Страница:
- Пусть мисс не вмешивает Добби во всё это, - испуганно промямлил Добби. Счастливые улыбки сползли с лиц эльфов. Они уставились на Гермиону как на опасную сумасшедшую.
- Вот ваша еда! - скрежетнул эльф, стоящий у локтя Гарри, и пихнул ему в руки большой кусок ветчины, дюжину пирожных и немного фруктов. - До свидания!
Эльфы кольцом сомкнулись вокруг Гарри, Рона и Гермионы, и начали выпроваживать их с кухни, толкая в поясницы маленькими ладошками.
- Спасибо за носки, Гарри Поттер! - несчастным голосом прокричал от камина Добби, уныло стоящий над покрытой скатертью бесформенной кучкой.
- Ты что, не могла помолчать? - набросился на Гермиону Рон, как только дверь кухни с грохотом захлопнулась за ними. - Больше они нас к себе не пустят! Мы же могли вытянуть из Винки что-нибудь ещё про Сгорбса!
- Как будто бы ты и впрямь об этом беспокоишься! - огрызнулась Гермиона. У тебя одна еда на уме!
После этого весь день был испорчен. За то время, пока они в общей гостиной делали уроки, Гарри так устал от их препирательств, что посылку Сириусу понёс в совяльню сам.
Свинринстель был слишком маленький, чтобы самостоятельно донести такое количество еды, поэтому Гарри взял ему в помощь двух школьных сов. Они вылетели навстречу сгущающимся вечерним сумеркам - странная группа, объединившая усилия над большущим свёртком - а Гарри опёрся о подоконник и стал смотреть на школьный двор, на гнущиеся верхушки деревьев Запретного леса, на полощущиеся паруса дурмштранговского корабля. На фоне дыма, спирально вьющегося из трубы хижины Огрида, показался орлиный филин; он стремительно подлетел к замку, обогнул совяльню и скрылся из виду. Поглядев вниз, Гарри увидел перед хижиной энергично работающего лопатой Огрида. Интересно, что он делает, подумал Гарри, не иначе вскапывает новую грядку под овощи. Пока он наблюдал за Огридом, из бэльстэковской кареты появилась мадам Максим. Она подошла к Огриду и попыталась вовлечь его в разговор. Огрид встал, опершись на лопату, но, видимо, не захотел вступать в беседу, потому что мадам Максим вскоре вернулась в карету.
Не имея ни малейшего желания идти в гриффиндорскую башню и участвовать в грызне Рона и Гермионы, Гарри смотрел, как Огрид копает, до тех пор, пока того не поглотила тьма, а совы не начали просыпаться и со свистом вылетать в ночь.
* * *
К утру и Рон, и Гермиона пришли в более или менее сносное расположение духа. Кроме того, к облегчению Гарри, не оправдались и мрачные прогнозы Рона относительно того, что домовые эльфы, в наказание за нанесённое Гермионой оскорбление, будут теперь присылать на гриффиндорский стол второсортную еду нет, копчёная рыба, бекон и яйца были такие же вкусные, как всегда.
Когда влетели совы с почтой, Гермиона с надеждой задрала голову; она явно чего-то ждала.
- Перси ещё не мог прислать ответ, - сказал ей Рон, - мы только вчера послали Хедвигу.
- Я жду другого, - объяснила Гермиона. - Я подписалась на "Прорицательскую". Надоело узнавать новости от слизеринцев.
- Молодец! - Гарри тоже посмотрел вверх. - Эй, Гермиона, кажется, тебе повезло...
К Гермионе спускалась серая сова.
- Но у неё не газета, - разочарованно проговорила Гермиона, - это...
К её величайшему изумлению, серая сова приземлилась прямо перед её тарелкой, а следом туда же сели четыре амбарные совы, одна коричневая и одна рыжеватая.
- Сколько же ты номеров выписала? - спросил Гарри, подхватывая кубок Гермионы, чтобы его не опрокинули толкающиеся птицы - каждая хотела вручить послание первой.
- Что ещё такое?... - Гермиона взяла у серой совы письмо, вскрыла его и начала читать. - В самом деле! - возмущённо захлебнулась она, сильно покраснев.
- В чём дело? - спросил Рон.
- Это... о, это просто смешно... - Она сунула письмо Гарри, и он увидел, что оно не написано от руки, а составлено из букв, вырезанных из "Прорицательской газеты".
Ты ЗлаЯ девчОНКа. ГаРРи ПоттЕр заслУживаЕТ ЛучшегО. ВозВРащАйся к МуглаМ откуДА приШла.
- Они все такие! - в отчаянии воскликнула Гермиона, вскрывая письмо за письмом. - "Гарри Поттеру надо было быть умнее и не влюбляться в тебя"... "Тебя надо сварить в лягушачьей икре"... Ой!
Она вскрыла последний конверт, и ей на руки вылилась густая желтовато-зелёная жидкость с сильным запахом бензина. Руки тут же покрылись большими жёлтыми ожогами.
- Неразбавленный буботуберовый гной! - Рон подобрал конверт и понюхал его.
Гермиона взвыла от боли. Она пыталась оттереть руки салфеткой, и по её лицу катились слёзы. Пальцы покрылись болезненными пузырями - казалось, что на Гермионе толстые пупырчатые перчатки. Совы разлетелись.
- Давай-ка лучше в больницу, - посоветовал Гарри, - мы скажем профессору Спаржелле, куда ты пошла...
- Я её предупреждал! - закричал Рон, как только Гермиона, прижимая к себе руки, побежала к выходу из Большого зала. - Я говорил, не надо раздражать Риту Вритер! Ты только послушай... - Он зачитал выдержку из одного из писем: - "Я прочла в "Ведьмополитене", как ты обманываешь Гарри Поттера, а этот мальчик и так в жизни натерпелся, и за это я тебе в следующем письме пошлю такое проклятие, не обрадуешься, дай только найти конверт побольше". О-о-о, ей надо быть поосторожнее!
На гербологию Гермиона не пришла. Когда Гарри с Роном выходили из теплицы, они увидели спускающихся с парадного крыльца Малфоя, Краббе и Гойла. Позади них шептались и хихикали Панси Паркинсон с подружками. Заметив Гарри, Панси прокричала:
- Поттер, ты что, расстался со своей любовью? Отчего это она за завтраком так расстроилась?
Гарри решил не обращать на неё внимания, он не хотел, чтобы эта дура радовалась, зная, сколько бед принесла статья в "Ведьмополитен".
Огрид, на прошлом занятии объявивший, что с единорогами они закончили, ждал учеников возле своей хижины. У его ног стоял очередной запас корзин. При виде них у Гарри всё оборвалось - неужели опять драклы? - но когда он подошёл ближе и смог заглянуть внутрь, то увидел пушистых чёрненьких существ с длинными хоботками и забавными, плоскими как лопатки, передними лапками. Уставившись на ребят, существа моргали с вежливо-удивлённым видом, как бы недоумевая, отчего это им уделяется столько внимания.
- Это нюхли, - объяснил Огрид, когда все подошли. - Живут в основном на приисках. Любят блестящее... вот, смотрите-ка.
Один из нюхлей неожиданно прыгнул и сделал попытку скусить часы с запястья Панси Паркинсон. Та завизжала и отскочила.
- Они прям как детекторы на всякие драгоценности, - радостно сообщил Огрид. - Мы с ними сегодня поиграемся. Видите? - Он показал на большой участок свежевспаханной земли. Именно здесь он копал, когда Гарри наблюдал за ним из окна совяльни. - Я тут назарывал золотых монеток. Объявляю приз тому, кто выберет себе нюхля, который отыщет больше всех денег. Только с себя снимите всё ценное, а потом выбирайте нюхля и приготовьтесь их выпустить.
Гарри снял часы, которые носил только по привычке, ведь они больше не работали, и спрятал в карман. Потом выбрал себе нюхля. Тот сунул Гарри в ухо носик-трубочку и с энтузиазмом понюхал. Это было довольно приятно.
- Погодите-ка... - Огрид глядел в корзину. - Тут один лишний... Кого нету? Где Гермиона?
- Ей пришлось пойти в больницу, - ответил Рон.
- Мы потом объясним, - пробормотал Гарри; Панси Паркинсон заинтересованно прислушивалась.
Это был самый занятный урок ухода за магическими существами. Нюхли ныряли под землю и выныривали оттуда, как будто это была вода. Каждый безошибочно бросался к тому ученику, который его выпустил и ссыпал добытое золото ему в руки. Нюхль Рона оказался самым трудолюбивым, и скоро у Рона было полно денег.
- А их можно купить и держать дома, Огрид? - с воодушевлением спросил он. Его нюхль нырнул обратно в почву, обрызгав Рона грязью.
- Твоей маме это не понравится, Рон, - ухмыльнулся Огрид, - они, нюхли эти, дома разрушают. Кажись, они уж всё собрали, - добавил он, обойдя вскопанный участок земли, куда нюхли продолжали неустанно нырять. - Я зарыл всего сто монет. А, вот и ты, Гермиона!
По газону брела Гермиона - руки сильно забинтованы, лицо несчастное. Панси Паркинсон наблюдала за ней цепкими глазками.
- Ну чего, давайте смотреть, кто чего набрал! - провозгласил Огрид. Считайте монеты! А красть их ни к чему, Гойл, - он сузил жучиные глаза, - это непречёмово золото. Через пару часов исчезнет.
Недовольный Гойл высыпал золото из карманов. Самую высокую производительность показал нюхль Рона, и в качестве приза Огрид дал Рону громаднейший кус рахатлукулловского шоколада. Тут по двору разнеслись удары колокола, созывающие на обед. Все отправились в замок, но Гарри, Рон и Гермиона остались, чтобы помочь Огриду собрать нюхлей в корзины. Гарри заметил, что из окна кареты за ними наблюдает мадам Максим.
- А чегой-то у тебя с руками, а, Гермиона? - участливо спросил Огрид.
Гермиона рассказала про полученные утром гневные письма и про конверт с буботуберовым гноем.
- А-а-а-а, это ерунда, не думай об этом, - ласково поглядев на неё сверху, посоветовал Огрид. - Я таких писем наполучал - уж будьте любезны, это после того, как Рита Вритер написала про мою мамашу. "Ты чудовище, тебя надо уничтожить". "Твоя мать убивала невинных людей, была б у тебя совесть, ты б утопился в озере".
- Не может быть! - воскликнула крайне шокированная Гермиона.
- А вот и может, - сказал Огрид, тяжело поднимая корзину с нюхлями и опирая её о стену хижины. - Они ж просто придурки, Гермиона. Ты эти письма, ежели ещё придут, не открывай, кидай сразу в огонь.
- Ты пропустила очень хороший урок, - сообщил Гермионе Гарри, когда все уже возвращались в замок. - Они такие симпатичные, эти нюхли. Правда, Рон?
Рон, между тем, нахмурившись, рассматривал шоколад. Что-то его сильно огорчило.
- Что такое? - спросил Гарри. - Начинка не та?
- Нет, - коротко бросил Рон. - Ты почему мне не сказал про золото?
- Какое золото? - не понял Гарри.
- Золото, которое я тебе отдал после финального матча, - пояснил Рон. Непречёмово золото, которое я отдал тебе за омниокуляр. В Высшей ложе. Почему ты не сказал, что оно исчезло?
Гарри пришлось минуту подумать, прежде чем он сообразил, о чём говорит Рон.
- А-а, - протянул он, когда память наконец вернулась к нему. - Не знаю... Я и не заметил, что его нет. У меня тогда была другая забота - о палочке, помнишь?
Они вошли в вестибюль и направились в Большой зал на обед.
- Наверно, хорошо, - отрывисто произнёс Рон, когда они уселись за стол и принялись накладывать на тарелки ростбиф и йоркширский пудинг, - иметь столько денег, что даже не замечаешь, что у тебя пропала целая пригоршня галлеонов.
- Слушай, у меня тогда совсем другое было на уме! - раздражился Гарри. Да и у всех нас!
- Я не знал, что непречёмово золото исчезает, - бубнил Рон. - Я думал, что отдал тебе деньги. А так ты не должен был дарить мне на Рождество шляпу "Пуляющих пушек".
- Да забудь ты об этом! - воскликнул Гарри.
Рон наколол на вилку жареную картошку и гневно поглядел на неё. А потом сказал:
- Ненавижу, что я бедный.
Гарри с Гермионой посмотрели друг на друга, не зная, что ответить.
- Всё это ерунда, - продолжал Рон, обращаясь к картошке. - Я не виню Фреда с Джорджем, что они хотят заработать денег. Жалко, что я не могу. Жалко, что у меня нет нюхля.
- Что ж, теперь мы знаем, что тебе подарить на следующее Рождество, утешительно-бодро отозвалась Гермиона. Но, видя, что Рон по-прежнему сидит очень мрачный, добавила: - Перестань, Рон, бывает и хуже. Зато у тебя руки не в гное. - Гермиона с огромным трудом управлялась с ножом и вилкой, так сильно распухли её пальцы. - Ненавижу эту Вритер! - вдруг взорвалась она. - Я ей отплачу! Даже если это будет последнее, что я сделаю в жизни!
* * *
В течение следующей недели подмётные письма продолжали приходить, и, хотя Гермиона последовала совету Огрида и перестала вскрывать конверты, некоторые недоброжелатели прислали Вопиллеры, и те взрывались и выкрикивали ей в лицо оскорбления, которые мог слышать весь Большой зал. Теперь даже те, кто не читал "Ведьмополитен", узнали о предполагаемом любовном треугольнике. Гарри устал объяснять, что Гермиона - вовсе не его девушка.
- Если мы не будем обращать внимания, - говорил он Гермионе, - всё уляжется... ведь то, что она написала насчёт меня, им в конце концов надоело обсуждать...
- Я хочу знать, как ей удаётся подслушивать частные разговоры, когда даже вход на территорию школы ей запрещён! - сердилась Гермиона.
После следующего же урока защиты от сил зла Гермиона задержалась, чтобы спросить о чём-то профессора Хмури. Остальные ребята торопились поскорее уйти - Хмури настолько серьёзно подошёл к проведению теста по изменению траектории заклятий, что многие получили мелкие повреждения. А для Гарри последствия уходрального заклятия оказались таковы, что он ушёл с урока, прижимая уши к голове руками.
- По крайней мере, Рита точно не пользуется плащом-невидимкой! задыхаясь, прокричала Гермиона пять минут спустя, когда догнала мальчиков в вестибюле и отвела руку Гарри от извивающегося уха: - Хмури говорит, что после второго состязания не видел её ни возле судейского стола, ни около озера!
- Гермиона! Имеет ли смысл просить тебя бросить эту затею? - патетически воззвал Рон.
- Нет! - упрямо выкрикнула Гермиона. - Я хочу знать, как ей удалось подслушать мой разговор с Виктором! И как она узнала про маму Огрида!
- Может, она поставила вам жучки? - предположил Гарри.
- Жучки? - непонимающе переспросил Рон. - Как это... напустила блох, что ли?
Гарри принялся объяснять про потайные микрофоны и записывающие устройства.
Рон пришёл в восторг, но тут вмешалась Гермиона:
- Когда-нибудь вы, наконец, прочитаете "Хогварц: история" или нет?
- А смысл? - удивился Рон. - Ты же знаешь всё наизусть, мы всегда можем спросить у тебя.
- Все эти заменители волшебства, которыми пользуются муглы электричество, компьютеры, радары и прочее - все они около "Хогварца" выходят из строя, воздух здесь перенасыщен колдовством. Нет, Рита для подслушивания пользуется магическими средствами... если бы мне только удалось выяснить, какими... о-о-о, если это незаконно, уж я ей покажу...
- Как будто у нас других забот нет! - возмутился Рон. - Только вендетты не хватает!
- А я тебя о помощи не прошу! - огрызнулась Гермиона. - Я всё сделаю сама!
И она, не оглядываясь, замаршировала вверх по мраморной лестнице - в библиотеку, ни на секунду не усомнился Гарри.
- Давай поспорим, что она вернётся с коробкой значков "Я ненавижу Риту Вритер"? - предложил Рон.
Но Гермиона действительно не просила у Гарри с Роном помощи в борьбе против Риты, за что оба были крайне ей благодарны - чем ближе подходили пасхальные каникулы, тем больше и больше уроков им задавали. Гарри искренне восхищался Гермионой за то, что она не только справляется с положенной работой, но ещё и успевает изучать магические методы подслушивания. Сам он едва успевал готовить домашние задания, не забывая, впрочем, регулярно посылать Сириусу продукты; собственный летний опыт не давал забыть, каково это - постоянно ходить голодным. В посылки он вкладывал записочки с известиями о том, что ничего особенного не произошло и что ответ от Перси пока не приходил.
Хедвига не возвращалась до самого конца пасхальных каникул. Ответ Перси был вложен в присланную миссис Уэсли посылку с пасхальными яйцами. Наполненные варёной сгущёнкой яйца для Гарри и Рона были размером с яйцо дракона. А вот Гермиона получила яйцо меньше куриного. При виде него бедняжка потемнела лицом.
- Рон, твоя мама, случайно, не выписывает "Ведьмополитен"? - тихим голосом спросила она.
- Выписывает, - пробурчал Рон сквозь сгущёнку. - Берёт оттуда рецепты.
Гермиона грустно поглядела на крошечное яичко.
- А давайте почитаем, что написал Перси! - спешно предложил Гарри.
Письмо Перси было коротким, а его тон- радражённым:
Как я постоянно говорю корреспондентам "Прорицательской газеты", мистер Сгорбс находится в давно заслуженном отпуске. Он регулярно присылает в офис сов с распоряжениями. Его самого я не видел, но, думаю, мне можно доверять в том, что я способен узнать почерк собственного начальника. У меня сейчас хватает забот и без того, чтобы развеивать всякие нелепые слухи. Будьте добры больше меня не беспокоить, если в этом нет жестокой необходимости. Счастливой Пасхи.
* * *
Обычно в начале летнего семестра Гарри начинал усиленно тренироваться к последнему квидишному матчу сезона. А в этом году нужно было готовиться к третьему и последнему состязанию Тремудрого Турнира, только он пока не знал, в чём оно будет заключаться. Наконец, в последнюю неделю мая, профессор МакГонаголл задержала его после урока превращений.
- Сегодня в девять вечера ты, Поттер, должен прийти на стадион, - объявила она, - мистер Шульман расскажет вам о последнем задании.
Таким образом, в половине девятого, Гарри расстался с Роном и Гермионой в гриффиндорской башне и спустился вниз. Проходя по вестибюлю, он увидел Седрика, появившегося из общей гостиной "Хуффльпуффа".
- Как ты считаешь, что это будет? - спросил он у Гарри. Они вместе сошли с парадного крыльца под облачное вечернее небо. - Флёр всё время говорит о каких-то подземных тоннелях, она уверена, что мы должны будем отыскать сокровище.
- Это было бы не так плохо, - ответил Гарри, подумав, что в таком случае он просто попросит у Огрида нюхля, и тот сделает за него всю работу.
По чернеющему в сумерках газону они с Седриком дошли до стадиона, прошли между трибунами и оказались на поле.
- Что они тут понаделали? - возмутился Седрик, останавливаясь как вкопанный.
Квидишное поле больше не было ровным и гладким. На нём выстроили длинные низкие стены, пересекающиеся между собой и расходящиеся во всех направлениях.
- Это кусты! - сказал Гарри, наклонившись, чтобы рассмотреть ближайшую стенку.
- Всем привет! - раздался весёлый голос.
Посреди поля вместе с Крумом и Флёр стоял Людо Шульман. Гарри и Седрик пробрались к ним, перелезая через кусты. При виде Гарри Флёр просияла. Её отношение к нему коренным образом переменилось с тех пор, как он вытащил её сестру из озера.
- Ну, как вам? - со счастливым видом поинтересовался Шульман, как только Гарри с Седриком одолели последнюю изгородь. - Хорошо растут, правда? Огриду бы ещё месяц, и они стали бы двадцатифутовой высоты. Не бойтесь, - заулыбался он, глядя на несчастные физиономии Гарри и Седрика, - как только состязание кончится, ваше квидишное поле сразу же вернётся к своему обычному виду! Ну, вы уже догадались, что мы здесь строим?
Пару секунд все молчали. Потом...
- Лабиринт, - проворчал Крум.
- Точно! - вскричал Шульман. - Лабиринт. Третье задание на самом деле очень простое. Тремудрый кубок будет помещён в центр лабиринта. Чемпион, дотронувшийся до него первым, получит высший балл.
- Нам пгосто нужно пгойти чегез лабигинт? - переспросила Флёр.
- Там будут препятствия, - восторженно уточнил Шульман, покачиваясь на пятках. - Огрид посадит туда кое-каких... существ... потом ещё, вам встретятся заклятия, которые нужно будет снять... ну и всякое такое, сами понимаете. И вот ещё что: чемпионы, лидирующие по количеству баллов, войдут в лабиринт первыми. - Шульман улыбнулся Гарри и Седрику. - Затем пойдёт мистер Крум... а следом - мисс Делакёр. В то же время, у каждого будет шанс побороться, всё зависит от того, насколько хорошо вы будете справляться с препятствиями. Весело, правда?
Гарри, слишком хорошо знавший, каких "существ" может выбрать Огрид для такого события как Турнир, подумал, что вряд ли это будет так уж весело. Тем не менее, он вежливо покивал вместе со всеми.
- Очень хорошо... если ни у кого нет вопросов, то давайте вернёмся в замок, а то что-то прохладно...
Они начали выбираться из лабиринта. Шульман трусил рядом с Гарри. Гарри почувствовал, что тот сейчас опять начнёт предлагать помощь, но тут его постучал по плечу Крум.
- Ми мошем поговорить?
- Да, конечно, - Гарри немного удивился.
- Не отойдёшь со мной?
- Ладно, - с любопытством согласился Гарри.
Шульман слегка огорчился.
- Подождать тебя, Гарри?
- Нет, спасибо, мистер Шульман, всё нормально, - отказался Гарри, подавляя улыбку, - думаю, что смогу сам найти замок, спасибо.
Гарри с Крумом вышли со стадиона вместе, но Крум пошёл не в направлении корабля, а к Запретному лесу.
- Зачем мы туда идём? - спросил Гарри, когда они проходили мимо хижины Огрида и ярко освещённой бэльстэковской кареты.
- Не шелаю, штоби нас подслушали, - коротко ответил Крум.
Наконец, они достигли тихого места, неподалёку от загона, в котором содержались крылатые кони. Крум остановился в тени деревьев и повернулся к Гарри.
- Я хошу знать, - с недовольным видом начал он, - што у вас с Херм-иоун-ниной?
Гарри, в связи с загадочной прелюдией ожидавший чего-то значительно более серьёзного, посмотрел на Крума с недоумением.
- Ничего, - сказал он. Но Крум не сводил с него угрюмого взгляда, и Гарри, в очередной раз поразившись, какой Крум высокий, продолжил: - Мы просто друзья. Она не моя девушка и никогда ею не была. Это всё выдумала Рита Вритер.
- Херм-иоун-нина ошень шасто говорит о тебе, - Крум подозрительно посмотрел на Гарри.
- Да, - подтвердил Гарри, - потому что мы друзья.
Он просто не мог поверить, что ведёт такой разговор с Виктором Крумом, знаменитым квидишным игроком. Получается, восемнадцатилетний Крум считает его, Гарри, равным - настоящим соперником...
- И ви никогда... ви не...
- Нет, - ответил Гарри, очень-очень твёрдо.
Крум чуточку повеселел. Несколько секунд он молча глядел на Гарри, а потом произнёс: - Ти ошень хорошо летаешь. Я смотрел первое состязание.
- Спасибо, - Гарри широко улыбнулся и вдруг почувствовал себя значительно выше, - а я видел тебя на финале кубка. Обманка Вральского, это вообще!...
Но что-то промелькнуло за спиной у Крума между деревьями, и Гарри, имевший некоторый опыт в отношении существ, которые могут шнырять по лесу, инстинктивно схватил Крума за руку и потянул его к себе.
- Што это?
Гарри помотал головой, не сводя глаз с того места, где заметил движение. Он осторожно сунул руку под робу и взялся за палочку.
В следующее мгновение из-за высокого дуба, шатаясь, вышёл какой-то человек. Сначала Гарри не узнал его... а потом понял, что это мистер Сгорбс.
Вид у него был такой, как будто он много дней шёл пешком. Роба на коленях порвалась и была окровавлена, лицо поцарапанное, небритое, посеревшее от усталости. Когда-то тщательно ухоженные волосы и усы нуждались в мытье и стрижке. И, если его появление было странным, то поведение - тем более. Мистер Сгорбс, бормоча себе под нос и бурно жестикулируя, казалось, разговаривал с кем-то, кого мог видеть лишь он один. Он отчётливо напомнил Гарри бродягу, которого однажды видели они с тётей Петунией, когда ходили за покупками. Тот человек тоже оживлённо говорил что-то в пространство, и, чтобы поскорее убежать от него, тётя Петуния схватила Дудли за руку и поволокла через дорогу. В тот день дядя Вернон прочитал семье длинную лекцию о том, как бы он поступил со всеми нищими и бродягами, будь на то его воля.
- Это ше судья? - Крум уставился на мистера Сгорбса. - Он из вашего министерства?
Гарри кивнул. Мгновение поколебавшись, он медленно направился к мистеру Сгорбсу. Тот даже не обернулся, а продолжал обращаться к ближайшему дереву:
- ... после того, как вы закончите с этим, Уэзерби, отошлите к Думбльдору сову, подтверждающую количество учащихся "Дурмштранга", которые прибудут на Турнир. Каркаров только что прислал сообщение, что их будет двенадцать...
- Мистер Сгорбс, - осторожно позвал Гарри.
- ... а затем пошлите ещё одну сову к мадам Максим, потому что она, возможно, захочет увеличить количество своих участников, раз теперь у Каркарова целая дюжина... Справитесь, Уэзерби? Справитесь? Справи... - его глаза полезли из орбит. Он стоял, глядя на дерево и беззвучно бормоча. Потом пошатнулся и упал на колени.
- Мистер Сгорбс! - громко сказал Гарри. - Что с вами?
Глаза Сгорбса закатились. Гарри оглянулся на Крума, который следом за ним вошёл под кроны деревьев и в тревоге смотрел на Сгорбса.
- Што с ним такое?
- Понятия не имею, - пробормотал Гарри. - Слушай, может, ты приведёшь кого-нибудь?...
- Думбльдор! - внезапно выдохнул мистер Сгорбс. Он протянул руку, схватил Гарри за подол и подтащил к себе, хотя глаза его смотрели куда-то поверх головы мальчика. - Мне нужно... видеть... Думбльдора...
- Обязательно, - заверил Гарри, - если вы встанете, мистер Сгорбс, мы отведём вас в...
- Я... сделал... глупость... - с трудом выговорил мистер Сгорбс. Вид у него был совершенно безумный. Выпученные глаза закатывались, по подбородку стекала струйка слюны, каждое слово давалось ценой неимоверных усилий. Должен... признаться... Думбльдору...
- Вставайте, мистер Сгорбс, - громко и чётко произнёс Гарри, - вставайте, и я отведу вас к нему!
Глаза Сгорбса остановились на Гарри.
- Вы... кто? - прошептал он.
- Я ученик, - ответил Гарри, оглядываясь и ища поддержки у Крума, но тот болтался в отдалении с очень испуганным видом.
- Вы не... с ним? - прошептал Сгорбс, и его челюсть отвисла.
- Нет, - уверил Гарри, не имея ни малейшего представления, о чём идёт речь.
- С Думбльдором?
- Да, - подтвердил Гарри.
- Вот ваша еда! - скрежетнул эльф, стоящий у локтя Гарри, и пихнул ему в руки большой кусок ветчины, дюжину пирожных и немного фруктов. - До свидания!
Эльфы кольцом сомкнулись вокруг Гарри, Рона и Гермионы, и начали выпроваживать их с кухни, толкая в поясницы маленькими ладошками.
- Спасибо за носки, Гарри Поттер! - несчастным голосом прокричал от камина Добби, уныло стоящий над покрытой скатертью бесформенной кучкой.
- Ты что, не могла помолчать? - набросился на Гермиону Рон, как только дверь кухни с грохотом захлопнулась за ними. - Больше они нас к себе не пустят! Мы же могли вытянуть из Винки что-нибудь ещё про Сгорбса!
- Как будто бы ты и впрямь об этом беспокоишься! - огрызнулась Гермиона. У тебя одна еда на уме!
После этого весь день был испорчен. За то время, пока они в общей гостиной делали уроки, Гарри так устал от их препирательств, что посылку Сириусу понёс в совяльню сам.
Свинринстель был слишком маленький, чтобы самостоятельно донести такое количество еды, поэтому Гарри взял ему в помощь двух школьных сов. Они вылетели навстречу сгущающимся вечерним сумеркам - странная группа, объединившая усилия над большущим свёртком - а Гарри опёрся о подоконник и стал смотреть на школьный двор, на гнущиеся верхушки деревьев Запретного леса, на полощущиеся паруса дурмштранговского корабля. На фоне дыма, спирально вьющегося из трубы хижины Огрида, показался орлиный филин; он стремительно подлетел к замку, обогнул совяльню и скрылся из виду. Поглядев вниз, Гарри увидел перед хижиной энергично работающего лопатой Огрида. Интересно, что он делает, подумал Гарри, не иначе вскапывает новую грядку под овощи. Пока он наблюдал за Огридом, из бэльстэковской кареты появилась мадам Максим. Она подошла к Огриду и попыталась вовлечь его в разговор. Огрид встал, опершись на лопату, но, видимо, не захотел вступать в беседу, потому что мадам Максим вскоре вернулась в карету.
Не имея ни малейшего желания идти в гриффиндорскую башню и участвовать в грызне Рона и Гермионы, Гарри смотрел, как Огрид копает, до тех пор, пока того не поглотила тьма, а совы не начали просыпаться и со свистом вылетать в ночь.
* * *
К утру и Рон, и Гермиона пришли в более или менее сносное расположение духа. Кроме того, к облегчению Гарри, не оправдались и мрачные прогнозы Рона относительно того, что домовые эльфы, в наказание за нанесённое Гермионой оскорбление, будут теперь присылать на гриффиндорский стол второсортную еду нет, копчёная рыба, бекон и яйца были такие же вкусные, как всегда.
Когда влетели совы с почтой, Гермиона с надеждой задрала голову; она явно чего-то ждала.
- Перси ещё не мог прислать ответ, - сказал ей Рон, - мы только вчера послали Хедвигу.
- Я жду другого, - объяснила Гермиона. - Я подписалась на "Прорицательскую". Надоело узнавать новости от слизеринцев.
- Молодец! - Гарри тоже посмотрел вверх. - Эй, Гермиона, кажется, тебе повезло...
К Гермионе спускалась серая сова.
- Но у неё не газета, - разочарованно проговорила Гермиона, - это...
К её величайшему изумлению, серая сова приземлилась прямо перед её тарелкой, а следом туда же сели четыре амбарные совы, одна коричневая и одна рыжеватая.
- Сколько же ты номеров выписала? - спросил Гарри, подхватывая кубок Гермионы, чтобы его не опрокинули толкающиеся птицы - каждая хотела вручить послание первой.
- Что ещё такое?... - Гермиона взяла у серой совы письмо, вскрыла его и начала читать. - В самом деле! - возмущённо захлебнулась она, сильно покраснев.
- В чём дело? - спросил Рон.
- Это... о, это просто смешно... - Она сунула письмо Гарри, и он увидел, что оно не написано от руки, а составлено из букв, вырезанных из "Прорицательской газеты".
Ты ЗлаЯ девчОНКа. ГаРРи ПоттЕр заслУживаЕТ ЛучшегО. ВозВРащАйся к МуглаМ откуДА приШла.
- Они все такие! - в отчаянии воскликнула Гермиона, вскрывая письмо за письмом. - "Гарри Поттеру надо было быть умнее и не влюбляться в тебя"... "Тебя надо сварить в лягушачьей икре"... Ой!
Она вскрыла последний конверт, и ей на руки вылилась густая желтовато-зелёная жидкость с сильным запахом бензина. Руки тут же покрылись большими жёлтыми ожогами.
- Неразбавленный буботуберовый гной! - Рон подобрал конверт и понюхал его.
Гермиона взвыла от боли. Она пыталась оттереть руки салфеткой, и по её лицу катились слёзы. Пальцы покрылись болезненными пузырями - казалось, что на Гермионе толстые пупырчатые перчатки. Совы разлетелись.
- Давай-ка лучше в больницу, - посоветовал Гарри, - мы скажем профессору Спаржелле, куда ты пошла...
- Я её предупреждал! - закричал Рон, как только Гермиона, прижимая к себе руки, побежала к выходу из Большого зала. - Я говорил, не надо раздражать Риту Вритер! Ты только послушай... - Он зачитал выдержку из одного из писем: - "Я прочла в "Ведьмополитене", как ты обманываешь Гарри Поттера, а этот мальчик и так в жизни натерпелся, и за это я тебе в следующем письме пошлю такое проклятие, не обрадуешься, дай только найти конверт побольше". О-о-о, ей надо быть поосторожнее!
На гербологию Гермиона не пришла. Когда Гарри с Роном выходили из теплицы, они увидели спускающихся с парадного крыльца Малфоя, Краббе и Гойла. Позади них шептались и хихикали Панси Паркинсон с подружками. Заметив Гарри, Панси прокричала:
- Поттер, ты что, расстался со своей любовью? Отчего это она за завтраком так расстроилась?
Гарри решил не обращать на неё внимания, он не хотел, чтобы эта дура радовалась, зная, сколько бед принесла статья в "Ведьмополитен".
Огрид, на прошлом занятии объявивший, что с единорогами они закончили, ждал учеников возле своей хижины. У его ног стоял очередной запас корзин. При виде них у Гарри всё оборвалось - неужели опять драклы? - но когда он подошёл ближе и смог заглянуть внутрь, то увидел пушистых чёрненьких существ с длинными хоботками и забавными, плоскими как лопатки, передними лапками. Уставившись на ребят, существа моргали с вежливо-удивлённым видом, как бы недоумевая, отчего это им уделяется столько внимания.
- Это нюхли, - объяснил Огрид, когда все подошли. - Живут в основном на приисках. Любят блестящее... вот, смотрите-ка.
Один из нюхлей неожиданно прыгнул и сделал попытку скусить часы с запястья Панси Паркинсон. Та завизжала и отскочила.
- Они прям как детекторы на всякие драгоценности, - радостно сообщил Огрид. - Мы с ними сегодня поиграемся. Видите? - Он показал на большой участок свежевспаханной земли. Именно здесь он копал, когда Гарри наблюдал за ним из окна совяльни. - Я тут назарывал золотых монеток. Объявляю приз тому, кто выберет себе нюхля, который отыщет больше всех денег. Только с себя снимите всё ценное, а потом выбирайте нюхля и приготовьтесь их выпустить.
Гарри снял часы, которые носил только по привычке, ведь они больше не работали, и спрятал в карман. Потом выбрал себе нюхля. Тот сунул Гарри в ухо носик-трубочку и с энтузиазмом понюхал. Это было довольно приятно.
- Погодите-ка... - Огрид глядел в корзину. - Тут один лишний... Кого нету? Где Гермиона?
- Ей пришлось пойти в больницу, - ответил Рон.
- Мы потом объясним, - пробормотал Гарри; Панси Паркинсон заинтересованно прислушивалась.
Это был самый занятный урок ухода за магическими существами. Нюхли ныряли под землю и выныривали оттуда, как будто это была вода. Каждый безошибочно бросался к тому ученику, который его выпустил и ссыпал добытое золото ему в руки. Нюхль Рона оказался самым трудолюбивым, и скоро у Рона было полно денег.
- А их можно купить и держать дома, Огрид? - с воодушевлением спросил он. Его нюхль нырнул обратно в почву, обрызгав Рона грязью.
- Твоей маме это не понравится, Рон, - ухмыльнулся Огрид, - они, нюхли эти, дома разрушают. Кажись, они уж всё собрали, - добавил он, обойдя вскопанный участок земли, куда нюхли продолжали неустанно нырять. - Я зарыл всего сто монет. А, вот и ты, Гермиона!
По газону брела Гермиона - руки сильно забинтованы, лицо несчастное. Панси Паркинсон наблюдала за ней цепкими глазками.
- Ну чего, давайте смотреть, кто чего набрал! - провозгласил Огрид. Считайте монеты! А красть их ни к чему, Гойл, - он сузил жучиные глаза, - это непречёмово золото. Через пару часов исчезнет.
Недовольный Гойл высыпал золото из карманов. Самую высокую производительность показал нюхль Рона, и в качестве приза Огрид дал Рону громаднейший кус рахатлукулловского шоколада. Тут по двору разнеслись удары колокола, созывающие на обед. Все отправились в замок, но Гарри, Рон и Гермиона остались, чтобы помочь Огриду собрать нюхлей в корзины. Гарри заметил, что из окна кареты за ними наблюдает мадам Максим.
- А чегой-то у тебя с руками, а, Гермиона? - участливо спросил Огрид.
Гермиона рассказала про полученные утром гневные письма и про конверт с буботуберовым гноем.
- А-а-а-а, это ерунда, не думай об этом, - ласково поглядев на неё сверху, посоветовал Огрид. - Я таких писем наполучал - уж будьте любезны, это после того, как Рита Вритер написала про мою мамашу. "Ты чудовище, тебя надо уничтожить". "Твоя мать убивала невинных людей, была б у тебя совесть, ты б утопился в озере".
- Не может быть! - воскликнула крайне шокированная Гермиона.
- А вот и может, - сказал Огрид, тяжело поднимая корзину с нюхлями и опирая её о стену хижины. - Они ж просто придурки, Гермиона. Ты эти письма, ежели ещё придут, не открывай, кидай сразу в огонь.
- Ты пропустила очень хороший урок, - сообщил Гермионе Гарри, когда все уже возвращались в замок. - Они такие симпатичные, эти нюхли. Правда, Рон?
Рон, между тем, нахмурившись, рассматривал шоколад. Что-то его сильно огорчило.
- Что такое? - спросил Гарри. - Начинка не та?
- Нет, - коротко бросил Рон. - Ты почему мне не сказал про золото?
- Какое золото? - не понял Гарри.
- Золото, которое я тебе отдал после финального матча, - пояснил Рон. Непречёмово золото, которое я отдал тебе за омниокуляр. В Высшей ложе. Почему ты не сказал, что оно исчезло?
Гарри пришлось минуту подумать, прежде чем он сообразил, о чём говорит Рон.
- А-а, - протянул он, когда память наконец вернулась к нему. - Не знаю... Я и не заметил, что его нет. У меня тогда была другая забота - о палочке, помнишь?
Они вошли в вестибюль и направились в Большой зал на обед.
- Наверно, хорошо, - отрывисто произнёс Рон, когда они уселись за стол и принялись накладывать на тарелки ростбиф и йоркширский пудинг, - иметь столько денег, что даже не замечаешь, что у тебя пропала целая пригоршня галлеонов.
- Слушай, у меня тогда совсем другое было на уме! - раздражился Гарри. Да и у всех нас!
- Я не знал, что непречёмово золото исчезает, - бубнил Рон. - Я думал, что отдал тебе деньги. А так ты не должен был дарить мне на Рождество шляпу "Пуляющих пушек".
- Да забудь ты об этом! - воскликнул Гарри.
Рон наколол на вилку жареную картошку и гневно поглядел на неё. А потом сказал:
- Ненавижу, что я бедный.
Гарри с Гермионой посмотрели друг на друга, не зная, что ответить.
- Всё это ерунда, - продолжал Рон, обращаясь к картошке. - Я не виню Фреда с Джорджем, что они хотят заработать денег. Жалко, что я не могу. Жалко, что у меня нет нюхля.
- Что ж, теперь мы знаем, что тебе подарить на следующее Рождество, утешительно-бодро отозвалась Гермиона. Но, видя, что Рон по-прежнему сидит очень мрачный, добавила: - Перестань, Рон, бывает и хуже. Зато у тебя руки не в гное. - Гермиона с огромным трудом управлялась с ножом и вилкой, так сильно распухли её пальцы. - Ненавижу эту Вритер! - вдруг взорвалась она. - Я ей отплачу! Даже если это будет последнее, что я сделаю в жизни!
* * *
В течение следующей недели подмётные письма продолжали приходить, и, хотя Гермиона последовала совету Огрида и перестала вскрывать конверты, некоторые недоброжелатели прислали Вопиллеры, и те взрывались и выкрикивали ей в лицо оскорбления, которые мог слышать весь Большой зал. Теперь даже те, кто не читал "Ведьмополитен", узнали о предполагаемом любовном треугольнике. Гарри устал объяснять, что Гермиона - вовсе не его девушка.
- Если мы не будем обращать внимания, - говорил он Гермионе, - всё уляжется... ведь то, что она написала насчёт меня, им в конце концов надоело обсуждать...
- Я хочу знать, как ей удаётся подслушивать частные разговоры, когда даже вход на территорию школы ей запрещён! - сердилась Гермиона.
После следующего же урока защиты от сил зла Гермиона задержалась, чтобы спросить о чём-то профессора Хмури. Остальные ребята торопились поскорее уйти - Хмури настолько серьёзно подошёл к проведению теста по изменению траектории заклятий, что многие получили мелкие повреждения. А для Гарри последствия уходрального заклятия оказались таковы, что он ушёл с урока, прижимая уши к голове руками.
- По крайней мере, Рита точно не пользуется плащом-невидимкой! задыхаясь, прокричала Гермиона пять минут спустя, когда догнала мальчиков в вестибюле и отвела руку Гарри от извивающегося уха: - Хмури говорит, что после второго состязания не видел её ни возле судейского стола, ни около озера!
- Гермиона! Имеет ли смысл просить тебя бросить эту затею? - патетически воззвал Рон.
- Нет! - упрямо выкрикнула Гермиона. - Я хочу знать, как ей удалось подслушать мой разговор с Виктором! И как она узнала про маму Огрида!
- Может, она поставила вам жучки? - предположил Гарри.
- Жучки? - непонимающе переспросил Рон. - Как это... напустила блох, что ли?
Гарри принялся объяснять про потайные микрофоны и записывающие устройства.
Рон пришёл в восторг, но тут вмешалась Гермиона:
- Когда-нибудь вы, наконец, прочитаете "Хогварц: история" или нет?
- А смысл? - удивился Рон. - Ты же знаешь всё наизусть, мы всегда можем спросить у тебя.
- Все эти заменители волшебства, которыми пользуются муглы электричество, компьютеры, радары и прочее - все они около "Хогварца" выходят из строя, воздух здесь перенасыщен колдовством. Нет, Рита для подслушивания пользуется магическими средствами... если бы мне только удалось выяснить, какими... о-о-о, если это незаконно, уж я ей покажу...
- Как будто у нас других забот нет! - возмутился Рон. - Только вендетты не хватает!
- А я тебя о помощи не прошу! - огрызнулась Гермиона. - Я всё сделаю сама!
И она, не оглядываясь, замаршировала вверх по мраморной лестнице - в библиотеку, ни на секунду не усомнился Гарри.
- Давай поспорим, что она вернётся с коробкой значков "Я ненавижу Риту Вритер"? - предложил Рон.
Но Гермиона действительно не просила у Гарри с Роном помощи в борьбе против Риты, за что оба были крайне ей благодарны - чем ближе подходили пасхальные каникулы, тем больше и больше уроков им задавали. Гарри искренне восхищался Гермионой за то, что она не только справляется с положенной работой, но ещё и успевает изучать магические методы подслушивания. Сам он едва успевал готовить домашние задания, не забывая, впрочем, регулярно посылать Сириусу продукты; собственный летний опыт не давал забыть, каково это - постоянно ходить голодным. В посылки он вкладывал записочки с известиями о том, что ничего особенного не произошло и что ответ от Перси пока не приходил.
Хедвига не возвращалась до самого конца пасхальных каникул. Ответ Перси был вложен в присланную миссис Уэсли посылку с пасхальными яйцами. Наполненные варёной сгущёнкой яйца для Гарри и Рона были размером с яйцо дракона. А вот Гермиона получила яйцо меньше куриного. При виде него бедняжка потемнела лицом.
- Рон, твоя мама, случайно, не выписывает "Ведьмополитен"? - тихим голосом спросила она.
- Выписывает, - пробурчал Рон сквозь сгущёнку. - Берёт оттуда рецепты.
Гермиона грустно поглядела на крошечное яичко.
- А давайте почитаем, что написал Перси! - спешно предложил Гарри.
Письмо Перси было коротким, а его тон- радражённым:
Как я постоянно говорю корреспондентам "Прорицательской газеты", мистер Сгорбс находится в давно заслуженном отпуске. Он регулярно присылает в офис сов с распоряжениями. Его самого я не видел, но, думаю, мне можно доверять в том, что я способен узнать почерк собственного начальника. У меня сейчас хватает забот и без того, чтобы развеивать всякие нелепые слухи. Будьте добры больше меня не беспокоить, если в этом нет жестокой необходимости. Счастливой Пасхи.
* * *
Обычно в начале летнего семестра Гарри начинал усиленно тренироваться к последнему квидишному матчу сезона. А в этом году нужно было готовиться к третьему и последнему состязанию Тремудрого Турнира, только он пока не знал, в чём оно будет заключаться. Наконец, в последнюю неделю мая, профессор МакГонаголл задержала его после урока превращений.
- Сегодня в девять вечера ты, Поттер, должен прийти на стадион, - объявила она, - мистер Шульман расскажет вам о последнем задании.
Таким образом, в половине девятого, Гарри расстался с Роном и Гермионой в гриффиндорской башне и спустился вниз. Проходя по вестибюлю, он увидел Седрика, появившегося из общей гостиной "Хуффльпуффа".
- Как ты считаешь, что это будет? - спросил он у Гарри. Они вместе сошли с парадного крыльца под облачное вечернее небо. - Флёр всё время говорит о каких-то подземных тоннелях, она уверена, что мы должны будем отыскать сокровище.
- Это было бы не так плохо, - ответил Гарри, подумав, что в таком случае он просто попросит у Огрида нюхля, и тот сделает за него всю работу.
По чернеющему в сумерках газону они с Седриком дошли до стадиона, прошли между трибунами и оказались на поле.
- Что они тут понаделали? - возмутился Седрик, останавливаясь как вкопанный.
Квидишное поле больше не было ровным и гладким. На нём выстроили длинные низкие стены, пересекающиеся между собой и расходящиеся во всех направлениях.
- Это кусты! - сказал Гарри, наклонившись, чтобы рассмотреть ближайшую стенку.
- Всем привет! - раздался весёлый голос.
Посреди поля вместе с Крумом и Флёр стоял Людо Шульман. Гарри и Седрик пробрались к ним, перелезая через кусты. При виде Гарри Флёр просияла. Её отношение к нему коренным образом переменилось с тех пор, как он вытащил её сестру из озера.
- Ну, как вам? - со счастливым видом поинтересовался Шульман, как только Гарри с Седриком одолели последнюю изгородь. - Хорошо растут, правда? Огриду бы ещё месяц, и они стали бы двадцатифутовой высоты. Не бойтесь, - заулыбался он, глядя на несчастные физиономии Гарри и Седрика, - как только состязание кончится, ваше квидишное поле сразу же вернётся к своему обычному виду! Ну, вы уже догадались, что мы здесь строим?
Пару секунд все молчали. Потом...
- Лабиринт, - проворчал Крум.
- Точно! - вскричал Шульман. - Лабиринт. Третье задание на самом деле очень простое. Тремудрый кубок будет помещён в центр лабиринта. Чемпион, дотронувшийся до него первым, получит высший балл.
- Нам пгосто нужно пгойти чегез лабигинт? - переспросила Флёр.
- Там будут препятствия, - восторженно уточнил Шульман, покачиваясь на пятках. - Огрид посадит туда кое-каких... существ... потом ещё, вам встретятся заклятия, которые нужно будет снять... ну и всякое такое, сами понимаете. И вот ещё что: чемпионы, лидирующие по количеству баллов, войдут в лабиринт первыми. - Шульман улыбнулся Гарри и Седрику. - Затем пойдёт мистер Крум... а следом - мисс Делакёр. В то же время, у каждого будет шанс побороться, всё зависит от того, насколько хорошо вы будете справляться с препятствиями. Весело, правда?
Гарри, слишком хорошо знавший, каких "существ" может выбрать Огрид для такого события как Турнир, подумал, что вряд ли это будет так уж весело. Тем не менее, он вежливо покивал вместе со всеми.
- Очень хорошо... если ни у кого нет вопросов, то давайте вернёмся в замок, а то что-то прохладно...
Они начали выбираться из лабиринта. Шульман трусил рядом с Гарри. Гарри почувствовал, что тот сейчас опять начнёт предлагать помощь, но тут его постучал по плечу Крум.
- Ми мошем поговорить?
- Да, конечно, - Гарри немного удивился.
- Не отойдёшь со мной?
- Ладно, - с любопытством согласился Гарри.
Шульман слегка огорчился.
- Подождать тебя, Гарри?
- Нет, спасибо, мистер Шульман, всё нормально, - отказался Гарри, подавляя улыбку, - думаю, что смогу сам найти замок, спасибо.
Гарри с Крумом вышли со стадиона вместе, но Крум пошёл не в направлении корабля, а к Запретному лесу.
- Зачем мы туда идём? - спросил Гарри, когда они проходили мимо хижины Огрида и ярко освещённой бэльстэковской кареты.
- Не шелаю, штоби нас подслушали, - коротко ответил Крум.
Наконец, они достигли тихого места, неподалёку от загона, в котором содержались крылатые кони. Крум остановился в тени деревьев и повернулся к Гарри.
- Я хошу знать, - с недовольным видом начал он, - што у вас с Херм-иоун-ниной?
Гарри, в связи с загадочной прелюдией ожидавший чего-то значительно более серьёзного, посмотрел на Крума с недоумением.
- Ничего, - сказал он. Но Крум не сводил с него угрюмого взгляда, и Гарри, в очередной раз поразившись, какой Крум высокий, продолжил: - Мы просто друзья. Она не моя девушка и никогда ею не была. Это всё выдумала Рита Вритер.
- Херм-иоун-нина ошень шасто говорит о тебе, - Крум подозрительно посмотрел на Гарри.
- Да, - подтвердил Гарри, - потому что мы друзья.
Он просто не мог поверить, что ведёт такой разговор с Виктором Крумом, знаменитым квидишным игроком. Получается, восемнадцатилетний Крум считает его, Гарри, равным - настоящим соперником...
- И ви никогда... ви не...
- Нет, - ответил Гарри, очень-очень твёрдо.
Крум чуточку повеселел. Несколько секунд он молча глядел на Гарри, а потом произнёс: - Ти ошень хорошо летаешь. Я смотрел первое состязание.
- Спасибо, - Гарри широко улыбнулся и вдруг почувствовал себя значительно выше, - а я видел тебя на финале кубка. Обманка Вральского, это вообще!...
Но что-то промелькнуло за спиной у Крума между деревьями, и Гарри, имевший некоторый опыт в отношении существ, которые могут шнырять по лесу, инстинктивно схватил Крума за руку и потянул его к себе.
- Што это?
Гарри помотал головой, не сводя глаз с того места, где заметил движение. Он осторожно сунул руку под робу и взялся за палочку.
В следующее мгновение из-за высокого дуба, шатаясь, вышёл какой-то человек. Сначала Гарри не узнал его... а потом понял, что это мистер Сгорбс.
Вид у него был такой, как будто он много дней шёл пешком. Роба на коленях порвалась и была окровавлена, лицо поцарапанное, небритое, посеревшее от усталости. Когда-то тщательно ухоженные волосы и усы нуждались в мытье и стрижке. И, если его появление было странным, то поведение - тем более. Мистер Сгорбс, бормоча себе под нос и бурно жестикулируя, казалось, разговаривал с кем-то, кого мог видеть лишь он один. Он отчётливо напомнил Гарри бродягу, которого однажды видели они с тётей Петунией, когда ходили за покупками. Тот человек тоже оживлённо говорил что-то в пространство, и, чтобы поскорее убежать от него, тётя Петуния схватила Дудли за руку и поволокла через дорогу. В тот день дядя Вернон прочитал семье длинную лекцию о том, как бы он поступил со всеми нищими и бродягами, будь на то его воля.
- Это ше судья? - Крум уставился на мистера Сгорбса. - Он из вашего министерства?
Гарри кивнул. Мгновение поколебавшись, он медленно направился к мистеру Сгорбсу. Тот даже не обернулся, а продолжал обращаться к ближайшему дереву:
- ... после того, как вы закончите с этим, Уэзерби, отошлите к Думбльдору сову, подтверждающую количество учащихся "Дурмштранга", которые прибудут на Турнир. Каркаров только что прислал сообщение, что их будет двенадцать...
- Мистер Сгорбс, - осторожно позвал Гарри.
- ... а затем пошлите ещё одну сову к мадам Максим, потому что она, возможно, захочет увеличить количество своих участников, раз теперь у Каркарова целая дюжина... Справитесь, Уэзерби? Справитесь? Справи... - его глаза полезли из орбит. Он стоял, глядя на дерево и беззвучно бормоча. Потом пошатнулся и упал на колени.
- Мистер Сгорбс! - громко сказал Гарри. - Что с вами?
Глаза Сгорбса закатились. Гарри оглянулся на Крума, который следом за ним вошёл под кроны деревьев и в тревоге смотрел на Сгорбса.
- Што с ним такое?
- Понятия не имею, - пробормотал Гарри. - Слушай, может, ты приведёшь кого-нибудь?...
- Думбльдор! - внезапно выдохнул мистер Сгорбс. Он протянул руку, схватил Гарри за подол и подтащил к себе, хотя глаза его смотрели куда-то поверх головы мальчика. - Мне нужно... видеть... Думбльдора...
- Обязательно, - заверил Гарри, - если вы встанете, мистер Сгорбс, мы отведём вас в...
- Я... сделал... глупость... - с трудом выговорил мистер Сгорбс. Вид у него был совершенно безумный. Выпученные глаза закатывались, по подбородку стекала струйка слюны, каждое слово давалось ценой неимоверных усилий. Должен... признаться... Думбльдору...
- Вставайте, мистер Сгорбс, - громко и чётко произнёс Гарри, - вставайте, и я отведу вас к нему!
Глаза Сгорбса остановились на Гарри.
- Вы... кто? - прошептал он.
- Я ученик, - ответил Гарри, оглядываясь и ища поддержки у Крума, но тот болтался в отдалении с очень испуганным видом.
- Вы не... с ним? - прошептал Сгорбс, и его челюсть отвисла.
- Нет, - уверил Гарри, не имея ни малейшего представления, о чём идёт речь.
- С Думбльдором?
- Да, - подтвердил Гарри.