- Неужели им всем непонятно? - спросил он сам себя, шагнув к двери. Бояться в этом городе надо меня - Расситера!
   И тут оборотень почувствовал на подбородке легкое покалывание... по его телу пробежали судороги. Дондон забился в угол и отвернулся лицом к стене это ужасное зрелище никогда не доставляло ему удовольствия.
   Расситер проворно сбросил сапоги, расстегнул рубаху и ослабил ремень на штанах. На его коже показались клочья шерсти. Спустя мгновение он прислонился спиной к стене и задрожал всем телом. Вот кожа на лице вздулась, и Расситер с трудом подавил крик. Из его горла вырвался лишь протяжный хрип - сейчас, при тысячном обращении, боль была ничуть не слабее, чем в первый раз.
   Наконец он выпрямился и навис над Дондоном: стоя на двух ногах, Расситер был похож на человека, и вместе с тем усы, густой мех и торчавший из штанов длинный розовый хвост не оставляли никаких сомнений в его родстве с погаными грызунами.
   - Идешь со мной? - спросил он у хафлинга.
   Дондон, стараясь ничем не выдать свое отвращение, отрицательно покачал головой. Сейчас, глядя на оборотня, хафлинг в который уже раз задумался над тем, как и почему он позволил ему укусить себя, заразить этим кошмаром. "Власть" - так, помнится, обещал ему Расситер.
   "Но какой ценой? - подумал Дондон. - Выглядеть и вонять как крыса? Ну уж нет, никакое это не благословение, а самая настоящая зараза".
   Поняв, о чем сейчас думает Дондон, Расситер злобно зашипел и двинулся к двери.
   Но перед тем как выйти из комнаты, он вновь обернулся к хафлингу:
   - И без глупостей. Сделай, как тебе сказано, и исчезни!
   - Уж в этом можешь не сомневаться, - прошептал Дондон, когда дверь наконец захлопнулась.
   * * *
   Вид Калимпорта, служившего домом великому множеству калимшитов, произвел на приехавших с севера путников крайне тягостное впечатление. К концу шестидневного путешествия Дзирт, Вульфгар, Бренор и Кэтти-бри чувствовали невероятную усталость, но, подъехав к воротам огромного города, все они подумали об одном: до чего здорово было бы развернуть верблюдов и двинуться назад в пустыню.
   Город отдаленно напоминал Мемнон, но многократно превосходил его по размерам. Огромные роскошные здания издалека выглядели настоящими твердынями богатства и великолепия. Но у подножия этих дворцов нескончаемыми рядами теснились убогие хижины. Невозможно было даже представить себе, сколько человек живет в городе, - друзья могли лишь догадываться, что народу здесь больше, чем в Мемноне и Глубоководье, вместе взятых! Впрочем, не приходилось сомневаться, что и здесь, как и в Мемноне, никто не занимался такими подсчетами.
   Сали Далиб спрыгнул на землю и подал своим спутникам знак последовать его примеру. Они спустились с холма и подошли к городу, вокруг которого не было никаких крепостных стен. Вблизи Калимпорт производил еще более ужасное впечатление, чем издалека. Голые ребятишки с вспухшими от нехватки пищи животами, пошатываясь, пытались увернуться от запряженных рабами колесниц, которые порой попросту расшвыривали их в разные стороны. Вдоль улиц тянулись канавы - здесь, в бедных окраинных районах, они служили местом сброса отходов. То тут, то там в канавах виднелись бездыханные тела нищих, закончивших свои дни на обочинах дорог.
   - Что-то я не припоминаю, чтобы Пузан, рассказывая о своей родине, упоминал об этом кошмаре, - пробормотал Бренор, брезгливо закрывая нос полой плаща в тщетной попытке отгородиться от кошмарного запаха. - Не пойму, чего он так скучал по этому городу!
   - Это величайший город мира! - воскликнул Сали Далиб, всплеснув руками для пущей убедительности.
   Вульфгар, Бренор и Кэтти-бри изумленно уставились на него. Толпы умирающих от голода... нет, это никак не укладывалось в их представления о величии. Дзирт не обратил на слова торговца никакого внимания. Эльф пытался сравнить Калимпорт с другим городом, в котором ему приходилось жить, с Мензоберранзаном. Что и говорить, у этих городов было много общего - смерть была столь же частой гостьей в Мензоберранзане. И все же после некоторого размышления эльф пришел к выводу, что Калимпорт, пожалуй, еще кошмарнее. Ведь даже самые слабые и немощные темные эльфы были вполне способны постоять за себя - этому помогали врожденные колдовские способности и нерушимые родовые связи. Здесь же несчастные жители Калимпорта и, что самое страшное, их дети, похоже, были совершенно беспомощны.
   В Мензоберранзане тот, кто волею судьбы оказывался на дне общества, при желании всегда мог улучшить свое положение. Для большинства жителей Калимпорта не оставалось другого выхода, кроме как жить в нищете, влача жалкое существование до тех пор, пока не придет их час занять свое место поверх безжизненных тел между кучами зловонных отбросов на городских помойках.
   - Веди нас к зданию Гильдии Паши Пуука, - сказал наконец Дзирт, решивший как можно быстрее покончить с тем, что привело их сюда, и уносить ноги из Калимпорта. - После этого ты свободен.
   Сали Далиб побледнел.
   - Паша Пуук? - пробормотал он. - Кто это?
   - Пф! - фыркнул Бренор и двинулся в сторону торговца. - Он его знает.
   - Конечно знает, - заметила Кэтти-бри. - И я вижу, что он боится его.
   - Сали Далиб не... - начал было купец. Но тут Сверкающий Клинок, бесшумно выскользнув из ножен, уперся ему в подбородок и заставил купца умолкнуть на полуслове. Затем Дзирт слегка приспустил маску, и Сали Далиб мигом вспомнил, с кем имеет дело. Внезапно изменившееся лицо Дзирта не на шутку встревожило его друзей.
   - Я думаю о своем друге, - спокойно сказал Дзирт, и его лавандовые глаза обратились в сторону огромного города. - О своем друге, который, пока мы тут стоим, терпит нечеловеческие пытки. - С этими словами он резко повернулся к торговцу. - Пока ты раздумываешь... Ты немедленно отведешь нас к дому Паши Пуука. А потом ты свободен.
   - Пуук? О, Пуук, - залопотал Сали Далиб. - Я знаю этого человека. Конечно. Конечно. Каждый знает этого человека. Да, да, конечно. Я отведу вас, а потом пойду своей дорогой.
   Дзирт вернул маску на место, но взгляд его нисколько не смягчился.
   - Если ты или твой помощник попытаетесь удрать... - сказал он таким тоном, что и торговец, и маленький гоблин сразу поняли, что эльф не шутит. Я настигну и убью вас.
   Трое друзей эльфа в замешательстве переглянулись и пожали плечами. Им всегда казалось, что они хорошо знают Дзирта, но сейчас даже они засомневались в том, что эльф просто хочет припугнуть торговца.
   * * *
   К разочарованию друзей, идти по кошмарному, зловонному городу пришлось больше часа. Но в конце концов Сали Далиб, свернув в очередной переулок, вывел их в Круг Мошенников и ткнул пальцем в сторону неказистого бревенчатого дома - здания Гильдии воров.
   - Там вы найдете Пуука, - сказал он. - А теперь Сали Далиб забирает своих верблюдов и возвращается назад, в Мемнон.
   Но четверо друзей не собирались так легко расставаться с хитрым торговцем.
   - Сдается мне, что Сали Далиб собирается заглянуть к Паше Пууку, чтобы рассказать ему сказочку о четырех друзьях-путешественниках, - проворчал Бренор.
   - Ну, об этом мы сейчас позаботимся, - отозвалась Кэтти-бри и, подмигнув Дзирту, подошла к перепуганному торговцу и запустила руку в свой походный мешок.
   Вытянув руку перед собой, она прикоснулась ко лбу Сали Далиба, и взгляд ее показался торговцу настолько ужасным, что он попятился.
   - Не дергайся! - прикрикнула на него Кэтти-бри, и Сали Далиб застыл как вкопанный. Затем девушка достала мешочек с каким-то загадочным, похожим на муку порошком и, макнув в него палец, пробормотала какую-то чепуху, отдаленно напоминающую заклинания, после чего изобразила на лбу торговца нечто похожее на саблю.
   Сали Далиб хотел было что-то возразить, но смертельный ужас сковал его язык, и он не смог вымолвить ни слова.
   - Отлично, а теперь то же самое проделаем с малышом, - сказала Кэтти-бри, поворачиваясь к гоблину. Коротышка взвизгнул и попытался было отскочить, но Вульфгар, схватив беднягу за шиворот, поднял его над землей, поднес к Кэтти-бри и сжимал до тех пор, пока несчастный не перестал извиваться.
   Кэтти-бри повторила магический ритуал и повернулась к Дзирту:
   - Я связала их с тобой. Ты чувствуешь их? Поняв свою роль в этом представлении, Дзирт кивнул и вытащил сабли из ножен.
   Сали Далиб стал белым как полотно и едва не лишился чувств, но Бренор, подошедший ближе, чтобы насладиться выдумкой своей дочери, успел поддержать его.
   - Все, я закончила колдовать. Отпустите их, - сказала Кэтти-бри Вульфгару и Бренору. - Теперь эльф чувствует ваше присутствие, - прошептала девушка, обращаясь к Сали Далибу и его гоблину. - И он легко определит, ушли вы из города или болтаетесь где-то поблизости. Если вы останетесь в Калимпорте и вздумаете заглянуть в гости к Пууку, эльф сразу поймет это и быстро найдет вас. - После этого Кэтти-бри сделала паузу, выжидая, пока торговец и гоблин полностью осмыслят ее слова. - И тогда он убьет вас, и можете мне поверить, что смерть ваша не будет ни быстрой, ни легкой.
   - А теперь забирайте своих горбатых тварей и проваливайте! - рявкнул Бренор. - Если мы еще хоть раз увидим ваши мерзкие рожи, эльф вволю поработает своими саблями!
   Не успел он закрыть рта, как Сали Далиб и гоблин, схватив поводья своих верблюдов, ринулись прочь по направлению к северной окраине города.
   - Да, я гляжу, эта парочка рванула прямиком в пустыню, - расхохотался Бренор. - Неплохо придумано, девочка.
   Дзирт ткнул пальцем в сторону видневшейся неподалеку таверны под названием "Плевок верблюда".
   - Снимите там комнаты, - сказал он друзьям. - А я послежу за этими жуликами, чтобы убедиться, что они и впрямь решили покинуть город.
   - Только зря потеряешь время, - фыркнул ему вслед Бренор. - Девочка крепко напугала их, или я бородатый гном!
   Но Дзирт уже исчез в сутолоке улиц Калимпорта.
   Вульфгар, которого несколько озадачила столь необычная хитрость Кэтти-бри, задумчиво взглянул на девушку, и это не ускользнуло от внимания Бренора.
   - Имей в виду, сынок, - насмешливо сказал дворф, - эта девочка и впрямь обладает колдовским даром. И я не советую тебе обращать эту магию против себя!
   Решив подыграть Бренору, Кэтти-бри взглянула на Вульфгара, прищурилась, и огромный варвар тут же отступил на пару шагов.
   - Это старинная магия, - многозначительно прошептала она. - Колдовство всегда дает мне знать, когда ты заглядываешься на других женщин! - Сказав так, Кэтти-бри медленно повернулась и пошла к таверне, на которую указал им Дзирт.
   Бренор подпрыгнул и с силой хлопнул Вульфгара по спине:
   - Успокойся, она хорошая девочка. Но остерегайся разгневать ее!
   Вульфгар помотал головой и попытался рассмеяться. Он уже пришел в себя и вспомнил что "магия" Кэтти-бри была всего лишь уловкой, призванной напугать торговца.
   Но взгляд девушки и ее шепот еще долго вспоминались варвару, пока они с Бренором шли к таверне. И при этих воспоминаниях великана варвара охватывали одновременно легкая дрожь и неведомое прежде, удивительно приятное ощущение.
   * * *
   Дзирт вернулся к Кругу Мошенников, когда солнце уже наполовину скрылось за горизонтом. Несмотря на то что купец и его помощник, нигде не задерживаясь, двинулись прямиком в пустыню Калим, эльф следовал за ними до тех пор, пока окончательно не убедился в том, что они не собираются возвращаться в город. Дзирт не хотел рисковать, ведь они подобрались слишком близко к Реджису и к Энтрери.
   Поправив маску, которая делала его похожим на светлого эльфа, Дзирт вошел в "Плевок верблюда" и подошел к стойке хозяина таверны.
   Его встретил невероятно худой, морщинистый человек, привыкший держаться спиной к стене и настороженно озираться по сторонам - только так можно было выжить в этом полном опасностей мире.
   - Я иду к троим друзьям, - угрюмо сказал эльф. - Это дворф, молодая женщина и светловолосый великан.
   - Они наверху. Поднимешься по лестнице - и сразу налево. Два золотых, если собираешься ночевать, - сказал хозяин таверны и протянул костлявую руку.
   - Дворф уже заплатил тебе, - сказал Дзирт, поворачиваясь в сторону лестницы.
   - За себя, за девчонку и за верзилу... - начал было тот, хватая эльфа за плечо, но, наткнувшись на взгляд лавандовых глаз, застыл как громом пораженный. - Да-да, припоминаю, - пробормотал он спустя несколько мгновений. - Да, конечно он заплатил.
   Дзирт, не сказав больше ни слова, начал подниматься по лестнице.
   Две комнаты, которые сняли его друзья, располагались в дальнем конце коридора. Дзирт хотел было отправиться в комнату мужчин, чтобы немного отдохнуть перед тем, как на город опустится ночь и надо будет готовиться к встрече с Энтрери. Но тут он увидел Кэтти-бри, которая, стоя в дверях своей комнаты, явно поджидала его. Пригласив эльфа войти, девушка мягко закрыла за ним дверь.
   Дзирт присел на краешек одного из двух стоявших посреди комнаты стульев и в задумчивости принялся постукивать ногой по полу.
   Кэтти-бри, внимательно глядя на него, уселась на второй стул. Она знала Дзирта уже много лет, и ей еще никогда не приходилось видеть его столь взволнованным и озабоченным.
   - У тебя такой вид, словно ты готов разорвать себя на части, - сказала она.
   Дзирт метнул на нее испепеляющий взгляд, но Кэтти-бри, нисколько не напуганная этим, звонко расхохоталась:
   - Ты что, собираешься меня ударить? Эльф несколько расслабился и откинулся на спинку стула.
   - И сними эту дурацкую маску, - сказала Кэтти-бри.
   Дзирт потянулся к маске, но в последний момент его рука повисла в воздухе.
   - Снимай же! - скомандовала Кэтти-бри, и эльф, не успев передумать, повиновался. - Мне показалось, что на улице, до того как мы расстались, ты был чем-то серьезно озабочен, - заметила Кэтти-бри, и ее голос смягчился.
   - Я хотел своими глазами убедиться в том, что они уехали, - холодно ответил Дзирт. - Я не доверяю Сали Далибу.
   - Я тоже ему не верю, - согласилась Кэтти-бри. - Но вид у тебя по-прежнему весьма суровый.
   - Но ведь не я придумал этот фокус с волшебными заклинаниями! огрызнулся Дзирт. - Вот и пришлось напустить на себя такой суровый вид.
   Кэтти-бри пожала плечами:
   - Без этого было не обойтись. Но я сразу же отбросила всякую суровость, когда купец умчался прочь. А вот ты... - И девушка положила руку на плечо эльфа. - У тебя такой вид, словно ты хоть сейчас готов ринуться в бой.
   Дзирт хотел было отвернуться, но, поняв, что Кэтти-бри права, взял себя в руки и, зная, что скрыть пылающий во взгляде огонь не удастся, лишь опустил глаза.
   - Так в чем дело? - прошептала Кэтти-бри.
   Дзирт мельком глянул на девушку и сразу припомнил то, о чем они в свое время говорили в Долине Ледяного Ветра. Сейчас, заметив, как она озабочена его состоянием, эльф мысленно обратился к тем далеким временам, когда детская улыбка - а тогда Кэтти-бри была совсем еще ребенком - впервые вселила в него, темного эльфа, надежду на то, что ему удастся обрести свое место в мире живущих на поверхности.
   Кэтти-бри знала о нем больше, чем кто-либо еще, знала, ради чего он живет, и это всегда придавало ему сил. И только Кэтти-бри знала о том страхе, что не покидал его сердце, о той неуверенности, что скрывалась за безупречным танцем его сабель.
   - Все дело в Энтрери, - тихо ответил Дзирт.
   - Ты собираешься убить его?
   - Я должен это сделать.
   Кэтти-бри откинулась на спинку стула и, размышляя над словами эльфа, некоторое время сидела молча.
   - Что ж, если ты убьешь Энтрери, освобождая Реджиса или желая помешать убийце причинить вред кому-либо еще, - тогда мое сердце с тобой, - сказала девушка и подалась вперед так, что ее глаза оказались прямо напротив глаз Дзирта. - Но если ты убьешь его ради самоутверждения или чтобы доказать, что ему не место в этом мире... мое сердце наполнится печалью.
   Если бы она вдруг влепила Дзирту пощечину, результат был бы таким же. Эльф выпрямился. Лицо его исказил гнев. Впрочем, решив выслушать Кэтти-бри до конца, он не проронил ни звука.
   - Согласна. Слова мои звучат безжалостно. Пожалуй, насчет сердца я несколько преувеличила. Но неужели ты преследуешь убийцу только потому, что тобой движет злоба? И неужели смерть Энтрери ознаменует победу над злом?
   Дзирт ничего не ответил и лишь понуро опустил голову.
   - Посмотри на себя в зеркало, когда ты без маски, Дзирт До'Урден, продолжала Кэтти-бри. - Смерть Энтрери не изменит цвет твоей кожи.
   Дзирт снова вздрогнул как от пощечины и опять понял, что девушка права. Откинувшись на стуле, эльф смерил Кэтти-бри долгим взглядом. Так он еще никогда не смотрел на нее. Куда девалась та девчушка, дочь Бренора, которую он некогда знал? Сейчас перед ним сидела прекрасная, тонко чувствующая женщина, способная буквально несколькими словами обнажить его душу. Он действительно многим делился с ней, и все же когда Кэтти-бри успела так хорошо изучить его? И почему она не пожалела времени на это?
   - У тебя множество верных друзей, - продолжала Кэтти-бри. - Они любят и уважают тебя вовсе не за то, что ты искусно владеешь саблями. Многие с радостью потянутся к тебе, если ты позволишь им обнять себя, если ты сумеешь разглядеть в них друзей.
   Задумавшись над ее словами, Дзирт припомнил "Морскую фею", капитана Дюдермонта и его матросов, которые не предали их дружбу, даже узнав, кто он такой на самом деле.
   - И если ты сумеешь полюбить их, - тихо добавила Кэтти-бри. - Пока что ты не обращал на это никакого внимания, Дзирт До'Урден.
   Дзирт внимательно всмотрелся в ее сверкающие глаза и попытался понять, к чему она клонит, в чем суть этого загадочного, предназначенного одному лишь ему послания.
   Внезапно дверь распахнулась и в комнату ввалился улыбающийся Вульфгар. В его голубых глазах полыхала жажда приключений.
   - Здорово, что ты уже вернулся, - сказал он Дзирту и, подойдя к Кэтти-бри, нежно обнял ее за плечи. - Наступила ночь. На востоке восходит луна. Думаю, самое время выходить на охоту!
   Кэтти-бри накрыла ладонь Вульфгара своей и улыбнулась. Дзирт был безмерно рад тому, что варвар и девушка нашли друг друга. Вместе им предстояло провести долгие годы счастливой, полной радостей жизни, вырастить детей, которые, вне всякого сомнения, прославят суровый север...
   Кэтти-бри снова взглянула на Дзирта:
   - А что касается твоих сомнений... Подумай, что тебя больше волнует то, как смотрит на тебя этот мир, или то, каким ты видишь его?
   Дзирт окончательно пришел в себя. Если Кэтти-бри не ошибается, в ближайшее время ему предстоит о многом подумать.
   - Пора идти на охоту! - воскликнула Кэтти-бри, довольная тем, что ей удалось убедить эльфа. Встав со стула, она двинулась следом за Вульфгаром, который уже выскочил в коридор, но вдруг остановилась и одарила Дзирта таким взглядом, что эльфа пронзила мысль о том, что он, пожалуй, зря не уделял этой девушке должного внимания, до того как в ее жизнь вошел варвар.
   Вздохнув, эльф двинулся к двери и машинально потянулся к своей маске.
   - Но машинально ли? - спросил он при этом себя.
   Его пальцы выпустили маску. Дзирт упал на стул, сцепил руки за головой и с надеждой осмотрелся по сторонам... но в комнате не было зеркала.
   Глава 17
   ВЫБОР ГВЕНВИВАР
   Лa Валль, от души наслаждаясь нетерпением Пуука, долго не вынимал руку из небольшого мешочка. Сейчас, если не считать двух охранников, они были совершенно одни в тронном зале. Незадолго до этого он пообещал преподнести Пууку нечто неизмеримо более ценное, чем даже волшебный рубин, и Пуук, отлично зная, что чародей скуп на подобные посулы, с нетерпением ждал.
   Но Ла Валль был уверен, что не ошибся, определяя ценность полученной от Энтрери вещицы. И нисколько не сомневался в том, что она вполне оправдает надежды магистра. Вынув руку из мешка, чародей, широко улыбаясь, раскрыл ладонь.
   Пуук затаил дыхание и даже вспотел от восторга.
   - Великолепно! - пробормотал он. - Мне еще никогда не приходилось видеть столь искусной работы! Ее так и хочется приласкать!
   - И это можно сделать, - еле слышно прошептал Ла Валль, но решил не раскрывать сразу всех достоинств подарка. - Я счастлив, что она тебе понравилась.
   - Где ты ее раздобыл? Ла Валль поежился.
   - Это не важно, - ответил он. - Главное, что это для тебя, мой повелитель. Прими ее в знак моей бесконечной преданности, - быстро добавил чародей, желая отвлечь Пуука от дальнейших расспросов. - Но знай, что то, как искусно она сработана, не главное ее достоинство.
   Пуук умирал от любопытства.
   - Не сомневаюсь, что тебе доводилось слышать о подобных статуэтках, продолжал Ла Валль, довольный тем, что ему представилась возможность продемонстрировать магистру свою полезность. - Эти звери могут быть волшебными помощниками.
   При мысли об этом руки Пуука непроизвольно задрожали.
   - И... ее можно оживить? - восторженно прошептал он.
   Хитрая улыбка Ла Валля ответила ему лучше всяких слов.
   - Но как? Когда я могу...
   - Когда пожелаешь, - сказал Ла Валль. Так что, надо приготовить клетку?
   - В этом нет никакой нужды.
   - Но хотя бы на то время, пока она не поймет, кто ее хозяин...
   - Ее хозяин - ты, - перебил магистра Л а Валль. - Существо, которое ты вызовешь, будет всецело принадлежать одному тебе и выполнит любой твой приказ в точности так, как ты того пожелаешь.
   Пуук прижал статуэтку к груди. Дикие кошки были его давней и, пожалуй, самой сильной страстью. И обладание этим волшебным существом волновало его сейчас больше всего на свете. - Сейчас, - сказал он. - Я хочу вызвать кошку немедленно. Скажи мне заклинание.
   Взяв у него статуэтку, Ла Валль поставил ее на пол, после чего шепотом произнес имя пантеры на ухо Пууку, так чтобы не вызвать Гвенвивар своим бормотанием и не лишить магистра удовольствия.
   - Гвенвивар, - тихо позвал Пуук.
   В первое мгновение ничего не произошло, но и магистр, и чародей сразу почувствовали, как устанавливается незримая связь с далеким уровнем бытия.
   - Иди же ко мне, Гвенвивар! - уже громче приказал Пуук.
   Звуки его голоса донеслись до Астрального уровня, где обитала сущность пантеры, и Гвенвивар, мгновенно очнувшись от сна, осторожно пошла на зов.
   - Гвенвивар, - вновь донеслось до нее, и пантера вдруг поняла, что этот голос ей незнаком. С тех пор как хозяин в последний раз вызывал ее на Материальный уровень, прошло уже много недель, и она успела как следует отдохнуть и набраться сил. Сейчас, услышав незнакомый голос, Гвенвивар поняла - что-то явно изменилось.
   Насторожившись, но не в силах противостоять зову, огромная кошка помчалась по коридору.
   Пуук и Ла Валль зачарованно смотрели, как стоящая на полу статуэтка вдруг окуталась облаком серого дыма. Некоторое время дым лениво, словно нехотя, клубился на одном месте, а затем вдруг принял форму тела пантеры. Она стояла неподвижно, словно пыталась сообразить, куда это ее занесло.
   - А теперь что? - спросил Пуук у Ла Валля. Услышав его голос - голос хозяина, огромная кошка напряглась.
   - Делай что хочешь, - ответил Ла Валль. - Она будет сидеть рядом с тобой, охотиться вместе с тобой, бежать следом и убивать ради тебя.
   При последнем замечании чародея в голове Пуука вихрем пронеслась череда самых разнообразных мыслей.
   - И насколько ее хватит?
   Ла Валль пожал плечами:
   - Через некоторое время волшебство исчезнет, однако, когда она отдохнет, ты снова сможешь вызвать ее. Ее нельзя убить. Умерев, она лишь вернется на свой уровень... впрочем, фигурку можно сломать.
   Пуук заметно приуныл. Статуэтка уже стала так дорога ему, что он не допускал и мысли о том, чтобы утратить ее.
   - Но ее не так-то просто уничтожить, эту фигурку, - продолжал Ла Валль. - Она практически неуязвима. Даже самый могучий кузнец этого мира и даже самым тяжелым молотом вряд ли сумеет хоть чуть-чуть поцарапать ее.
   Пуук сразу успокоился.
   - Иди ко мне! - приказал он, вытянув руку.
   - Гвенвивар повиновалась и, когда Пуук ласково потрепал ее по шее, кротко прижала уши.
   - У меня есть для нее задание, - внезапно объявил Пуук, и глаза его засияли. - Почетное и приятное задание! Мое первое задание для Гвенвивар.
   Ла Валль искренне порадовался тому, что ему удалось порадовать своего повелителя.
   - Тащи сюда Реджиса, - сказал ему Пуук. - Пусть первой жертвой Гвенвивар станет гнусный хафлинг, которого я так ненавижу!
   * * *
   Еле живой после пребывания в Темнице Девяти и множества других пыток, которым подверг его Пуук, Реджис шлепнулся на пол у подножия трона магистра, но тут же поднялся на ноги, исполненный решимости стойко перенести следующую пытку - даже если она и окажется последней.
   Пуук взмахом руки приказал охранникам покинуть зал.
   - Ну как тебе нравится у нас? - издевательски осведомился он, обращаясь к Реджису.
   Реджис отбросил волосы со лба.
   - Вполне сносно, - ответил он. - Правда, соседи подобрались беспокойные. Всю ночь рычат да мурлычут.
   - Заткнись! - заорал Пуук и обернулся к стоявшему позади трона Ла Валлю. - Сейчас ему будет не до смеха.
   Но Реджис уже давно поборол страх, некогда живший в его душе.
   - Ты победил, - спокойно сказал он, желая испортить Пууку удовольствие от очередной пытки. - Я спер твой рубин, ты меня поймал. Если ты считаешь, что этот мой поступок заслуживает смерти, что ж, убей меня.
   - Можешь не сомневаться, именно так я и сделаю! - засопел Пуук. - Я с самого начала собирался убить тебя, вот только все никак не мог решить, как именно.
   Реджис вздрогнул и поймал себя на мысли о том, что, пожалуй, чуть больше самообладания ему сейчас не помешало бы.