, что будет.
Я знала, что это мальчик. Я видела этого крохотного ребеночка в своем чреве.
У него были глаза моего мужа, большие и широко расставленные. Я видела его
тонкие острые пальчики, толстые ушные мочки и гладкие волосики, которые
росли высоко, оставляя открытым большой лоб.
Оттого что я так сильно радовалась тогда, позже я стала с не меньшей
силой ненавидеть. Но даже в самое счастливое время у меня в голове жила
тревога. Потом она соскользнула в сердце. Головой ты знаешь, сердцем
чувствуешь, и вместе это становится правдой.
Мой муж начал часто ездить по делам на север. Эти регулярные поездки,
начавшиеся вскоре после нашей женитьбы, становились все продолжительнее с
тех пор, как в моем чреве поселился ребенок. Я помнила, что северный ветер
принес мне счастье и дал мужа, поэтому, когда муж уезжал, даже в очень
холодные ночи я широко открывала окна в спальне, чтобы ветер принес с севера
его дыхание и чувства.
Но я не знала, что северный ветер самый холодный. Он проникает в сердце
и уносит тепло. Этот ветер был такой сильный, что унес моего мужа из нашей
спальни через заднюю дверь. О том, что мой муж бросил меня ради оперной
певицы, я узнала от своей младшей тетки.
Много позже, когда я пережила свое горе и в сердце у меня остались
только ненависть и отчаяние, тетка рассказала мне и о других изменах моего
мужа. Танцовщицы и американские леди. Проститутки. Девочка-кузина, которая
была даже моложе меня. Ее загадочный отъезд в Гонконг произошел вскоре после
исчезновения моего мужа.
Так я расскажу Лене о своем позоре. О том, какой богатой и красивой я
была: не было мужчины, достойного меня. И тем не менее меня, такое
сокровище, бросили. Я расскажу о том, что в восемнадцать лет моя красота
поблекла. И о том, как я хотела утопиться в озере, подобно другим
опозоренным женщинам. И еще я расскажу ей о ребенке, которого убила, потому
что слишком сильно возненавидела этого человека.
Чтобы ребенок не появился на свет, я вырезала его из своего чрева. В то
время в Китае не считалось предосудительным убить ребенка до его рождения.
Но даже тогда я понимала, что поступаю плохо, потому что, пока из моего тела
вытекали соки первенца этого человека, меня переполняло удовлетворение, что
эта ужасная месть удалась.
Когда медсестры спросили меня, что делать с безжизненным младенцем, я
швырнула им газету и велела завернуть его, как дохлую рыбу, и выбросить в
озеро. Моя дочь думает, я не знаю, что это значит: не хотеть ребенка.
Глядя на меня, моя дочь видит маленькую старушку. Это потому, что она
смотрит на внешнее. У нее нет дара чу мин, умения постигать внутреннюю
сущность вещей. Будь у нее чумин, она бы увидела женщину-тигра. И ей бы
стало страшно.
Я родилась в год Тигра. Это был неподходящий год, чтобы родиться, но
очень удачный, чтобы стать тигром. В тот год злые духи овладели миром. В
деревнях люди умирали, как цыплята в летнюю жару. В городах -- превращались
в тени, прятались по домам и исчезали. Новорожденные младенцы не прибавляли
в весе. За несколько дней мясо исчезало с их косточек, и они умирали.
Злые духи владели миром четыре года. Но меня все эти беды только
закалили, и я выжила. Так мне сказала моя мама, когда я стала достаточно
взрослой, чтобы знать, откуда у меня такая стойкость духа.
И еще она мне сказала, почему цвета тигра -- золотой и черный. У тигра
двойственная натура. Золотая половина -- это его свирепое сердце. Черная
половина -- хитрость, умение спрятать свое золото среди деревьев, видеть,
оставаясь невидимым, и терпеливо ждать того, что должно случиться. После
того как тот плохой человек бросил меня, я научилась быть черным тигром.
Я стала как привидения из озера. Я завесила белым зеркала в своей
спальне, чтобы не видеть свою беду. Я так ослабела, что у меня даже не было
сил поднять руки, чтобы заколоть волосы шпильками. И в конце концов я
поплыла как мертвый лист по воде, пока меня не вынесло из дома свекрови и не
принесло обратно к моим родным.
Я поселилась в деревне под Шанхаем в семье моей троюродной сестры. Я
прожила в их деревенском доме целых десять лет. Если вы у меня спросите, что
я делала все это время, могу только сказать: ждала, затаившись среди
деревьев. Один мой глаз спал, второй был открыт и зорко смотрел по сторонам.
Я не работала. В семье сестры со мной обращались хорошо, потому что мои
родители постоянно им помогали. Дом был убогий, в нем ютились три семьи.
Поэтому жить там было довольно неудобно, а этого я и хотела. Дети ползали по
полу вместе с мышами. Куры входили и выходили, подобно бесцеремонным
деревенским гостям моих родственников. Мы все ели на кухне среди чада
подгоревшего сала. А мухи! Если вы оставляли в чашке всего несколько
зернышек риса, стенки ее так густо покрывались голодными мухами, что она
становилась похожей на посудину с кипящим супом из черной фасоли. Вот какой
бедной была эта деревня.
Через десять лет я созрела для новой жизни. Я была уже не девочка, а
странная женщина: замужняя, но без мужа. Широко открыв уже оба глаза, я
приехала в город. Он меня ужаснул: будто кто-то вытряхнул чашку с черными
мухами на улицу. Множество людей сновало взад и вперед, мужчины сталкивались
с незнакомыми женщинами, и никто не обращал на это внимания. Родные дали мне
денег, на которые я купила себе новую одежду -- модные прямые костюмы. Я
обрезала свои длинные волосы и, по тогдашней моде, сделала себе мальчишескую
прическу. За много лет я так устала от ничегоне-деланья, что решила пойти
работать. Я стала продавщицей.
Мне не нужно было учиться льстить женщинам. Я знала слова, которые им
хотелось услышать. Тигр умеет издавать такие мягкие и низкие грудные звуки,
что даже кроликов зачаровывает его мурлыканье.
Мне повезло: я опять похорошела, хотя была уже взрослой женщиной. Я
носила платья гораздо лучше и дороже тех, что продавались в нашем магазине.
И это заставляло женщин покупать дешевую одежду: им казалось, что в ней они
будут выглядеть такими же красивыми, как я.
В этом магазине, где я работала с утра до вечера, я и познакомилась с
Клиффордом Сент-Клэром. Это был крупный бледный мужчина, американец, он
покупал у нас дешевую одежду и отправлял ее за океан. По тому, как
прозвучало его имя, я поняла, что выйду за него замуж.
-- Мистех Сент-Клэр, -- сказал он по-английски, представляясь мне. И
потом добавил на своем плохоньком китайском:
-- Как ангел света.
Я не могу сказать, нравился он мне или нет. Мне было безразлично, хорош
он или плох. Я знала только одно: его появление было знаком, что черная
полоса близится к концу.
Четыре года Сент ухаживал за мной в своей странной манере. Хоть я и не
была владелицей магазина, он всегда, здороваясь, пожимал мне обе руки,
надолго задерживая их в своих. У него всегда были потные ладони, даже после
того, как мы поженились. Но вообще он был чистый и приятный. Только от него
пахло, как от иноземца -- ягнячьей вонью, от которой невозможно отмыться.
Я не была недоброй. Но он был кэци, чересчур обходителен. Он покупал
мне дешевые подарки: стеклянную статуэтку, колючую брошку из хрусталя,
зажигалочку под серебро. Сент вел себя так, будто эти подарки -- пустяк,
будто он богач, приучающий бедную деревенскую девочку к вещам, которых мы в
Китае никогда не видывали.
Но от меня не могло ускользнуть, с каким волнением он следил за мной,
когда я разворачивала подарки. Ему очень хотелось мне угодить. Он не
понимал, что для меня эти вещи были действительно пустяками, что я выросла в
роскоши, которую он даже не мог вообразить.
Я принимала его подарки с благодарностью, но сначала всегда вежливо
отказывалась. Не слишком настойчиво -- я знала меру. Я не поощряла его. Но
поскольку знала, что в один прекрасный день этот человек станет моим мужем,
аккуратно складывала эти дешевые безделушки в коробку, заворачивая каждую в
папиросную бумагу. Я знала, что однажды ему захочется еще раз взглянуть на
них.
Лена считает, что Сент спас меня, вытащив из бедной китайской деревни.
Она права и не права. Моя дочь не знает, что Сенту пришлось терпеливо ждать
четыре года, подобно собаке перед мясной лавкой.
Как получилось, что я наконец сдалась и позволила ему жениться на мне?
Я ждала знака и была уверена, что дождусь! Ждать пришлось до 1946 года.
Письмо пришло из Тяньцзиня, но не от родителей, которые считали, что
меня давно нет в живых, а от моей младшей тетки. Еще не успев распечатать
письмо, я знала. Мой муж мертв. На него напала тоска с тех пор, как он
бросил свою певичку. Нашел себе какую-то пустую девчонку, молоденькую
служанку. Но у девчонки оказался железный характер, а безрассудства
побольше, чем у него. К тому моменту, когда он попытался и ее бросить, у нее
уже был наточен самый длинный кухонный нож.
Я думала, что этот человек давно испепелил все в моем сердце и там
ничего не осталось. Но при этом известии на меня нахлынула такая сильная и
горькая волна, что я почувствовала еще большую пустоту и боль в том месте, о
существовании которого и не подозревала. Я прокляла его вслух, чтобы он
услышал. Паршивый ты пес! Не пропускал ни одной юбки, только бы тебя
поманили. Теперь ты погнался за собственным хвостом.
И я приняла решение. Я решила позволить Сенту на мне жениться. Это не
стоило мне больших усилий. Я была дочерью старшей жены своего отца. Я стала
говорить еле слышным голосом. Я осунулась и побледнела. Я позволила себе
стать раненым зверем. Я позволила охотнику приблизиться и превратить меня в
призрак тигра. Я легко рассталась со своим ци, со своим духом, который
принес мне столько боли.
Теперь я уже не была ни тигром, который готовится к прыжку, ни тигром,
который ждет, затаившись среди деревьев. Я превратилась в невидимый дух.
Сент увез меня в Америку, где я жила в домах, меньших, чем дом моих
родных в деревне. Я носила нескладную американскую одежду. Я выполняла
обязанности прислуги. Я училась жить на западный лад. Я старалась говорить,
точно у меня полон рот камней. Я вырастила дочь, наблюдая за ней с другого
берега. Я приняла ее американские пути.
Все это мне было безразлично. У меня не было духа.
Могу ли я сказать своей дочери, что любила ее отца? Мужчину, который по
ночам обнимал мои ноги. Восторгался едой, которую я готовила. Расплакался от
радости, когда я вытащила безделушки, которые припасла для нужного дня --
дня, когда он подарил мне мою дочь, девочку-тигра.
Как я могла не любить такого человека? Но это была любовь призрака.
Руки, которые обнимают, ничего не ощущая. Полная чашка риса, который не
лезет в горло. Ни голода, ни сытости.
Сейчас Сент тоже призрак. Теперь мы можем любить друг друга на равных.
Он знает то, что я скрывала долгие годы. Теперь я должна рассказать все
своей дочери. Что она дочь призрака. Что у нее нет ци. Это мой самый большой
позор. Как я могу покинуть этот мир, не оставив дочери свой дух?
И вот что я сделаю. Я соберу все свое прошлое и всмотрюсь. Я увижу то,
что уже случилось: боль, лишившую меня духа. Я буду крепко сжимать эту боль
в руке, пока она не станет твердой и сверкающей, как клинок. Я снова стану
свирепым тигром -- золотым и черным. И пробью своей болью прочную броню
своей дочери и освобожу спрятанный в ней дух тигра. Нам не избежать схватки:
такова натура двух тигров. Но победа будет за мной, и я передам ей свой дух,
потому что в этом -- проявление материнской любви.
Я слышу, как моя дочь разговаривает внизу со своим мужем. Они
произносят ничего не значащие слова. Они сидят в комнате, где нет жизни.
Я знаю заранее то, что произойдет. Она услышит, как стол с вазой падают
на пол, поднимется по ступенькам и войдет в комнату. Ее глаза ничего не
увидят в темноте, где я буду ждать ее, затаившись среди деревьев.
Два билета в Шанхай
В ту минуту, когда наш поезд пересекает границу между Гонконгом и
Китаем и въезжает в Шэньчжэнь, что-то со мной происходит. Я чувствую, как
покалывает кожу на лбу, как кровь начинает течь по новому руслу, а в костях
оживает давно знакомая боль. И я думаю, что мама была права: я становлюсь
китаянкой.
-- С этим ничего не поделаешь, -- говорила мама, когда мне было
пятнадцать лет и я яростно отрицала наличие в себе чего бы то ни было
китайского, кроме цвета кожи. Я была на втором курсе в колледже Галилея в
Сан-Франциско, и все мои белые друзья дружно утверждали, что из меня такая
же китаянка, как из них. Но мама говорила, что знает все про генетику: она
училась в знаменитой школе медицинских сестер в Шанхае. И -- сколько бы я ни
спорила -- стояла на своем: раз ты рожден китайцем, ничего не попишешь, ты
будешь мыслить и чувствовать как китаец.
-- Однажды ты это сама поймешь, -- сказала мама. -- Это у тебя в крови
и просто ждет случая, чтобы проявиться.
После этих слов мне представилось, что я, как оборотень, превращаюсь в
кого-то другого или во мне что-то -- вроде внезапно заработавшего мутантного
клона ДНК -- начинает коварно размножаться, и вскоре я приобрету некий
синдром -- набор предательских китайских привычек, всего того, что
ужасно раздражает меня в мамином поведении, -- начну торговаться с
владельцами магазинов, на людях ковырять во рту зубочисткой, не признавать,
что лимонный цвет с бледно-розовым -- не самое лучшее сочетание для зимней
одежды.
Но сегодня я осознаю, что никогда по-настоящему не понимала, что значит
быть китаянкой. Мне тридцать шесть лет. Моя мама умерла, а я сижу в поезде,
который везет меня и вместе со мной ее надежды на возвращение домой. Я еду в
Китай.
Сначала мы -- я и мой семидесятидвухлетний отец Каннин У -- поедем в
Гуанчжоу, чтобы повидаться с его теткой, которую он не видел с десяти лет. И
я не знаю, из-за предстоящей ли встречи или оттого, что он вернулся в Китай,
отец кажется мне маленьким мальчиком, таким доверчивым и счастливым, что мне
хочется поправить ему воротничок и потрепать по голове. Мы сидим друг против
друга, разделенные откидным столиком с двумя чашками холодного чая. До
сегодняшнего дня я никогда не видела у папы на глазах слезы, а ведь он
смотрит всего-навсего в окно вагона, за которым видны только желтые, зеленые
и коричневые квадраты полей, узкий канал, примыкающий к путям, пологие
невысокие холмы да трое мужчин в синих спецовках, едущие куда-то на
запряженной волами повозке в это раннее октябрьское утро. Я и с собой .не
могу ничего поделать. Мои глаза тоже застланы туманом, и мне кажется, будто
я видела все это давным-давно и уже почти что забыла.
Меньше чем через три часа мы будем в Гуанчжоу. Согласно моему
путеводителю, так теперь следует называть Кантон. Похоже, все города, о
которых я когда-либо слыхала, называются теперь по-другому. Наверное, это
говорит о том, что Китай и во всем остальном тоже изменился. Чункин теперь
Чуньцин. А Куэйлинь -- Гуйлинь. Я выяснила все это заранее, потому что после
встречи с папиной теткой в Гуанчжоу мы собираемся лететь в Шанхай, где я
впервые увижу своих сестер.
Это мамины дочери-двойняшки от первого брака, малышки, которых она
вынуждена была бросить на дороге, когда бежала из Куэйлиня в Чункин в 1944
году. Ничего больше мама мне о своих дочерях не говорила, поэтому все эти
годы они оставались в моем представлении младенцами, сидящими на обочине
дороги. Засунув в рот крохотные красные пальчики, они слушают, как в
отдалении со свистом падают бомбы.
Только в этом году кто-то их разыскал и сообщил нам эту радостную
новость. Адресованное маме письмо пришло из Шанхая. Когда я впервые услышала
о том, что они живы, в моем воображении эти одинаковые сестры превратились
из младенцев в шестилетних девочек. Я представила, как они сидят рядышком за
столом и передают друг другу перьевую ручку. Одна выводит аккуратный ряд
иероглифов: Дорогая мама! Мы живы. Она зачесывает назад свою реденькую челку
и передает ручку другой сестре, а та пишет: Приезжай за нами. Пожалуйста,
поскорее.
Конечно, они не могли знать, что мама умерла за три месяца до этого:
совершенно внезапно, от кровоизлияния в мозг. За минуту до смерти она
разговаривала с папой, жаловалась на верхних жильцов, придумывала, как бы
выжить их под предлогом, что к нам переезжают родственники из Китая. И вдруг
схватилась за голову, закрыла глаза, начала нащупывать за спиной диван и,
взмахнув руками, мягко осела на пол.
Так что первым распечатать и прочитать это письмо довелось папе --
длинное письмо, как оказалось. Они действительно обращались к ней "мама".
Они написали, что всегда почитали ее как свою настоящую мать. У них хранился
ее портрет в рамке. Они описали ей всю свою жизнь с того дня, как мама
бросила на них последний взгляд на дороге из Куэйлиня, до тех пор, когда они
в конце концов нашлись.
Письмо так ужасно подействовало на папу -- эти дочери, зовущие маму из
другой жизни, которой он сам никогда не знал, -- что он отдал его старой
маминой подруге тете Линьдо с просьбой написать моим сестрам и как можно
деликатнее сообщить им, что мама умерла.
Но вместо этого тетя Линьдо принесла письмо в Клуб радости и удачи, где
они с тетей Иннин и тетей Аньмэй обсудили, что делать, поскольку они знали о
том, что мама разыскивала своих двойняшек и никогда не оставляла надежды их
найти. Тетушки поплакали об этой двойной трагедии, о том, что потеряли маму
три месяца назад, и сейчас -- снова. Теперь им оставалось только думать, как
-- разве что чудом! -- воскресить маму, чтобы она узнала о том, что ее мечта
сбылась.
И вот что они в результате написали моим сестрам в Шанхай: "Мон дорогие
дочери, я тоже никогда не забывала вас ни разумом, ни сердцем. Я никогда не
расставалась с надеждой, что мы снова будем вместе и будем счастливы. Мне
только жаль, что прошло так много времени. Я хочу рассказать вам все о моей
жизни с тех пор, как видела вас в последний раз. Я расскажу вам все это,
когда мы приедем в Китай, чтобы с вами встретиться..." И поставили мамино
имя в конце письма.
Пока тетушки этого не сделали, они не говорили мне ни о моих сестрах,
ни об этих двух письмах, из Шанхая и в Шанхай.
-- Теперь они будут думать, что она приедет, -- прошептала я. В этот
момент мои сестры представились мне девочками лет десяти или одиннадцати.
Взявшись за руки, они прыгали от радости -- косички разлетались в разные
стороны, -- что мама -- их мама -- приезжает, тогда как моя мама -- умерла.
-- Как можно сообщить в письме, что она не приедет? -- спросила тетя
Линьдо. -- Это их мать. Это твоя мать. Твой долг сказать им. Все эти годы
они мечтали найти ее. -- И я согласилась с тетей Линьдо.
Но потом я тоже начала мечтать о маме и о сестрах и представлять себе,
как все будет, когда я приеду в Шанхай. Все эти годы, пока они жили надеждой
найти друг друга, я была с мамой и потом ее потеряла. Я воображала, как
увижу своих сестер в аэропорту. Когда мы выйдем из самолета, они, привстав
на цыпочки, будут жадно всматриваться в прибывших, с нетерпением переводя
взгляды с одной черной головы на другую. А я узнаю их сразу же по одинаково
озабоченному выражению на лицах.
-- Цзэцзэ, цзэцзэ. Сестра, сестра! Мы здесь, -- скажу я на своем никуда
ребятишек.
В доме было много роскошных вещей. Шелковые ковры и драгоценности.
Старинные чаши и резные шкатулки из слоновой кости. Но когда я вспоминаю тот
дом, а это случается нечасто, я думаю о том заляпанном грязью нефритовом
сосуде, который держала в руках, не понимая, какое это сокровище.
И еще вот что я неизменно вспоминаю, когда думаю про тот дом.
Мне было шестнадцать лет. В тот день играли свадьбу моей самой младшей
тетки. К вечеру она со своим молодым мужем уже отправилась в большой дом,
где ей предстояло жить вместе со свекровью и остальными членами новой семьи.
Многие из прибывших на свадьбу родственников засиделись у нас дома. Все
собрались за большим столом в парадной комнате, смеялись и ели арахис,
чистили апельсины и смеялись. Среди гостей был приятель жениха, приехавший
из другого города. Он был старше моего самого старшего брата, поэтому я
звала его дядей. Его лицо раскраснелось от выпитого виски.
-- Иннин, -- хрипло позвал он меня, приподнявшись со стула и заглянув в
свою большую сумку. -- Наверное, ты все еще голодна, да?
Я с улыбкой оглядела всех сидящих за столом -- мне было приятно, что на
меня обратили внимание. Я подумала: он сейчас достанет из сумки какой-нибудь
особенный гостинец, хорошо бы, рассыпчатое печенье. Но он вытащил арбуз и
положил его на стол с громким бум.
-- Сигуа! Разрезать арбуз? -- спросил он, покачивая большим ножом над
роскошным фруктом.
И, с силой всадив в него нож, расхохотался во весь свой огромный рот
так, что я увидела не только золотые зубы, но и глотку. Все за столом громко
засмеялись. Я вспыхнула от смущения, потому что ничего не поняла.
Да, я была необузданной девчонкой, но вместе с тем совершенно невинной.
Я не поняла, какую мерзость он сказал, раскроив тот арбуз. И не понимала до
тех пор, пока, шесть месяцев спустя, не вышла за него замуж. Вечером, дыша
перегаром, он прошипел мне в ухо, что готов сделать сигуа со мной.
Это был настолько плохой человек, что даже сейчас я не могу выговорить
его имя. Почему я вышла за него замуж? Потому, что вечером после тетиной
свадьбы обрела свой дар узнавать заранее то, что произойдет.
Большая часть родственников уехала на следующее утро. И к вечеру мы с
моими сестрами уже успели заскучать. Мы сидели за тем же большим столом,
пили чай и грызли жареные арбузные семечки. Сестры громко сплетничали, а я
сидела молча, щелкая семечки и складывая очищенные зернышки в кучку.
Все мои сестры мечтали выйти замуж. Но их избранники всегда были
никчемные мальчишки, из семей куда хуже нашей. Мои сестры не знали, как
подняться на должную высоту. Они были дочерьми младших жен моего отца. Я
была дочерью его старшей жены.
-- Его мать будет обращаться с тобой как с прислугой...-- предрекала
одна сестра, услышав о выборе другой.
-- Со стороны его дяди все ненормальные...-- язвила другая сестра.
Когда им надоело дразнить друг друга, они спросили, за кого бы мне
хотелось выйти замуж.
-- Я таких не знаю, -- ответила я надменно.
Не могу сказать, что этот вопрос меня не интересовал. Я знала, как
привлечь к себе внимание и добиться восхищения, но была слишком тщеславна,
чтобы считать кого-либо достойным себя.
Такие мысли были у меня в голове тогда. Но мысли бывают двух типов.
Некоторые -- точно семена, брошенные в тебя при рождении, -- достаются от
отца с матерью и их предков, А некоторые -- посеяны позже другими людьми.
Наверное, из-за арбузных семечек, что я грызла, мне в голову пришла мысль о
том веселом человеке, который был здесь накануне. И едва я о нем подумала,
сильный порыв северного ветра сорвал со стебля и бросил к моим ногам головку
стоявшего на столе цветка.
Это был знак. Головку цветка срезало будто ножом, и я сразу же поняла,
что выйду замуж за этого человека. Я подумала об этом без особенной радости,
но с удивлением: откуда я это знаю?
И вскоре я то и дело стала слышать, как мой отец, и дядя, и муж моей
тети говорят об этом человеке. За обедом его имя наливали в мою чашку вместе
с супом. А однажды во дворе дядиного дома я наткнулась на него самого. Он
пристально смотрел на меня и хохотал: "Смотрите, она уже не может
повернуться и уйти. Она моя".
Что верно, то верно: я не ушла. И не отвела глаз. Я слушала его,
раздувая ноздри, и учуяла зловоние его слов, когда он сказал, что мой отец
вряд ли даст за мной приданое, какого он потребует. Я так старательно
выталкивала этого человека из своих мыслей, что в итоге разделила с ним
брачное ложе.
Моя дочь не знает, что давным-давно, за двадцать лет до ее рождения, я
была замужем за этим человеком.
Она не знает, какой красивой я была, когда выходила за него. Гораздо
красивее своей дочери, у которой крестьянские ноги и большой нос, как у ее
отца.
Даже сейчас у меня все еще гладкая кожа и фигура, как у молодой
девушки. Но у губ, на которых всегда была улыбка, пролегли глубокие морщины.
А мои бедные ноги -- когда-то такие маленькие и изящные! -- опухли и все в
мозолях, и кожа на пятках потрескалась. Мои глаза, такие сияющие и яркие в
шестнадцать лет, сейчас потускнели и стали как желтые камни.
Но я почти по-прежнему ясно все вижу. Когда я хочу что-то припомнить, я
словно смотрю в чашку и отыскиваю в ней недоеденные зернышки риса.
Однажды, вскоре после того, как мы с этим человеком поженились, мы
поехали на озеро Тай. К тому времени я уже успела его полюбить. Он повернул
мою голову в сторону предзакатного солнца, взял меня за подбородок и,
погладив по щеке, сказал:
-- Иннин, у тебя глаза тигра. Днем они собирают лучи, а ночью светятся
золотом.
Я не засмеялась, хотя эти слова -- пусть и нелепо прозвучавшие в его
устах -- были настоящим стихотворением. Я заплакала от непритворной радости.
Мое сердце было переполнено смутными чувствами. Я разрывалась между желанием
убежать и желанием остаться. Вот как сильно я полюбила этого человека. Так
бывает, когда кто-то овладевает твоим телом. Тогда какая-то часть твоего
сознания вопреки твоей воле тоже подчиняется ему.
Я сама себя не узнавала. Я старалась во всем ему угождать. Надевая
шлепанцы, я выбирала ту пару, которая придется ему по вкусу. Перед сном я
девяносто девять раз расчесывала волосы, чтобы принести счастье в нашу
супружескую постель и зачать сына.
В ту ночь, когда я зачала от его семени, я опять увидела то, что будет.
Я знала, что это мальчик. Я видела этого крохотного ребеночка в своем чреве.
У него были глаза моего мужа, большие и широко расставленные. Я видела его
тонкие острые пальчики, толстые ушные мочки и гладкие волосики, которые
росли высоко, оставляя открытым большой лоб.
Оттого что я так сильно радовалась тогда, позже я стала с не меньшей
силой ненавидеть. Но даже в самое счастливое время у меня в голове жила
тревога. Потом она соскользнула в сердце. Головой ты знаешь, сердцем
чувствуешь, и вместе это становится правдой.
Мой муж начал часто ездить по делам на север. Эти регулярные поездки,
начавшиеся вскоре после нашей женитьбы, становились все продолжительнее с
тех пор, как в моем чреве поселился ребенок. Я помнила, что северный ветер
принес мне счастье и дал мужа, поэтому, когда муж уезжал, даже в очень
холодные ночи я широко открывала окна в спальне, чтобы ветер принес с севера
его дыхание и чувства.
Но я не знала, что северный ветер самый холодный. Он проникает в сердце
и уносит тепло. Этот ветер был такой сильный, что унес моего мужа из нашей
спальни через заднюю дверь. О том, что мой муж бросил меня ради оперной
певицы, я узнала от своей младшей тетки.
Много позже, когда я пережила свое горе и в сердце у меня остались
только ненависть и отчаяние, тетка рассказала мне и о других изменах моего
мужа. Танцовщицы и американские леди. Проститутки. Девочка-кузина, которая
была даже моложе меня. Ее загадочный отъезд в Гонконг произошел вскоре после
исчезновения моего мужа.
Так я расскажу Лене о своем позоре. О том, какой богатой и красивой я
была: не было мужчины, достойного меня. И тем не менее меня, такое
сокровище, бросили. Я расскажу о том, что в восемнадцать лет моя красота
поблекла. И о том, как я хотела утопиться в озере, подобно другим
опозоренным женщинам. И еще я расскажу ей о ребенке, которого убила, потому
что слишком сильно возненавидела этого человека.
Чтобы ребенок не появился на свет, я вырезала его из своего чрева. В то
время в Китае не считалось предосудительным убить ребенка до его рождения.
Но даже тогда я понимала, что поступаю плохо, потому что, пока из моего тела
вытекали соки первенца этого человека, меня переполняло удовлетворение, что
эта ужасная месть удалась.
Когда медсестры спросили меня, что делать с безжизненным младенцем, я
швырнула им газету и велела завернуть его, как дохлую рыбу, и выбросить в
озеро. Моя дочь думает, я не знаю, что это значит: не хотеть ребенка.
Глядя на меня, моя дочь видит маленькую старушку. Это потому, что она
смотрит на внешнее. У нее нет дара чу мин, умения постигать внутреннюю
сущность вещей. Будь у нее чумин, она бы увидела женщину-тигра. И ей бы
стало страшно.
Я родилась в год Тигра. Это был неподходящий год, чтобы родиться, но
очень удачный, чтобы стать тигром. В тот год злые духи овладели миром. В
деревнях люди умирали, как цыплята в летнюю жару. В городах -- превращались
в тени, прятались по домам и исчезали. Новорожденные младенцы не прибавляли
в весе. За несколько дней мясо исчезало с их косточек, и они умирали.
Злые духи владели миром четыре года. Но меня все эти беды только
закалили, и я выжила. Так мне сказала моя мама, когда я стала достаточно
взрослой, чтобы знать, откуда у меня такая стойкость духа.
И еще она мне сказала, почему цвета тигра -- золотой и черный. У тигра
двойственная натура. Золотая половина -- это его свирепое сердце. Черная
половина -- хитрость, умение спрятать свое золото среди деревьев, видеть,
оставаясь невидимым, и терпеливо ждать того, что должно случиться. После
того как тот плохой человек бросил меня, я научилась быть черным тигром.
Я стала как привидения из озера. Я завесила белым зеркала в своей
спальне, чтобы не видеть свою беду. Я так ослабела, что у меня даже не было
сил поднять руки, чтобы заколоть волосы шпильками. И в конце концов я
поплыла как мертвый лист по воде, пока меня не вынесло из дома свекрови и не
принесло обратно к моим родным.
Я поселилась в деревне под Шанхаем в семье моей троюродной сестры. Я
прожила в их деревенском доме целых десять лет. Если вы у меня спросите, что
я делала все это время, могу только сказать: ждала, затаившись среди
деревьев. Один мой глаз спал, второй был открыт и зорко смотрел по сторонам.
Я не работала. В семье сестры со мной обращались хорошо, потому что мои
родители постоянно им помогали. Дом был убогий, в нем ютились три семьи.
Поэтому жить там было довольно неудобно, а этого я и хотела. Дети ползали по
полу вместе с мышами. Куры входили и выходили, подобно бесцеремонным
деревенским гостям моих родственников. Мы все ели на кухне среди чада
подгоревшего сала. А мухи! Если вы оставляли в чашке всего несколько
зернышек риса, стенки ее так густо покрывались голодными мухами, что она
становилась похожей на посудину с кипящим супом из черной фасоли. Вот какой
бедной была эта деревня.
Через десять лет я созрела для новой жизни. Я была уже не девочка, а
странная женщина: замужняя, но без мужа. Широко открыв уже оба глаза, я
приехала в город. Он меня ужаснул: будто кто-то вытряхнул чашку с черными
мухами на улицу. Множество людей сновало взад и вперед, мужчины сталкивались
с незнакомыми женщинами, и никто не обращал на это внимания. Родные дали мне
денег, на которые я купила себе новую одежду -- модные прямые костюмы. Я
обрезала свои длинные волосы и, по тогдашней моде, сделала себе мальчишескую
прическу. За много лет я так устала от ничегоне-деланья, что решила пойти
работать. Я стала продавщицей.
Мне не нужно было учиться льстить женщинам. Я знала слова, которые им
хотелось услышать. Тигр умеет издавать такие мягкие и низкие грудные звуки,
что даже кроликов зачаровывает его мурлыканье.
Мне повезло: я опять похорошела, хотя была уже взрослой женщиной. Я
носила платья гораздо лучше и дороже тех, что продавались в нашем магазине.
И это заставляло женщин покупать дешевую одежду: им казалось, что в ней они
будут выглядеть такими же красивыми, как я.
В этом магазине, где я работала с утра до вечера, я и познакомилась с
Клиффордом Сент-Клэром. Это был крупный бледный мужчина, американец, он
покупал у нас дешевую одежду и отправлял ее за океан. По тому, как
прозвучало его имя, я поняла, что выйду за него замуж.
-- Мистех Сент-Клэр, -- сказал он по-английски, представляясь мне. И
потом добавил на своем плохоньком китайском:
-- Как ангел света.
Я не могу сказать, нравился он мне или нет. Мне было безразлично, хорош
он или плох. Я знала только одно: его появление было знаком, что черная
полоса близится к концу.
Четыре года Сент ухаживал за мной в своей странной манере. Хоть я и не
была владелицей магазина, он всегда, здороваясь, пожимал мне обе руки,
надолго задерживая их в своих. У него всегда были потные ладони, даже после
того, как мы поженились. Но вообще он был чистый и приятный. Только от него
пахло, как от иноземца -- ягнячьей вонью, от которой невозможно отмыться.
Я не была недоброй. Но он был кэци, чересчур обходителен. Он покупал
мне дешевые подарки: стеклянную статуэтку, колючую брошку из хрусталя,
зажигалочку под серебро. Сент вел себя так, будто эти подарки -- пустяк,
будто он богач, приучающий бедную деревенскую девочку к вещам, которых мы в
Китае никогда не видывали.
Но от меня не могло ускользнуть, с каким волнением он следил за мной,
когда я разворачивала подарки. Ему очень хотелось мне угодить. Он не
понимал, что для меня эти вещи были действительно пустяками, что я выросла в
роскоши, которую он даже не мог вообразить.
Я принимала его подарки с благодарностью, но сначала всегда вежливо
отказывалась. Не слишком настойчиво -- я знала меру. Я не поощряла его. Но
поскольку знала, что в один прекрасный день этот человек станет моим мужем,
аккуратно складывала эти дешевые безделушки в коробку, заворачивая каждую в
папиросную бумагу. Я знала, что однажды ему захочется еще раз взглянуть на
них.
Лена считает, что Сент спас меня, вытащив из бедной китайской деревни.
Она права и не права. Моя дочь не знает, что Сенту пришлось терпеливо ждать
четыре года, подобно собаке перед мясной лавкой.
Как получилось, что я наконец сдалась и позволила ему жениться на мне?
Я ждала знака и была уверена, что дождусь! Ждать пришлось до 1946 года.
Письмо пришло из Тяньцзиня, но не от родителей, которые считали, что
меня давно нет в живых, а от моей младшей тетки. Еще не успев распечатать
письмо, я знала. Мой муж мертв. На него напала тоска с тех пор, как он
бросил свою певичку. Нашел себе какую-то пустую девчонку, молоденькую
служанку. Но у девчонки оказался железный характер, а безрассудства
побольше, чем у него. К тому моменту, когда он попытался и ее бросить, у нее
уже был наточен самый длинный кухонный нож.
Я думала, что этот человек давно испепелил все в моем сердце и там
ничего не осталось. Но при этом известии на меня нахлынула такая сильная и
горькая волна, что я почувствовала еще большую пустоту и боль в том месте, о
существовании которого и не подозревала. Я прокляла его вслух, чтобы он
услышал. Паршивый ты пес! Не пропускал ни одной юбки, только бы тебя
поманили. Теперь ты погнался за собственным хвостом.
И я приняла решение. Я решила позволить Сенту на мне жениться. Это не
стоило мне больших усилий. Я была дочерью старшей жены своего отца. Я стала
говорить еле слышным голосом. Я осунулась и побледнела. Я позволила себе
стать раненым зверем. Я позволила охотнику приблизиться и превратить меня в
призрак тигра. Я легко рассталась со своим ци, со своим духом, который
принес мне столько боли.
Теперь я уже не была ни тигром, который готовится к прыжку, ни тигром,
который ждет, затаившись среди деревьев. Я превратилась в невидимый дух.
Сент увез меня в Америку, где я жила в домах, меньших, чем дом моих
родных в деревне. Я носила нескладную американскую одежду. Я выполняла
обязанности прислуги. Я училась жить на западный лад. Я старалась говорить,
точно у меня полон рот камней. Я вырастила дочь, наблюдая за ней с другого
берега. Я приняла ее американские пути.
Все это мне было безразлично. У меня не было духа.
Могу ли я сказать своей дочери, что любила ее отца? Мужчину, который по
ночам обнимал мои ноги. Восторгался едой, которую я готовила. Расплакался от
радости, когда я вытащила безделушки, которые припасла для нужного дня --
дня, когда он подарил мне мою дочь, девочку-тигра.
Как я могла не любить такого человека? Но это была любовь призрака.
Руки, которые обнимают, ничего не ощущая. Полная чашка риса, который не
лезет в горло. Ни голода, ни сытости.
Сейчас Сент тоже призрак. Теперь мы можем любить друг друга на равных.
Он знает то, что я скрывала долгие годы. Теперь я должна рассказать все
своей дочери. Что она дочь призрака. Что у нее нет ци. Это мой самый большой
позор. Как я могу покинуть этот мир, не оставив дочери свой дух?
И вот что я сделаю. Я соберу все свое прошлое и всмотрюсь. Я увижу то,
что уже случилось: боль, лишившую меня духа. Я буду крепко сжимать эту боль
в руке, пока она не станет твердой и сверкающей, как клинок. Я снова стану
свирепым тигром -- золотым и черным. И пробью своей болью прочную броню
своей дочери и освобожу спрятанный в ней дух тигра. Нам не избежать схватки:
такова натура двух тигров. Но победа будет за мной, и я передам ей свой дух,
потому что в этом -- проявление материнской любви.
Я слышу, как моя дочь разговаривает внизу со своим мужем. Они
произносят ничего не значащие слова. Они сидят в комнате, где нет жизни.
Я знаю заранее то, что произойдет. Она услышит, как стол с вазой падают
на пол, поднимется по ступенькам и войдет в комнату. Ее глаза ничего не
увидят в темноте, где я буду ждать ее, затаившись среди деревьев.
Два билета в Шанхай
В ту минуту, когда наш поезд пересекает границу между Гонконгом и
Китаем и въезжает в Шэньчжэнь, что-то со мной происходит. Я чувствую, как
покалывает кожу на лбу, как кровь начинает течь по новому руслу, а в костях
оживает давно знакомая боль. И я думаю, что мама была права: я становлюсь
китаянкой.
-- С этим ничего не поделаешь, -- говорила мама, когда мне было
пятнадцать лет и я яростно отрицала наличие в себе чего бы то ни было
китайского, кроме цвета кожи. Я была на втором курсе в колледже Галилея в
Сан-Франциско, и все мои белые друзья дружно утверждали, что из меня такая
же китаянка, как из них. Но мама говорила, что знает все про генетику: она
училась в знаменитой школе медицинских сестер в Шанхае. И -- сколько бы я ни
спорила -- стояла на своем: раз ты рожден китайцем, ничего не попишешь, ты
будешь мыслить и чувствовать как китаец.
-- Однажды ты это сама поймешь, -- сказала мама. -- Это у тебя в крови
и просто ждет случая, чтобы проявиться.
После этих слов мне представилось, что я, как оборотень, превращаюсь в
кого-то другого или во мне что-то -- вроде внезапно заработавшего мутантного
клона ДНК -- начинает коварно размножаться, и вскоре я приобрету некий
синдром -- набор предательских китайских привычек, всего того, что
ужасно раздражает меня в мамином поведении, -- начну торговаться с
владельцами магазинов, на людях ковырять во рту зубочисткой, не признавать,
что лимонный цвет с бледно-розовым -- не самое лучшее сочетание для зимней
одежды.
Но сегодня я осознаю, что никогда по-настоящему не понимала, что значит
быть китаянкой. Мне тридцать шесть лет. Моя мама умерла, а я сижу в поезде,
который везет меня и вместе со мной ее надежды на возвращение домой. Я еду в
Китай.
Сначала мы -- я и мой семидесятидвухлетний отец Каннин У -- поедем в
Гуанчжоу, чтобы повидаться с его теткой, которую он не видел с десяти лет. И
я не знаю, из-за предстоящей ли встречи или оттого, что он вернулся в Китай,
отец кажется мне маленьким мальчиком, таким доверчивым и счастливым, что мне
хочется поправить ему воротничок и потрепать по голове. Мы сидим друг против
друга, разделенные откидным столиком с двумя чашками холодного чая. До
сегодняшнего дня я никогда не видела у папы на глазах слезы, а ведь он
смотрит всего-навсего в окно вагона, за которым видны только желтые, зеленые
и коричневые квадраты полей, узкий канал, примыкающий к путям, пологие
невысокие холмы да трое мужчин в синих спецовках, едущие куда-то на
запряженной волами повозке в это раннее октябрьское утро. Я и с собой .не
могу ничего поделать. Мои глаза тоже застланы туманом, и мне кажется, будто
я видела все это давным-давно и уже почти что забыла.
Меньше чем через три часа мы будем в Гуанчжоу. Согласно моему
путеводителю, так теперь следует называть Кантон. Похоже, все города, о
которых я когда-либо слыхала, называются теперь по-другому. Наверное, это
говорит о том, что Китай и во всем остальном тоже изменился. Чункин теперь
Чуньцин. А Куэйлинь -- Гуйлинь. Я выяснила все это заранее, потому что после
встречи с папиной теткой в Гуанчжоу мы собираемся лететь в Шанхай, где я
впервые увижу своих сестер.
Это мамины дочери-двойняшки от первого брака, малышки, которых она
вынуждена была бросить на дороге, когда бежала из Куэйлиня в Чункин в 1944
году. Ничего больше мама мне о своих дочерях не говорила, поэтому все эти
годы они оставались в моем представлении младенцами, сидящими на обочине
дороги. Засунув в рот крохотные красные пальчики, они слушают, как в
отдалении со свистом падают бомбы.
Только в этом году кто-то их разыскал и сообщил нам эту радостную
новость. Адресованное маме письмо пришло из Шанхая. Когда я впервые услышала
о том, что они живы, в моем воображении эти одинаковые сестры превратились
из младенцев в шестилетних девочек. Я представила, как они сидят рядышком за
столом и передают друг другу перьевую ручку. Одна выводит аккуратный ряд
иероглифов: Дорогая мама! Мы живы. Она зачесывает назад свою реденькую челку
и передает ручку другой сестре, а та пишет: Приезжай за нами. Пожалуйста,
поскорее.
Конечно, они не могли знать, что мама умерла за три месяца до этого:
совершенно внезапно, от кровоизлияния в мозг. За минуту до смерти она
разговаривала с папой, жаловалась на верхних жильцов, придумывала, как бы
выжить их под предлогом, что к нам переезжают родственники из Китая. И вдруг
схватилась за голову, закрыла глаза, начала нащупывать за спиной диван и,
взмахнув руками, мягко осела на пол.
Так что первым распечатать и прочитать это письмо довелось папе --
длинное письмо, как оказалось. Они действительно обращались к ней "мама".
Они написали, что всегда почитали ее как свою настоящую мать. У них хранился
ее портрет в рамке. Они описали ей всю свою жизнь с того дня, как мама
бросила на них последний взгляд на дороге из Куэйлиня, до тех пор, когда они
в конце концов нашлись.
Письмо так ужасно подействовало на папу -- эти дочери, зовущие маму из
другой жизни, которой он сам никогда не знал, -- что он отдал его старой
маминой подруге тете Линьдо с просьбой написать моим сестрам и как можно
деликатнее сообщить им, что мама умерла.
Но вместо этого тетя Линьдо принесла письмо в Клуб радости и удачи, где
они с тетей Иннин и тетей Аньмэй обсудили, что делать, поскольку они знали о
том, что мама разыскивала своих двойняшек и никогда не оставляла надежды их
найти. Тетушки поплакали об этой двойной трагедии, о том, что потеряли маму
три месяца назад, и сейчас -- снова. Теперь им оставалось только думать, как
-- разве что чудом! -- воскресить маму, чтобы она узнала о том, что ее мечта
сбылась.
И вот что они в результате написали моим сестрам в Шанхай: "Мон дорогие
дочери, я тоже никогда не забывала вас ни разумом, ни сердцем. Я никогда не
расставалась с надеждой, что мы снова будем вместе и будем счастливы. Мне
только жаль, что прошло так много времени. Я хочу рассказать вам все о моей
жизни с тех пор, как видела вас в последний раз. Я расскажу вам все это,
когда мы приедем в Китай, чтобы с вами встретиться..." И поставили мамино
имя в конце письма.
Пока тетушки этого не сделали, они не говорили мне ни о моих сестрах,
ни об этих двух письмах, из Шанхая и в Шанхай.
-- Теперь они будут думать, что она приедет, -- прошептала я. В этот
момент мои сестры представились мне девочками лет десяти или одиннадцати.
Взявшись за руки, они прыгали от радости -- косички разлетались в разные
стороны, -- что мама -- их мама -- приезжает, тогда как моя мама -- умерла.
-- Как можно сообщить в письме, что она не приедет? -- спросила тетя
Линьдо. -- Это их мать. Это твоя мать. Твой долг сказать им. Все эти годы
они мечтали найти ее. -- И я согласилась с тетей Линьдо.
Но потом я тоже начала мечтать о маме и о сестрах и представлять себе,
как все будет, когда я приеду в Шанхай. Все эти годы, пока они жили надеждой
найти друг друга, я была с мамой и потом ее потеряла. Я воображала, как
увижу своих сестер в аэропорту. Когда мы выйдем из самолета, они, привстав
на цыпочки, будут жадно всматриваться в прибывших, с нетерпением переводя
взгляды с одной черной головы на другую. А я узнаю их сразу же по одинаково
озабоченному выражению на лицах.
-- Цзэцзэ, цзэцзэ. Сестра, сестра! Мы здесь, -- скажу я на своем никуда